linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 19 es 10 org 9 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 21 weltinstitutionen 10 internet 9 film 8 militaer 7 radio 6 theater 6 astrologie 5 politik 5 unterhaltungselektronik 5 verlag 5 literatur 4 schule 3 soziologie 3 tourismus 3 informatik 2 informationstechnologie 2 psychologie 2 religion 2 e-commerce 1 geografie 1 kunst 1 musik 1 mythologie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 sport 1 technik 1 typografie 1 universitaet 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Handlung acto 1.924
. trama 46 argumento 27 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Handlung .

Verwendungsbeispiele

Handlung acto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1895 wird Oscar Wilde 1 zu zwei Jahren Zwangsarbeit wegen homosexueller Handlungen verurteilt. DE
En 1895 Oscar Wilde 1 es condenado a dos años de trabajos forzados por actos homosexuales. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


persönlichkeitsfremde Handlung .
strafbare Handlung . . . . . . . . . .
unerlaubte Handlung . . . . .
rechtswidrige Handlung .
rechtsbegruendende Handlung .
rechtsgestaltende Handlung .
deliktische Handlung .
schaedigende Handlung . .
aussergerichtliche Handlung .
gesetzwidrige Handlung .
unsittliche Handlung .
gewalttaetige Handlung .
streitige Handlung .
pädophile Handlung .
betrügerische Handlung .
konstitutive Handlung .
rechtsbegründende Handlung .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Handlung"

81 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Autor der Handlung, Objekt der Handlung u.s.w. DE
aquello que zarandea la indiferencia. DE
Sachgebiete: philosophie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die Handlung von „Batman: ES
La historia de Batman: ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Handlung umfasst die Vorgeschichte de…
Los principales navegadores incluyen herramientas qu…Ver más
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wer Handlung mag, sollte den Film lieber meiden. DE
Los que actúan como, debe evitar la película más. DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Anzeige eines Zustandes, der Handlung durch den Bediener erfordert DE
Indicación de una situación que requiere una intervención por parte del usuario DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Können Sie uns eine kurze Einführung in das Spiel und die Handlung geben? ES
La estética del juego es muy especial, ¿podrías hablarnos de ella? ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Darunter beinhaltet die Informationen von dem Film Regisseur, Typ, Jahr, Schauspieler, Handlung und so weiter.
Puedes ver información del progreso detallada y previsualizar la película origenal.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Lilly Thals Roman zeichnet sich durch faszinierende Figuren, eine spannende Handlung und feinen Humor aus. DE
La novela de Lilly Thal destaca por sus fascinantes personajes, por su emocionante intriga y por su hábil humor. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Quoten entwickeln sich schnell im Bezug auf Handlung und Spielstand des Ereignisses. ES
Las cuotas cambian continuamente según los acontecimientos y el marcador del partido. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht sport media    Korpustyp: Webseite
Übernimm die Kontrolle in diesem epischen Action-Feuerwerk mit spannungsgeladener Handlung und hochexplosiver Grafik. ES
Tome el mando y desmantele el cotarro a lo grande con escenarios impresionantes, gráficos explosivos y mucho más. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Je nachdem, wie der Betrachter das Tablet hält, scheinen sich die Kulissen der Handlung dreidimensional zu verschieben. DE
según como el observador agarra la Tablet el telón de fondo parece moverse tridimensionalmente. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die Gewerkschaften wollen auch angesichts neuer Herausforderungen die handlungs- und durchsetzungsfähigen Interessenvertretungen für alle Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer bleiben. DE
Los sindicatos desean seguir siendo, también en vista de los nuevos retos, asociaciones operativas y eficaces de representación de intereses para todas las trabajadoras y todos los trabajadores. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich fordere Sie dringend auf, Rasha Nameer Jaafer al-Hussain freizulassen, sofern sie keiner als Straftat erkennbaren Handlung angeklagt wird.
Instando a las autoridades a que las dejen en libertad si no están acusadas de ningún delito común reconocible.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Publikum nimmt intensiv an der Handlung teil, die Leute pfeifen, applaudieren, stehen auf und essen während der Vorführung. ES
El público se involucra en la historia, no dudando en silbar, aplaudir, levantarse o comer durante la proyección. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich sind sie an die Handlung eines Benutzers (wie den Klick auf eine Schaltfläche oder das Ausfüllen eines Formulars) gebunden. ES
Son cookies necesarias para proporcionar información específicamente solicitada por el usuario y están asociadas a determinadas acciones de éste (como hacer clic en un botón o rellenar un formulario). ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
In ähnlicher Weise umfaßt die Ausbildung von Scientology eine intensive Beschäftigung mit heiligen Texten, unter geistlicher Aufsicht, als eine bedeutsame religiöse Handlung. DE
De manera similar, el entrenamiento de Cienciología incluye el compromiso intensivo con los textos sagrados, bajo supervisión del ministro, como una actividad religiosa significativa. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen Sie Abdulrahman Bin Sobeih umgehend frei, sofern er nicht einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt wird und ein faires Gerichtsverfahren erhält.
-pidiéndoles que lo dejen en libertad si no va a ser acusado con prontitud de ningún delito común reconocible internacionalmente por el que deba ser sometido a un juicio justo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sollte sich Jia Jia in Gewahrsam befinden, fordere ich Sie höflich auf, ihn umgehend und bedingungslos freizulassen, sofern er nicht einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt wird.
- pidiéndoles que, si está bajo custodia, garanticen que es puesto de inmediato en libertad incondicional, salvo que se lo acuse oficialmente de algún delito común reconocible internacionalmente;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich fordere Sie höflich auf, Joseph Afandi entweder einer international als Straftat anerkannten Handlung anzuklagen und sofort den zuständigen Justizbehörden zu überstellen, oder ihn umgehend freizulassen.
- Instando a las autoridades a acusar a Joseph Afandi de algún delito común reconocible y llevarlo ante la autoridad judicial competente o, de lo contrario, dejarlo en libertad inmediatamente;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Projekt möchte die Teilnehmer*innen für ökologische und soziale Rechte sensibilisieren und den Erwerb von interkulturellen Handlungs-, Kommunikations- und Medienkompetenzen ermöglichen. DE
El Proyecto desea sensibilizar a los participantes sobre los derechos sociales y ecológicos para posibilitar la adquisición de competencia medial, de comunicación y de operación intercultural. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Lokalspezifische Strukturierungen prägen den Charakter der Städte, ihre Atmosphäre, aber auch ihre Handlungs- und Problemlösungskapazitäten. Damit beeinflussen sie die Lebenswege von Menschen. DE
Hay estructuraciones específicamente locales que determinan el carácter de una ciudad, su atmósfera, pero también su capacidad para actuar y solucionar problemas, y que por lo tanto influyen en las vidas concretas de las personas. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Wir beschäftigen uns mit der Entwicklung und Produktion von Abstimmunssystemen für politische Zwecke, die bei Handlung der Vertretungsbehörden oder anderer Entscheidungsorgane ausgenutzt werden. ES
Nos dedicamos al desarrollo y producción de sistemas de votación para fines políticos, que pueden ser aprovechados de manera ideal, para dirigir las reuniones de los órganos representantivos y de otros órganos del poder decisorio. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
In der vielfältigen Spielumgebung von Soul Axiom erlebst du eine packende Handlung, die das Geheimnis deines Lebens und des digitalen Jenseits offenbart. ES
Explora los exuberantes entornos de Soul Axiom y su envolvente historia para desentrañar el misterio de tu vida y tu vida más allá de la muerte en un mundo digital. ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Ich fordere Sie höflich auf sicherzustellen, dass Rashid Shikhaldeen Abash entweder umgehend einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt oder umgehend und bedingungslos freigelassen wird.
Instando a las autoridades a garantizar que Rashid Shikhaldeen Abash es acusado formalmente de un delito reconocible o liberado de inmediato e incondicionalmente;
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Farouk Abu Issa und Dr. Amin Maki Madani bitte sofort und bedingungslos frei oder klagen Sie sie einer als Straftat anerkannten Handlung an.
instando a las autoridades a garantizar que Farouk Abu Issa y el doctor Amin Maki Medani sean acusados formalmente de algún delito común reconocible o, en su defecto, sean liberados inmediatamente;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Verlauf des Monologs beschleunigt sich der Rhythmus der Handlung, und die Figur gewinnt an Intensität, insbesondere, als er seine Gespräche mit seinem Mentor, dem Philosophen Bertrand Russell, aus der Vergangenheit evoziert. DE
En la medida en que el monólogo se va desarrollando, el ritmo de las acciones se acelera, y el personaje gana en intensidad, sobre todo cuando evoca sus diálogos en el pasado con el también filósofo y mentor suyo Bertrand Russell. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Die Erforschung des sozialen Wandels in all seinen Facetten hat an Bedeutung gewonnen, da Individuen und Institutionen zunehmend mit Situationen konfrontiert sind, für die es keine erprobten Handlungs- oder Lösungsmuster gibt. DE
La investigación de los cambios sociales en todas sus facetas ha ido creciendo en importancia, debido a que los individuos y las instituciones se ven confrontados cada vez más con situaciones para las que no existen patrones previos de comportamiento o fórmulas para la solución de problemas. DE
Sachgebiete: verlag soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Das von der Zeitschrift Opernwelt ernannte „Opernhaus des Jahres 2007“ konnte mit seinem Konzept des lebendigen Musiktheaters, das Musik und szenische Handlung gleichberechtigt nebeneinander stellt, namhafte Regisseure wie Calixto Bieito oder Hans Neuenfels langfristig für das Haus gewinnen. DE
La Ópera Cómica, nombrada "ópera del año" en 2007 por la revista "Opernwelt", ha conseguido, gracias a su concepto de un teatro musical vivo, que valora música y puesta en escena a partes iguales, traer a largo plazo a numerosos directores como Calixto Bieito o Hans Neuenfels. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sollten sich die acht Studenten in staatlichem Gewahrsam befinden, sorgen Sie bitte zudem dafür, dass die Studierenden entweder einer international als Straftat anerkannten Handlung angeklagt oder umgehend freigelassen werden.
- instando a las autoridades a que, si los estudiantes están bajo custodia del Estado, sean acusados de un delito reconocible internacionalmente o puestos en libertad de inmediato;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte lassen die elf Männer sofort frei, sofern sie keiner international als Straftaten anerkannten Handlung angeklagt und in Verfahren verurteilt werden, die den internationalen Standards für faire Verfahren entsprechen.
- pidiéndoles que pongan en libertad a los 11, salvo que se les acuse de algún delito reconocible internacionalmente, que se les juzgue en procedimientos que cumplan las normas internacionales sobre juicios justos y que un tribunal independiente dicte su prisión preventiva;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus dem Programm des renommierten Verlages wählte sie Mark Twains Abenteuer von Hucklebery Finn – wegen des Road-Movie-Charakters der Handlung, aber auch weil ihr die Geschichte angenehm vertraut war. DE
Del programa de la prestigiosa editorial eligió Las aventuras de Hucklebery Finn de Mark Twain – por el carácter de road movie de la historia, pero también porque este cuento le era familiar y le agradaba. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Mit anderen in der Entwicklung befindlichen Programmen soll der Leser auf Grundlage der Comic-Handlung in interaktiven Versionen der Geschichte mit entscheiden können, wie sich die Geschichte weiter entwickelt. DE
Con otros programas que se están desarrollando, el lector podrá decidir el curso de la historia en las versiones interactivas del cómic. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Als der stets pflichtbewusste und gesetzestreue Bürger Emmet für jenen meisterhaften Baumeister gehalten wird, der auserkoren ist, die LEGO-Welt zu retten, ist der Weg frei für ein skurriles Abenteuer mit origineller, noch nie da gewesener Handlung. ES
Cuando el insignificante y aburrido ciudadano Emmet es confundido con un Maestro Constructor, un personaje con poder para salvar el mundo de LEGO, los ingredientes para una aventura descacharrante y original están servidos. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Als der stets pflichtbewusste und gesetzestreue Bürger Emmet irrtümlich für jenen meisterhaften Baumeister gehalten wird, der ausersehen ist, die LEGO-Welt zu retten, ist der Weg frei für ein skurriles Abenteuer mit origineller, noch nie da gewesener Handlung. ES
Cuando el insignificante y aburrido ciudadano Emmet es confundido con un Maestro Constructor, un personaje con poder para salvar el mundo de LEGO, los ingredientes para una aventura descacharrante y original están servidos. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sollte er sich in Haft befinden, bitte ich Sie, dafür zu sorgen, dass er Zugang zu einem Rechtsbeistand seiner Wahl hat und umgehend freigelassen wird, sollte er keiner als Straftat anerkannten Handlung angeklagt werden.
- Instándoles, en el caso de que se encuentre recluido, a garantizar su acceso inmediato a un abogado de su elección y a acusarlo de un delito común reconocible o, en su defecto, a dejarlo en libertad de forma inmediata.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite