linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 35 es 22 com 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 21 verlag 18 universitaet 13 astrologie 12 tourismus 12 politik 10 schule 7 weltinstitutionen 7 gartenbau 5 e-commerce 4 film 4 handel 4 personalwesen 4 soziologie 4 unterhaltungselektronik 4 internet 3 kunst 3 medizin 3 mode-lifestyle 3 musik 3 theater 3 informationstechnologie 2 literatur 2 oekonomie 2 radio 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-kommunikation 2 verwaltung 2 architektur 1 auto 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 jagd 1 marketing 1 militaer 1 mythologie 1 oekologie 1 pharmazie 1 psychologie 1 religion 1 ressorts 1 sport 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Herkunft . procedencia 435 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Herkunft . . .
herkunft .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ausländische Herkunft .
ethnische Herkunft origen étnico 53
Herkunft der Mittel .
geographische Herkunft der Sorte .

57 weitere Verwendungsbeispiele mit "Herkunft"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ist Ihre Firma deutscher Herkunft? DE
¿Su empresa tiene raíces alemanas? DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Davon insgesamt 18% Frauen und 25% Studierende ausländischer Herkunft DE
Entre ellos un total de 18% mujeres y 25% estudiantes provenientes del extranjero DE
Sachgebiete: elektrotechnik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Alter, Geschlecht, Einkommen, Beruf, Herkunft und Lebensstil der Zielgruppen ES
Edad, género, ingresos, profesión y estilo de vida del público objetivo de la empresa. ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
junge Männer, afrobrasilianischer Herkunft, die in Favelas leben.
hombres jóvenes de las favelas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Personalvielfalt erschöpft sich nicht nur in Herkunft und Geschlecht.
La diversidad va más allá de la raza y el género.
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Die Staatsangehörigkeit des Bewerbers ist in der Regel nicht wichtig, sondern die Herkunft der Zeugnisse. DE
La nacionalidad de un postulante no es relevante. DE
Sachgebiete: verwaltung finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die angrenzenden Säle, die in ein Sephardim-Museum umgewandelt wurden, enthalten einige schöne Gegenstände jüdischer Herkunft: ES
Las salas anexas, convertidas en Museo Sefardí, contienen hermosas piezas hebreas: ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Aber nicht nur die Herkunft des Adoptivkindes ist Thema, sondern auch die neue Rolle der Eltern. DE
No sólo se aborda la historia del niño, sino también el nuevo rol de los padres adoptivos. DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Seit Jahrhunderten leben hier Menschen unterschiedlicher sozialer, kultureller und religiöser Herkunft zusammen. DE
Desde hace siglos conviven personas de diferente índole social, cultural y religioso. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Dort findet man eine auserlesene Auswahl an keimfähigen Sämereien, aus verantwortungsvoller Herkunft.. DE
Allí podrá encontrar una cuidada selección de semillas viables, de fuentes responsables.. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus achten die Initiatoren auf regionale Herkunft und Saisonalität der Produkte. DE
Además, los iniciadores se centran en los productos autóctonos y la estacionalidad de los mismos. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Herkunft, Aufenthaltsdauer in Ihrem Webinar-Raum, Abstimmungen bei während des Webinars generierten Umfragen. ES
de dónde vinieron, cuánto tiempo estuvieron en la sala del webinar, cómo votaron en las encuestas generadas durante el webinar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese erlaubt die Nachverfolgung des Onlinenutzungsverhaltens in Bezug auf Zeit, geografische Herkunft und Nutzung der Webseite.
Esta tecnología permite conocer el comportamiento online del visitante en términos de tiempo, localización geográfica y uso de este Sitio.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Turismo de Tenerife Ladon, der hundertköpfige Drache Sage über die Herkunft des Drachen
Turismo de Tenerife Ladón, el dragón de 100 cabezas
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Aber das Komische ist, dass meine Eltern weder australischer Herkunft, noch Katalanen sind. ES
Pero lo más curioso es que, mis padres no son ni australianos ni catalanes. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ursache für Kupferanreicherung können vielseitiger Herkunft, auch medikamentöse bzw. algenvernichtende Behandlungen sein. DE
Existen varias causas para la acumulación de cobre, como por ejemplo tratamientos con medicamentos o productos antialgas. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Heute, als Mittzwanzigerin, liest sie Mangas und Comics westlicher Herkunft gleichermaßen. DE
Hoy en día, como veinteañera lee la misma cantidad de mangas que de comics de paises occidentales. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Frisch zubereitete Produkte mit bevorzugt regionaler Herkunft sind die Basis der OCÉANO Vitalküche. DE
La cocina vital del OCÉANO se basa en productos frescos, preferiblemente de producción local. DE
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Herkunft der Unternehmen spielt bei der Aufnahme ebenfalls keine Rolle. DE
Esa misma no resulta en ningún costo, pero la compañía solicitante deberá explicar su potencial de desarrollo de innovación. DE
Sachgebiete: flaechennutzung ressorts weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Pathologie wurde bei Menschen mit kaukasischer (europäischer) Herkunft festgestellt, aber auch bei Asiaten und Afroamerikanern. ES
Esta patología se ha observado en personas de raza caucásica, pero también en asiáticos y afroamericanos. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Das Wort „Bon-Sai“ ist japanischer Herkunft und heißt wörtlich übersetzt „Baum in der Schale“. ES
La palabra “Bon-sai” (con frecuencia escrita erróneamente como bonzai o banzai) es un término japonés que, traducido literalmente, significa ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Wort „Bon-Sai“ ist japanischer Herkunft und heißt wörtlich übersetzt „Baum in der Schale“. ES
La palabra “Bon-sai” (con frecuencia escrita erróneamente como bonzai o banzai) es un término japonés que, traducido literalmente, significa “plantado en una maceta”. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wir haben es uns zur Aufgabe gemacht, dass Menschen unterschiedlicher Herkunft sich kennen- und verstehen lernen. DE
Es nuestro objectivo que la gente de diferentes cultras se conozca mejor y se entienda mutuamente. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Speisekarte mit einer Mischung aus polnischen und schwedischen Klassikern spiegelt die Herkunft der Inhaber wider. ES
Los menús mezclan clásicos polacos y suecos, fiel reflejo de la herencia del propietario. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Lounge bietet den ganzen Tag über eine Auswahl frisch zubereiteter Speisen regionaler Herkunft. ES
Hay comida en el salón durante todo el día, recién preparada con productos de la zona. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Teil einer 3,75-Millonen-Dollar-Zusage zur Bereitstellung von Technikstipendien für Schüler lateinamerikanischer Herkunft wird Intel in den nächsten fünf Jahren jedes Jahr 25 College-Studenten lateinamerikanischer Herkunft Stipendien im Silicon Valley von bis zu 10 000 USD anbieten. ES
Como parte de nuestra promesa de 3,75 millones de dólares para becas de ciencias a estudiantes latinos, cada año durante los próximos cinco años Intel proporcionará a 25 estudiantes latinos de Silicon Valley becas de hasta 10.000 dólares. ES
Sachgebiete: politik personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Am höchsten liegt der Anteil der beruflich nicht qualifizierten Erwachsenen mit 72 Prozent bei den Männern und Frauen türkischer Herkunft. DE
El más alto porcentaje de adultos sin cualificación profesional se registra entre los turcos, con un 72 por ciento. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Bisher aber wächst die Gruppe der Menschen nicht-deutscher Herkunft, die sich im breiten Berufsalltag erfolgreich durchsetzen, nur langsam. DE
El grupo de personas con trasfondo migratorio que logran tener éxito en la vida laboral cotidiana, sin embargo, crece muy lentamente. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Diese Seminare sollen Eltern unterstützen und befähigen, die Herkunft ihres Kindes in das gemeinsame Leben zu integrieren. DE
Estos talleres están orientados a ayudar y a capacitar a padres adoptivos para integrar el hijo adoptivo y su historia en su nueva vida. DE
Sachgebiete: schule soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Umgebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschreiben. DE
Sabe describir en términos sencillos sus antecedentes personales, académicos o profesionales, el entorno inmediato y temas de primera necesidad. DE
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Umgebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschreiben. DE
Sabe describir en términos sencillos sus antecedentes personales, académicos o profesionales, entorno inmediato y temas de primera necesidad. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Der weitaus größte Teil der Straffälligen war argentinischer Herkunft (62 Prozent), gefolgt von Paraguayern (8 Prozent) und Bolivianern (4,7 Prozent). DE
La parte bastante más amplia de los delincuentes eran argentinos (62 por ciento), seguidos por los paraguayos (ocho por ciento) y los bolivianos (4,7 por ciento). DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unter dem Titel "We are the World", wurden in den Niederlanden lebende Künstler/innen unterschiedlicher kultureller Herkunft ausgewählt. DE
Bajo el título "We are the World", fueron elegidos artistas de diferentes nacionalidades residentes en los Países Bajos. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Sie können mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Umgebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschreiben. DE
Sabe describir en términos sencillos aspectos de su pasado y su entorno así como cuestiones relacionadas con sus necesidades inmediatas. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Als eines der effektivsten Instrumente des internationalen Markts für Unternehmen, bieten die Messen in Deutschland persönliche Kontakte mit ihren Kunden und zukünftigen Geschäftspartnern aus verschiedenster Herkunft. DE
Como uno de los instrumentos de mercado internacional más efectivos para las empresas, las ferias en Alemania le ofrecen conocer personalmente a sus clientes y futuros socios comerciales de diferentes lugares del orbe. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Während die Verwaltung des Freistaates das Wappen in seiner schlichten, geraden Form nutzt, markiert der Landtag seine sächsische Herkunft mit einer barocken Version des Zeichens. DE
Mientras la Administración del Estado Libre utiliza el blasón en su forma esquemática y lineal, el Parlamento Autónomo reafirma el futuro sajón con una versión barroca del símbolo. DE
Sachgebiete: architektur politik media    Korpustyp: Webseite
Der heutige Name ist jedoch arabischer Herkunft. Hins-al-Monacar bedeutet 'befestigte Stadt' und weist auf ihre strategische Lage auf einem Hügel hin. ES
El nombre actual proviene del árabe Hins-al-Monacar (ciudad fortaleza) y evoca su ubicación estratégica en lo alto de una colina. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In dem anderen kaufen vor allem Münchner oder ehemalige Münchner, die nun in fernen Ländern leben, weit weg von ihrer Heimat, dem Ort ihrer Herkunft. DE
En la otra compran sobre todo muniqueses o ex muniqueses que viven en el extranjero, lejos del lugar donde nacieron. DE
Sachgebiete: literatur media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In dieser 4. Ausgabe sind Daten aktualisiert worden basierend auf einer nationalen Umfrage des Institutes IPSOS, welche bestimmte Verhaltensweisen basierend auf Ethnizität, Klasse und Herkunft zeigen. DE
En esta 4a edición se pueden encontrar datos actualizados generados a través de una encuesta a nivel nacional realizada por la empresa IPSOS que demuestran cierto tipo de comportamientos basados en etnincidad. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hobbygärtner, die nicht ohne Grund der Faszination und Leidenschaft für Heilpflanzen aller Art, insbesondere aus tropischen Regionen, unterlegen sind, sollten auf eine saubere Herkunft ihres Saatguts achten. DE
Jardineros aficionados, que no deja de tener razón, la fascinación y la pasión por las plantas medicinales de todo tipo, especialmente de regiones tropicales, son inferiores, debe prestar atención a una fuente limpia de su semilla. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Kunden von FamilyTreeDNA können MyHeritage verwenden um mehr über die Herkunft ihrer Familie zu erfahren und mit lebenden Verwandten auf der ganzen Welt im Kontakt zu bleiben. ES
Los usuarios de FamilyTreeDNA pueden beneficiarse con el uso del sitio de MyHeritage para no sólo ampliar sus posibilidades de investigación sobre la historia familiar, si no también para estar conectados con sus familiares alrededor del mundo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Inspiriert von Guidas süditalienischer Herkunft und beeinflusst durch das kulinarische Erbe der Toskana und Frankreichs bietet die Speisekarte eine vielfältige Palette moderner italienischer Gerichte.
Inspirado en las raíces del chef Guida en el sur de Italia e influenciado por la gastronomía de la Toscana y Francia, el menú ofrece opciones tentadoras de la cocina italiana moderna.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wirklich lateinamerikanischer Herkunft sind nur Samba und Rumba - jedoch kann auch der Cha-Cha-Cha dazu gerechnet werden, der aus dem Mambo entstanden ist. DE
La Samba y la Rumba son los únicos Bailes de Salón originalmente latinoamericanos - el Cha-cha-cha, se desarrolló del Mambo. DE
Sachgebiete: kunst radio sport    Korpustyp: Webseite
Für diese Tätigkeit verwenden wir moderne CNC-Drehautomaten japanischer Herkunft, die durch eine hohe Arbeitsproduktivität und Genauigkeit des CNC-Drehens überzeugen. ES
Para realizar esta actividad utilizamos tornos automáticos CNC modernos de producción japonesa, los cuales se destacan por alta productividad de trabajo y la precisión CNC del torneado. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
3 % Eine weitere Neuerung ist, dass wir euch nun einen Reflink zur Verfügung stellen, der automatisch die Herkunft des Besuchers ermittelt und auf die entsprechende Webseite weiterleitet. ES
3% Otra innovación es que nosotros te proveeremos con una reflink que automáticamente establece el país del invitado y le redirige a la página web correspondiente. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Die Vorläufer heutiger Sammlungen, die Wunderkammern der Spätrenaissance und die fürstlichen Sammlungen des Barock, waren Ausstellungsorte für Objekte ganz unterschiedlicher Herkunft. DE
Las predecesoras de las colecciones actuales, los gabinetes de curiosidades del Renacimiento tardío y las colecciones principescas del Barroco, fueron lugares de exposición de objetos de muy diversas proveniencias. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Text & Subtext soll die Kommunikation zwischen Frauen asiatischer Herkunft im Kontext ihrer eigenen Praxis fördern und dabei Schnittpunkte, Konvergenzen und Divergenzen erfassen. DE
Text & Subtext se propone facilitar la comunicación entre mujeres artistas de regiones del Asia, dentro del contexto de su propia práctica y localizar puntos de adyacencia, convergencia y divergencia. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir achten darüber hinaus auf einen rücksichtsvollen Umgang mit natürlichen Ressourcen und eine regionale Herkunft der Zutaten, um jedes Event so nachhaltig wie möglich zu gestalten. DE
Prestamos una especial atención a nuestra responsabilidad social, en cuanto a los recursos naturales, y el uso de ingredientes regionales, para hacer que cada evento sea lo más sostenible posible. DE
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Man stellt daraus parfümiertes Badesalz und Speisesalz her – die rosa und orange schimmernden Salzlampen, die am Ausgang verkauft werden sind mit einem Salz anderer Herkunft hergestellt: ES
Con ella se fabrican sales de baños perfumadas o sal de mesa, pero no se deje confundir: las lámparas de sal rosas o naranjas que se venden a la salida están fabricadas con sal de a saber dónde. ES
Sachgebiete: verlag religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Unser Erfolg hängt davon ab, dass wir Menschen aller Altersgruppen und verschiedenster Herkunft, unabhängig von kulturellem Hintergrund, Lebensstil und körperlicher Leistungsfähigkeit mit Wertschätzung begegnen.
Celebra y valora las diferencias de edad, puntos de vista, antecedentes culturales, estilo de vida y capacidad física.
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich um einen Wein mit königlicher Herkunft, die sich auf Jan Lucemburský bezieht, ist fein aromatisch und dank der attraktiven Verpackung wird dieser Wein eine Perle auf jedem festlichen Tisch. ES
Se trata de un vino de casa real, vinculado al rey Juan I de Luxemburgo. El vino en referencia tiene un aroma fino y gracias al embalaje atractivo este vino será un adorno de cada mesa solemne. ES
Sachgebiete: astrologie schule gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sogar in den Jahren des Einstellungsstopps und Stellenabbaus konnten sich praktisch alle Absolventen direkt nach Studienabschluss in der Industrie oder Forschungseinrichtungen sehr erfolgreich positionieren, und zwar unabhängig von ihrer Herkunft. DE
Incluso en los años de crisis económica y escasez de puestos, prácticamente todos nuestros titulados de Master - tanto alemanes como extranjeros - obtuvieron excelentes puestos en la industria o en centros de investigación directamente después de concluir su postgrado. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Praktikanten, nicht nur der KAS sondern auch der Botschaft, versuchten, die Gegenwart Europas mit ihren positiven und negativen Merkmalen so unparteiisch und dank der unterschiedlichen Herkunft (Deutschland, Ecuador, Italien und Österreich) auch so vielfältig wie möglich abzubilden. DE
Los ciudadanos presentes provenientes de Alemania, Austria, Ecuador e Italia intentaron retratar el presente de Europa con sus rasgos positivos y negativos, de la forma más imparcial y diversa posible. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Also solltest du alle geltenden Gesetze befolgen und andere wegen ihrer Hautfarbe, ethnischen Zugehörigkeit, Herkunft, Religionszugehörigkeit, sexuellen Orientierung, wegen ihres Geschlechts, ihrer sexuellen Identität, ihrer Behinderung oder wegen einer schweren Krankheit nicht anders behandeln.
Así que debes seguir todas las leyes aplicables y no tratar a alguien de forma distinta por motivo de raza, etnia, nacionalidad, afiliación religiosa, orientación sexual, sexo, género, identidad de género, calidad de veterano, discapacidad o enfermedades graves.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sogar in den Jahren des Einstellungsstopps und Stellenabbaus konnten sich praktisch alle Absolventen direkt nach Studienabschluss in der Industrie oder in Forschungs-einrichtungen sehr erfolgreich positionieren, und zwar unabhängig von ihrer Herkunft. DE
Incluso en los años de crisis económica y escasez de puestos, prácticamente todos nuestros titulados de Master - tanto alemanes como extranjeros - obtuvieron excelentes puestos en la industria o en centros de investigación directamente después de concluir su postgrado. DE
Sachgebiete: auto personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Carlos Basualdo, einer der Kuratoren der letzten Documenta und selbst argentinischer Herkunft, meint den Ausstellungstitel "The Structure of Survival" durchaus wörtlich. Er will Werke zusammenführen, die sich mit Auswirkungen der politischen, ökonomischen und sozialen Krise in den Entwicklungsländern beschäftigen. DE
Carlos Basualdo, uno de los curadores de la última Documenta, y él mismo proveniente de Argentina, se propone con "The Structure of Survival" reunir obras que exploran los efectos de las crisis políticas, sociales y económicas en los países en desarrollo. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
wenn Sie bereits am Mitgliederprogramm teilnehmen, wenn Ihre Webseite noch nicht fertig gestellt ist, wenn die Inhalte der Webseite eine Diskriminierung auf Grund von Rasse, Geschlecht, Religion, ethnischer Herkunft, sexueller Orientierung oder Alter darstellen oder wenn Sie illegale Aktivitäten fördern oder Rechte des geistigen Eigentums verletzen. ES
ser ya miembro del programa, si tu página está en construcción, si se promueve discriminación por motivos de raza, sexo, religión, nacionalidad, discapacidad, orientación sexual o edad, si promueves actividades ilegales o violas los derechos de propiedad intelectual ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite