linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 32 es 30 com 9 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 18 universitaet 12 internet 11 unterhaltungselektronik 10 verlag 10 astrologie 9 e-commerce 9 informatik 9 foto 8 informationstechnologie 8 tourismus 7 schule 6 verkehr-gueterverkehr 6 auto 5 oekonomie 5 film 4 handel 4 landwirtschaft 4 medizin 4 psychologie 4 sport 4 verkehrssicherheit 4 versicherung 4 bau 3 media 3 mode-lifestyle 3 mythologie 3 religion 3 finanzen 2 kunst 2 literatur 2 oekologie 2 philosophie 2 theater 2 transport-verkehr 2 typografie 2 bahn 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 gastronomie 1 geografie 1 immobilien 1 luftfahrt 1 militaer 1 musik 1 nautik 1 nukleartechnik 1 oeffentliches 1 personalwesen 1 pharmazie 1 radio 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Hilfsmittel . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Hilfsmittel medio auxiliar 23 recursos 54 .
hilfsmittel .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


größes Hilfsmittel . .
EDV-Hilfsmittel . .
Hilfsmittel zur Standortbestimmung .
Hilfsmittel für Behinderte .
audio-visuelle Hilfsmittel .
Hilfsmittel fuer die Schiffsfuehrung .
konstruktives Hilfsmittel für den Dehnungsausgleich .

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "Hilfsmittel"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir verkaufen gelartige orthopädische Hilfsmittel. ES
Vendemos aditamentos ortopédicos de gel. ES
Sachgebiete: technik versicherung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Heuwender Pöttinger ist ein ideales Hilfsmittel. ES
Rastrillo de heno de marca Pöttinger es un ayudante ideal. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Und andere Hilfsmittel für die Küche. ES
Otros accesorios más para la cocina. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dieses Handbuch ist lediglich ein Hilfsmittel. DE
Este manual es sólo un elemento de ayuda. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Orthopädische Hilfsmittel werden bei Erkrangung oder Behinderung des Bewegungsapparats genutzt. ES
Los accesorios ortopédicos se emplean en casos de enfermedades o afectaciones del sistema locomotor. ES
Sachgebiete: technik universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Gesellschaft produziert Schweißmittel, Montagemittel und Hilfsmittel eigener Konstruktion. ES
La compañía fabrica productos de soldadura, de montaje y auxiliares de su propio diseño. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Hohenstein Institute | Unsere Services für den Bereich textile Hilfsmittel DE
Hohenstein Institute | Nuestros servicios para el área de auxiliares textiles DE
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Aussagekräftige Röntgenbilder sind ein unabdingbares Hilfsmittel für die Diagnose. ES
Unas radiografías claras son esenciales para el diagnóstico. ES
Sachgebiete: geografie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Software verfügt über die folgenden Hilfsmittel Funktionen, wie zum
El software tiene un gran conjunto de funciones para cambiar el
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hilfsmittel zur Datenrettung und zur Systemreparatur auch anderer Betriebssysteme DE
Utilidades para la recuperación de datos y de sistema, incluso de otros Sistemas. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Videos und elektronische Hilfsmittel erlauben einen "aktiven" Besuch der Unterwasserwelt,.. ES
Un vídeo y diversos soportes informáticos ayudan a realizar una visita "activa" del mundo.. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Wir stellen hoch wirkungsvolle, individuelle, orthopädische Hilfsmittel her. ES
Fabricamos accesorios ortopédicos individuales de alta eficiencia. ES
Sachgebiete: psychologie oekonomie medizin    Korpustyp: Webseite
Dieses Hilfsmittel erlaubt eine bessere Einschätzung potentieller Kandidaten.
¡Un buen consejo es a compartir!
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Zubehör Hilfsmittel und Erweiterungen für W&T Geräte DE
Accesorios Auxiliares y ampliaciones para aparatos W&T DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
1 weiteres Gepäckstück mit einem Maximalgewicht von 23 kg für die Mitnahme der medizinischen Hilfsmittel
1 pieza de equipaje adicional para transportar el material médico, de 23 kg de peso máximo.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Ausfahrbare Treppen, Leitern, Lifts und Hilfsmittel ermöglichen auch die Behandlung von Schwerbehinderten und schwimmunkundigen Patienten. DE
escaleras extensibles, peldaños, ascensores y otras ayudas) facilitan el acceso a los pacientes minusválidos y a aquéllos que no pueden nadar. DE
Sachgebiete: film verlag sport    Korpustyp: Webseite
Kommunaltraktors vom Hersteller SAME DEUTZ - FAHR GROUP in Produktreihe SAME und LAMBORGHINI sind zuverlässige Hilfsmittel. ES
Los tractores comunales del fabricante SAME DEUTZ – FAHR GROUP de serie SAME y LAMBORGHINI son ayudantes confiables. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Farbstoffe und Hilfsmittel sind unverzichtbare Bestandteile der Textilproduktion, insbesondere bei der Veredlung und Ausrüstung textiler Flächengebilde. DE
Colorantes y auxiliares son elementos esenciales de la producción textil, especialmente en el acabado y acabado de tejidos textiles. DE
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Getriebeöl, Starhilfespray, Beleuchtung, elektronische Artikel und andere Hilfsmittel werden selbstverständlich ebenfalls angeboten. DE
Aceite de la transmisión, Estrellas Hilfe aerosol, Iluminación, productos electrónicos y otras ayudas son, por supuesto, también está disponible. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Im Buddhismus werden zum Beispiel oft rituelle Hilfsmittel benutzt, um die Aufmerksamkeit auszurichten. DE
En la práctica budista, por ejemplo, a menudo se utilizan elementos rituales de ayuda para concentrar la atención. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir stellen dem Studenten nur die allgemein benötigten Hilfsmittel wie Sprachausgabe, Braillezeile oder Bildschirmlesegeräte zur Verfügung. DE
Nosotros facilitamos medios generales como teclados braille o lectores de pantalla. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Zur Blutstillung bei nicht-varikösen Blutungen sind Clips eines der verlässlichsten Hilfsmittel. ES
Una de las formas más fiables y eficaces de detener hemorragias no variceales es el uso de clips. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin internet    Korpustyp: Webseite
Zumindest ist auf den Einsatz sauberer Probenehmer, Geräte und Hilfsmittel zu achten. DE
Como mínimo, se debe procurar utilizar muestreadores, equipos y elementos auxiliares limpios. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Polycom Lösungen sind für Energieunternehmen ein wichtiges Hilfsmittel, um Herausforderungen zu meistern.
Las soluciones de Polycom desempeñan un papel fundamental a la hora de ayudar a las compañías a manejar los retos a los que se enfrentan.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen Schuhe für gesundes Beschuhen sowie serienmässige, orthopädische Hilfsmittel und weitere Gesundheitsartikel. ES
Vendemos calzado para ponérselo en los pies sin defectos y también los accesorios ortopédicos de serie y otros accesorios sanitarios. ES
Sachgebiete: psychologie oekonomie medizin    Korpustyp: Webseite
Keimzählgeräte erleichtern diese Aufgabe wesentlich und sind somit ein unentbehrliches Hilfsmittel in jedem bakteriologischen Labor. DE
Los contadores de colonias facilitan enormemente esta tarea convirtiéndose en auxiliares indispensables para todo laboratorio bacteriológico. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Hilfsmittel (z. B. Brillen, Einlagen, Stützstrümpfe usw. sowie sanitäre Bedarfsartikel wie Bestrahlungsanlagen und Fieberthermometer), ES
los medios de ayuda (por ejemplo gafas, plantillas ortopédicas, medias de compresión, etc., y otros artículos sanitarios como aparatos de irradiación o termómetros para medir la fiebre), ES
Sachgebiete: e-commerce medizin versicherung    Korpustyp: Webseite
Wir stellen den Studenten nur die allgemein benötigten Hilfsmittel wie Sprachausgabe, Braillezeile oder Bildschirmlesegeräte zur Verfügung. DE
Nosotros facilitamos medios generales como teclados braille o lectores de pantalla. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie stellen damit Eltern und Pädagogen wichtige Hilfsmittel zur Auswahl von geeigneter Lektüre zur Verfügung. DE
Los padres y pedagogos pueden obtener así una importante ayuda a la hora de seleccionar lecturas adecuadas. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Behandlungen, Therapien, Vorsorgeuntersuchungen, medizinische Hilfsmittel) oder über Zugangswege zu Gesundheitsdiensten (zum Beispiel: DE
tratamientos, terapias, diagnósticos sistemáticos, ayudas médicas) o sobre las vías de acceso a los servicios de la salud (p. ej.: DE
Sachgebiete: oeffentliches handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein gutes Hilfsmittel dafür ist eine Liste mit dem Titel „Suche Frau fürs Leben“. ES
Según un estudio realizado por Menshealth, existen varios rasgos de los que depende el atractivo de un hombre para una mujer. ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Polycom Lösungen sind ein wichtiges Hilfsmittel, um die bevorstehenden Herausforderungen zu meistern.
Las soluciones de Polycom pueden desempeñar un papel fundamental al ayudar a su empresa a gestionar los retos que enfrenta.
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Um jederzeit die Übersicht darüber zu haben, wo sich etwa ein Artikel befindet, wird Lagerverwaltungssoftware als wichtiges Hilfsmittel eingesetzt. ES
Para tener en todo momento información de la ubicación de un artículo concreto se emplean softwares de gestión de almacenes como ayuda. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Die präzisen Hilfsmittel, die Sie brauchen, um bei jeder Aktivität Ihre Ziele zu setzen und sie zu erreichen. ES
Los pasos precisos que puedes aplicar para mejorar inmediatamente cualquier situación personal o profesional en que te encuentres. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
In der Sprache der Scientology ist das E-Meter ein religiöses Hilfsmittel, das in seelsorgerischen Beratungssitzungen benutzt wird. DE
En términos de Cienciología, el E-Metro es un aparato religioso que se utiliza en las sesiones de consejo pastoral. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Über individuell benötigte Hilfsmittel machen wir uns mit dem Studenten gemeinsam Gedanken und suchen zusammen nach einer Lösung. DE
Para medios peculiares hablamos con los estudiantes individualmente para encontrar una solución juntos. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Insofern bedarf es also ein wenig Übung, aber schon bald werden Sie nicht mehr ohne dieses praktische Hilfsmittel arbeiten wollen. DE
Se necesita un poco de entrenamiento, pero una vez que se acostumbra, nunca más quiere estar sin ellos. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hier findest du alles, was du brauchst: Hundefutter, Spielzeug, Kleidung, Halsbänder und Leinen, Hilfsmittel zur Hundeschulung und vieles mehr.
Aquí podrás encontrar todo lo que necesites para la comida de tu perro, sus juguetes, su ropa, sus collares y correas, todos los accesorios que necesites para el adiestramiento canino o cualquier producto de perros que desees.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Über individuell benötigte Hilfsmittel machen wir uns mit den Studenten gemeinsam Gedanken und suchen zusammen nach einer Lösung. DE
Para medios peculiares hablamos con los estudiantes individualmente para encontrar una solución juntos. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden die Informationen für die Zusammenstellung von Berichten und als Hilfsmittel für die Verbesserung der Website. ES
Estas cookies se utilizan para recabar información sobre la forma en que los visitantes usan nuestras páginas web. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Entwicklung eines Algorithmus zur Erzeugung linearer Wellenpakete (vergleichbar mit Wavelets) mit frei definierbarem Amplitudenspektrum als Hilfsmittel zur experimentellen Bestimmung von Übertragungsfunktionen. DE
Desarrollo de un algoritmo para generar paquetes de olas (parecidos a óndulas) con cualquier espectro de amplitudas. Propósito: determinación de funciones de transferencia (RAO). DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten direkt vom Hersteller wichtige Informationen und Hilfsmittel, mit denen Sie den Absatz von FileMaker-Produkten und damit Ihren Umsatz steigern können.
Sepa cómo empresas y el gobierno utilizan FileMaker para enfrentar los desafíos que les presenta la administración de la información en los negocios.
Sachgebiete: controlling oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Als Hilfsmittel zur Optimierung der Lagerverwaltung setzen Unternehmen bestimmte Logistik-Software ein. Damit können Prozesse wie Eingang, Transport und Lagerung der Ware rationeller gemacht werden. ES
Para optimizar la gestión de almacenes, las empresas hacen uso de determinados softwares de logística, que les permiten optimizar procesos como la entrada de mercancías, su transporte y almacenaje. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Ob Mobilitäts- und Alltagshilfen, Hilfsmittel für ambulante oder stationäre Pflege, Kommunikationstechnik, barrierefreie Wohnwelten oder Ideen für Freizeit, Reise und Sport – die REHACARE bietet alles unter einem Dach. DE
Se tratará de ayudas de movilidad, ayudas para la vida cotidiana, ayudas para la atención ambulatoria y el cuidado estacionario, tecnologías de comunicación, viviendas sin barreras e ideas para el tiempo libre, viajes y deporte. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Um die gesundheitliche Unbedenklichkeit verwendeter Farb- und Hilfsmittel zuverlässig zu beurteilen, bieten Ihnen die Hohenstein Institute mehrere Laborprüfungen und Zertifizierungen an. DE
Para evaluar de forma fiable la seguridad de la salud al utilizar colorantes y auxiliares textiles, ofrecen los Institutos Hohenstein varias pruebas de laboratorio y certificaciones. DE
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zur Erleichterung von Planung und Installation unserer Systeme entwickeln wir auf Basis unserer langjährigen Erfahrung laufend sinnvolle und praktische Hilfsmittel für den professionellen Gebrauch: DE
Para facilitar la planificación y la instalación de nuestros sistemas, siempre seguimos desarrollando accesorios auxiliares útiles y prácticos para el uso profesional, basándonos en nuestra larga experiencia: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die PC-basierte SiGNUM™ Software ermöglicht zusätzliche Einstell-, Kalibrier- und Diagnose-Hilfsmittel in Echtzeit, um Einstellung und Wartung so einfach wie möglich zu gestalten. ES
El software multilingüe SiGNUM™ para PC dispone de amplias funciones de calibrado, reglaje mejorado y diagnósticos del sistema en tiempo real, que simplifican la instalación y el mantenimiento del sistema. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
die Fähigkeit 20 m in weniger als 2 min. zu gehen mit oder ohne Hilfsmittel aber ohne Hilfe von anderen Personen.
La capacidad para caminar 20 m en menos de 2 minutos con o sin una ayuda, pero sin la ayuda de otras personas.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
· Entwicklung neuer, verbesserter Verfahren und Techniken zur Untersuchung und Behandlung von Patienten und · Bereitstellung und Einsatz physikalischer Hilfsmittel in der klinischen Routine. DE
* Resúmenes concisos para pacientes y médicos sobre pronóstico, clasificación y tratamiento de más de 80 tipos de tumores importantes. DE
Sachgebiete: nukleartechnik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn beim Spielbetrieb Hilfsmittel, wie Klebebänder, Klettverschlüsse oder ähnliche raue Teile zum Einsatz kommen, die Fäden ziehen, können wir bei Reklamationen keinen Ersatz gewähren. ES
Si durante el juego requiere cuidados médicos y se utiliza cinta adhesiva, cierres de velcro o similares y los hilos se estiran y el logo puede descoserse. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das NVIDIA Jetson TK1 Entwicklerkit stellt Entwicklern alle Hilfsmittel zur Verfügung, um die Leistung des Grafikprozessors für eingebettete Systeme und Anwendungen zu nutzen. ES
El Kit de desarrollo NVIDIA Jetson TK1 proporciona todo lo necesario para aprovechar la potencia de las GPUs en la creación de aplicaciones para sistemas embebidos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Datenbanken für sich selbst oder die gemeinsam Nutzung mit Ihrem Team erstellen, bietet Ihnen FileMaker Pro 12 Advanced alle Hilfsmittel, mit denen Sie noch leistungsfähigere und flexiblere Datenbanklösungen realisieren.
Si diseña bases de datos para uso propio o para su equipo de trabajo y desea crear aplicaciones más potentes y flexibles, FileMaker Pro 12 Advanced es lo que necesita.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn man Spezialgüter transportieren möchte, brauch man häufig extra Hilfsmittel und man muss den Transport gut organisieren und planen, weil der Transport von Spezialgütern auch ein Problem darstellen kann. ES
En general, son aquellos que no necesitan contenedores de transporte adicionales y que se pueden transportar en camiones, contenedores o aviones. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Während es beim Bier noch andere Hilfsmittel gibt wie zum Beispiel das Feuerzeug oder die Bierkiste, um die Flasche zu öffnen, gibt es für die Flasche Wein nur eine Möglichkeit: ES
El sacacorchos es lo que nos permite abrir la botella de vino, la versión básica es el modelo simple de madera: ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Public Relations bietet die Hilfsmittel, um Ihre Ideen zu kommunizieren und dafür zu sorgen, dass sie akzeptiert werden – eine Fertigkeit, die unbedingt notwendig ist, wenn man sich mit neuen Ideen befasst. ES
Las relaciones públicas proporcionan los medios para comunicar tus ideas y lograr que se acepten; una destreza vitalmente necesaria cuando se trata con ideas nuevas. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Unbedenkliche Hilfsmittel und Farbstoffe können darüber hinaus auch speziell mit dem Eco-Passport ausgelobt werden, welcher bescheinigt, dass die überprüften Substanzen für die Herstellung von OEKO-TEX® zertifizierten Textilprodukten geeignet sind. DE
Auxiliares y colorantes textiles aceptables pueden también sobresalir especialmente a través del Pasaporte-Eco, que certifica que las sustancias examinadas para la fabricación de productos textiles certificados con OEKO-TEX® son los adecuados. DE
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Über die OEKO-TEX® Schadstoffprüfungen hinaus zertifizieren wir aber beispielsweise auch textile Hilfsmittel neutral und unabhängig gemäß den Anforderungen des Eco-Passports, führen allgemeine Schadstoffprüfungen durch und überprüfen die biologische Sicherheit (Biokompatibilität) von Textilien. DE
Además del análisis de sustancias tóxicas de la norma OEKO-TEX® certificamos, por ejemplo también, las sustancias auxiliares textiles desde un punto de vista neutral e independiente de conformidad con los requisitos de los pasaportes-Eco, llevamos a cabo análisis generales de sustancias nocivas y revisamos la seguridad biológica (biocompatibilidad) de los textiles. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Als Hilfsmittel in diesem Prozeß wird in den Auditingsitzungen ein elektronisches Meßgerät verwendet ­ das Elektropsychometer oder E-Meter ­ um die seelischen Ladungen zu messen, die mit dem reaktiven Verstand verbunden sind. DE
Como una ayuda en este proceso, un medidor electrónico, el electropsicómetro o E-Metro, se utiliza en las sesiones de auditación para medir las cargas psicológicas asociadas con la mente reactiva. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Fori Automation konstruiert und produziert mithilfe der Product Design Suite Montagevorrichtungen für Kunden aus der Automobilbranche. Die Suite ist dabei von Vertrieb und Angebotserstellung bis hin zur praktischen Umsetzung des Designs ein wertvolles Hilfsmittel.
Fori Automation diseña y genera transportadores horizontales para clientes de todo el mundo con Product Design Suite, desde la fase de ventas y presupuestos hasta la implementación del diseño.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Fori Automation konstruiert und produziert mithilfe der Product Design Suite Montagevorrichtungen für Kunden aus der Automobilbranche. Die Suite ist dabei von Vertrieb und Angebotserstellung bis hin zur praktischen Umsetzung des Designs ein wertvolles Hilfsmittel.
Fori Automation diseña y genera transportadores sinfín para clientes de todo el mundo con Product Design Suite, desde la fase de ventas y presupuestos hasta la implementación del diseño.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Ein Vorteil induktiver Höranlagen besteht in der drahtlosen Übertragung, der Benutzer kann sich somit innerhalb der Schleife frei bewegen.Induktive Höranlagen werden für unterschiedliche Anwendungen eingesetzt, z.B. als Hilfsmittel für Hörgeschädigte in Kirchen, Theatern, Kinos, Warte- und Aufenthaltsräumen, als Dolmetscheranlagen,… DE
La transmisión inalámbrica es una ventaja de los sistemas de reproducción de sonido inductivo que hace que el usuario pueda moverse con libertad por el bucle.Los sistemas de reproducción de sonido inductivo se utilizan para varias aplicaciones, p.ej. como audífono para personas con discapacidad auditiva en iglesias,… DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
In allen Ländern (International) ISO 7176 Teil 19 In USA ANSI/ RESNA WC/19 In Deutschland DIN 75078 Die Hilfsmittel (Rollstühle bzw. Sitzschalenuntergestell) werden dabei mit so genannten Gurtanbindungspunkten ausgerüstet.
en todos los países (internacionalmente) ISO 7176 parte 19 en USA ANSI/ RESNA WC/19 Para este propósito, los aparatos (sillas de ruedas o bases de movilidad con órtesis de asiento) están equipados con puntos de acoplamiento.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Während des 41. Sparkassen-Chessmeetings in Dortmund kam es wegen des begründeten Verdachtes der Verwendung unerlaubter technischer Hilfsmittel im A-Open zur Einschaltung der Ermittlungsbehörden und zum Ausschluss des in Führung liegenden Spielers Jens Kotainy. DE
Durante el 41. Sparkassen Chess Meeting en Dortmund llegó allí a causa de la sospecha razonable de que el uso no autorizado de ayudas técnicas en el A * abierta para dar vuelta a las autoridades investigadoras y excluir basa el actor principal Jens Kotainy. DE
Sachgebiete: sport universitaet media    Korpustyp: Webseite
Dorgathen gehörte zu den ersten, die den Computer zum Zeichnen einsetzten – kehrte aber schon früh wieder zurück zum Papier und setzt den Computer heute nur noch als Hilfsmittel ein. DE
Él fue uno de los primeros en utilizar estos medios para dibujar- pero pronto regresó al papel y ahora utiliza la computadora solo como medio de ayuda. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren orthopädische Einlagen für quer und längs geformte Plattfüße, individuelle orthopädische Einlagen nach Maß, spezielle und sportliche Einlagen, orthopädische Hilfsmittel für den Fuß – Korrektoren, Fersenkissen, Bandagen, orthopädische Herzchen. ES
Producimos plantillas ortopédicas para pie plano longitudinal y transversal, plantillas ortopédicas individuales hechas a la medida, plantillas especiales y deportivas así como, aditamentos ortopédicos para los pies – correctores, taloneras, vendas y plantillas en forma de corazoncitos. ES
Sachgebiete: technik versicherung mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die baulichen Voraussetzungen in dem Betonschaft des Turmes verhindern, dass für den Ernstfall geeignete Evakuierungsmaßnahmen für Menschen, die auf einen Rollstuhl oder ähnliche Hilfsmittel angewiesen sind, entwickelt werden können. DE
Las condiciones arquitectónicas en el fuste de hormigón de la Torre impiden el desarrollo de las medidas de evacuación en caso de emergencia para personas que usan silla de rueda o ayudas técnicas similares. DE
Sachgebiete: transport-verkehr immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Das Aktionsprogramm legt zudem fest, dass die BürgerInnen die dazu nötigen Hilfsmittel und Informationen erhalten sollen, und gesteht ihnen das Recht auf bestmögliche sexuelle und reproduktive Gesundheit und das Recht, ihre Familienplanung frei von Diskriminierung, Zwang oder Gewalt vornehmen zu können, zu.
El Programa de Acción también establece que las personas deben disponer de los medios y la información necesarios para satisfacer estos derechos, y reconoce el derecho a disfrutar del nivel más elevado de salud sexual y reproductiva, así como el derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacción ni violencia.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite