linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 65 de 27 com 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 52 tourismus 41 musik 24 radio 19 gartenbau 11 kunst 11 verkehr-kommunikation 11 immobilien 10 theater 10 architektur 9 mode-lifestyle 9 universitaet 7 weltinstitutionen 7 auto 6 media 6 astrologie 5 bau 5 internet 5 jagd 4 archäologie 3 film 3 militaer 3 politik 3 unterhaltungselektronik 3 handel 2 historie 2 marketing 2 oeffentliches 2 oekologie 2 raumfahrt 2 religion 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 verwaltung 2 bahn 1 boerse 1 e-commerce 1 gastronomie 1 geografie 1 informatik 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 mathematik 1 mythologie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Häuser . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

häuser . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Statistik über leer stehende Häuser .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Häuser

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle Häuser auf Mallorca ES
Fincas de lujo en el noreste de Mallorca ES
Sachgebiete: verwaltung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Häuser in Valencia ES
Aquí encontraran su Villa en Dénia, Valencia! ES
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Chinesische Häuser von Hoi An ES
Museo de la Cerámica de Comercio ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Viktorianische Häuser von Puerto Plata
Puerto y callejas de Ayamonte
Sachgebiete: verlag geografie politik    Korpustyp: Webseite
Alle Häuser auf den Kanaren ES
Todas las villas en Islas Canarias ES
Sachgebiete: tourismus universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von architektur + raum ES
Salones de estilo moderno de Estudi Agustí Costa ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von architektur + raum ES
Cocinas de estilo moderno de Estudi Agustí Costa ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von architektur + raum ES
Jardines de estilo moderno de Estudi Agustí Costa ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von massive passive ES
Materiales de construcción ES
Sachgebiete: tourismus bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von architektur + raum ES
Baños de estilo moderno de Trestrastos ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von di architekturbüro ES
Salones de estilo moderno de Oliver Rieger Photography ES
Sachgebiete: architektur gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
In vielen dieser Häuser sind Museen untergebracht. ES
Muchas de ellas acogen museos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Spanien Ferienvillen und Häuser Costa Blanca Altea DE
Costa Blanca España Altea villas para alquilar DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
man war dabei, alle Häuser einzureißen! DE
¡Estaban a un paso de derribar todas las casetas! DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Neubauten sind energieneutral oder Plusenergie-Häuser. DE
Los edificios nuevos son energéticamente neutrales o con superávit energético. DE
Sachgebiete: oekologie tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Energiepässe für Häuser – ein Anreiz zum Energiesparen? DE
Certificados de energía para viviendas: ¿Un incentivo para ahorrar energía? DE
Sachgebiete: oeffentliches marketing auto    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von HGK Hamburger Grundstückskontor ES
Dormitorios infantiles de estilo moderno de Sofás Camas Cruces ES
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von A1 Lofts and Extension ES
Accesorios y decoración de BabyBasics ES
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von Thomas Pscherer Architekt ES
Dormitorios de estilo moderno de CM4 Arquitectos ES
Sachgebiete: transport-verkehr gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von Bates Masi Architects ES
Comedores de estilo moderno de bellafilarquitectes ES
Sachgebiete: astrologie architektur gartenbau    Korpustyp: Webseite
Grundstücke und Häuser im Pilion/Griechenland zu verkaufen DE
Inmobiliaria en Pilion (Grecia) en venta DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Bei der Besichtigung dieser authentischen Häuser, die möbliert und dekoriert.. ES
La visita de algunas de estas viviendas auténticas, amuebladas y decoradas, permite entender mejor la habilidad d.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bei der Besichtigung dieser authentischen Häuser, die möbliert und dekorie.. ES
La visita de algunas de estas viviendas auténticas, amuebladas y decoradas, permite entender mejor la habilidad.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Hier findet man originalgetreue Nachbauten von Häuser aus ganz Spanien. DE
Aquí podrá visitar réplicas de edificios de toda España. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Immobilienhaie kaufen die Häuser, renovieren und vermieten sie unheimlich teuer. DE
Los tiburones de bienes raíces compran los edificios, los restauran y los alquilan a precios astronómicos. DE
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Previous Previous post:Top 5 ungewöhnliche Häuser von GuestToGuest ES
Previous Previous post:Mejores momentos del año en GuestToGuest ES
Sachgebiete: astrologie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch in den Seitenstraßen findet man viele historische Häuser: DE
En las calles laterales también hay edificios de épocas anteriores: DE
Sachgebiete: historie architektur media    Korpustyp: Webseite
Radeberg bei Dresden 2 Wohn- Häuser zum Verkauf DE
Radeberg bei Dresden 2 edificios en venta DE
Sachgebiete: kunst verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Viktorianische Häuser von Puerto Plata zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Amber Museum de Puerto Plata a mi carnet de viaje
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Romanische Häuser von Tournai zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Iglesia de San Piat a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein kleiner Blick auf die geschmackvollen Häuser, ein .. ES
Podrá echar un simple vistazo a los edificios que la componen, ir de tiendas.. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Viktorianische Häuser von Puerto Plata zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Playa Dorada a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Um unsere Häuser gestalten wir eine „essbare" Parklandschaft. DE
Una hectárea de nuestro terreno la usamos para horticultura biológica. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Moderne Häuser von zymara und loitzenbauer architekten bda ES
Accesorios y decoración de StarStick ES
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dorfbewohner evakuiert, nachdem Unkontaktierte in Häuser eindringen 23 Dezember 2014 DE
Evacúan a miembros de una comunidad amazónica tras incursión de indígenas aislados en sus hogares 23 diciembre 2014 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obwohl seine Brownstone-Häuser und bescheidenen Häuser direkt auf Bostons Downtown am anderen Ufer blicken, scheint East Boston weit weg von der Hektik der Stadt zu sein. ES
East Boston parece que esté lejos del bullicio de la ciudad aunque se pueda ver desde allí los edificios de Downtown. ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Alte Museum ist eines der fünf Häuser auf der berühmten Museumsinsel. DE
El Museo Antiguo (Altes Museum) es uno de los cinco edificios de la famosa Isla de los Museos. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute ziert das Wappen nicht nur Flaggen und Häuser, sondern auch Brücken, Schiffe und Kanaldeckel. DE
El escudo no sólo figura en banderas y fachadas de edificios, sino también sobre puentes, buques navieros y hasta en jardines públicos. DE
Sachgebiete: architektur politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Anglerfreundliche Häuser liegen in unmittelbarer Nähe eines Angelreviers, Flüsse, Seen oder Meer. ES
Los alojamientos aptos para la pesca se encuentran muy cerca de un coto de pesca, ríos, lagos o del mar. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Der imposante Museumsbau - eines der fünf Häuser auf der Museumsinsel - beherbergt gleich drei Museen: DE
La imponente construcción del museo –uno de los cinco edificios de la Isla de los Museos—alberga tres museos a la vez: DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bettwäsche ist sowohl für Häuser, als auch für Unterkunftseinrichtungen bestimmt. ES
La ropa de cama está destinada tanto para el uso doméstico, como para establecimientos de alojamiento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das restaurierte Hafengebiet und die hübschen Häuser im Federal Style bewahren den Charme der Kolonialzeit. ES
Su paseo marítimo restaurado y sus encantadoras mansiones de estilo federal preservan la atmósfera de la época colonial. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Auszeichnung kann auch in anderen Kategorien vergeben werden, z.B. für Strände, Häuser und Schulen. DE
El galardón se puede implementar en otras categorías diferentes a las empresas, como por ejemplo playas, hogares y centros educativos. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Die Lage in einer kleiner Anlage mit 4 Häuser befindet sich dieses Objekt
Los impuestos aplicables y los gastos adicionales en la compra de una propiedad
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Über Suche-Ref-Nr. können Sie direkt die Referenznummern der Häuser eingeben. DE
Acerca de Busca Ref Nº” se pude introducir directamente los números de referencia de los alquileres. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mittlerweile verfügen viele Häuser in Bonn über Fach- und Pflegepersonal mit ausländischen Wurzeln. DE
Entretanto, muchos centros en Bonn disfrutan de personal especializado y sanitario con raíces extranjeras. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die anderen Häuser, die früher besetzt waren, haben sich inzwischen in der Alternativen Wohngenossenschaft Connewitz organisiert. DE
Los otros edificios residenciales anteriormente ocupados se han integrado a la cooperativa alternativa de vivienda de Connewitz. DE
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, verschiedene Kulturen zu pflanzen, bauen Häuser und Haustiere haben.
El software es compatible con la sincronización con su cuenta y el acceso a la información almacenada desde diferentes dispositivos.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Häuser La Higuera und El Peral verfügen über geräumige Terrassen, einen Grill, Garten und Parkmöglichkeiten.
Los alojamientos La Higuera y El Peral, cuentan con amplias terrazas, barbacoa, cuarto de lavado, jardín, huerta y aparcamiento.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Viktorianische Häuser von Puerto Plata in Puerto Plata mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
Descubra Amber Museum de Puerto Plata Puerto Plata con La Guía Verde Michelin.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Romanische Häuser von Tournai in Tournai - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Iglesia de San Piat Tournai con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Schicke Einkaufsgalerie in postmodernem Design, untergebracht in den alten Kellergeschossen der Häuser am großen Marktplatz. ES
Galería comercial de lujo de arquitectura posmoderna instalada en los antiguos sótanos de los hoteles particulares que rodean la gran plaza. ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Neue Häuser und Geschäfte wurden auf höher liegendem Grund mit mehr Abstand zum Wasser gebaut. ES
Los nuevos edificios se construyeron en terrenos sobreelevados, más alejados del agua. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mehrere Häuser stammen vom Ende des 15. Jh. und aus der Zeit der Renaissance. ES
Algunas de ellas datan de finales del s. XV y de época renacentista, si bien la mayoría son del s. XVII. ES
Sachgebiete: kunst verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Die am besten erhaltenen Häuser liegen an der Grand-Rue Raymond-VII (auch Rue Droite). ES
Las viviendas más importantes y mejor conservadas se encuentran en la Grand-Rue Raymond-VII (conocida como la rue Droite). ES
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
Gesamten Blocks von Häuser zerstört werden bevor sie hinunter fallen drohen.
De golpe y porrazo manzanas enteras de viviendas fueron arrasadas antes de que empezaran a amenazar derrumbe.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nichts desto trotz, bieten sie auch viele andere Grundstücke und Häuser an. ES
Sin embargo, también ofrecen una amplia selección de distintos tipos de propiedades. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Es gibt z.B. ein Riesenfrühstück ab 2,50 Euro einige Häuser weiter. DE
Por ejemplo un copioso desayuno desde 2,50 euros en el edificio de al lado. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Unsere Fincas Übersicht aller Häuser Sóller Port de Sóller Fornalutx / Biniaraix Deia DE
Our fincas and villas Overview of all fincas Sóller Port de Sóller Fornalutx / Biniaraix Deia DE
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Energie – mit ihr werden Häuser gebaut, beheizt, mit Strom versorgt und in Stand gehalten. DE
La energía: con ella, las viviendas se construyen, se calefaccionan, se abastecen de corriente eléctrica y se mantienen en buen estado. DE
Sachgebiete: oeffentliches marketing auto    Korpustyp: Webseite
Die traditionellen Läden im Souterrain der Häuser sind kleinen Supermärkten und trendigen Kneipen gewichen. ES
Las tiendecitas de toda la vida han sido sustituidas por supermercados o bares de moda. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gepflasterte Straßen und Häuser aus dem 17. Jhd. machen Lymington ein Muss für Besucher. ES
Las calles adoquinadas con sus casitas del siglo XVII hacen de Lymington un lugar muy atractivo para el turismo. ES
Sachgebiete: mathematik musik radio    Korpustyp: Webseite
Ehrwürdige Hotels mit über 100-jähriger Tradition, aber auch neu entstandene Häuser internationaler Hotelketten.
grandes cadenas internacionales, atractivos hoteles de campaña, pequeños y acogedores hoteles con historia y carácter, modernos y conocidos hoteles de diseño.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hwangnamguan Hanok Village erwartet Sie mit Unterkünften in traditionellen koreanischen Häuser sowie mit kostenlosem WLAN.
El Dreamhill Motel, situado en Gyeongju, ofrece aparcamiento gratuito y alojamiento con baño privado.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Hier sieht man Häuser im typischen Kolonialstil und Beispiele für die Architektur des 17. Jahrhunderts.
Aquí se descubren residencias de tipo colonial y ejemplos de la arquitectura del siglo XVII.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das Realitätenbüro Olomouc bietet zum Verkauf, Einkauf und Vermietung Wohnungen, Häuser, Grundstücke und Nichtwohnungsräume. ES
En nuestro servidor de venta, compra y alquiler de inmuebles ofertamos un amplio surtido de inmuebles en toda la República Checa. ES
Sachgebiete: gartenbau universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
Unsere Fincas Übersicht aller Häuser Sóller Port de Sóller Fornalutx / Biniaraix DE
Our fincas and villas Overview of all fincas Sóller Port de Sóller Fornalutx / Biniaraix DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Häuser der Sengwer in Kenias Cherangany-Bergen wurden vom Forstdienst angesteckt. DE
Los guardas forestales prenden fuego a los hogares de la tribu sengwer en las colinas Cherangany de Kenia. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite überragen die Häuser eine Strandpromenade und einen schmalen Strand. ES
Por debajo se extienden el paseo marítimo y una estrecha playa. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre Wohnhäuser verwandelten sich in conventillos, d.h. Häuser, in denen Immigranten lebten und arbeiteten. ES
Fue así como sus residencias se convirtieron en conventillos, lugares donde vivían y trabajaban los inmigrantes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die schönsten Häuser stammen aus den letzten zwei Jahrzehnten des 19. Jh. ES
no en vano, las residencias más bellas datan de las dos últimas décadas del XIX. ES
Sachgebiete: kunst mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sehenswert sind die Innenhöfe mit den schönen Fassaden der Häuser Nr. 25 und183. ES
Fíjese en los bonitos patios y en las fachadas de los n os 25 y 183. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Häuser aus Vulkangestein (Sillar) der Altstadt von Arequipa bilden den einheitlichsten Stadtkomplex Perus. ES
Construida en sillar volcánico, presenta la unidad arquitectónica más homogénea de Perú. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Dank der zahlreichen Outlet-Häuser dieser Gegend werden Sie auch die Möglichkeit haben, dem Shopping nachzugehen.
Si lo preferís, tendréis la oportunidad de buscar las rebajas más convenientes en los outlets de la zona.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir präsentieren sämtliche Wohnungen und Häuser tagesaktuell auf der Mr. Lodge Homepage – aber auch auf allen wichtigen Internetportalen. ES
Presentamos y actualizamos a diario todas las viviendas en la página web de Mr. Lodge y en todos los portales de Internet importantes. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sie finden hier wunderschöne Häuser, gebaut überwiegend in den dreißiger Jahren des letzten Jahrhunderts, umgeben mit ausgedehnten Gärten. ES
Aquí encontrará hermosos edificios, construidos en su mayoría en los años treinta del siglo pasado que están rodeados de jardines muy amplios. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Herstellung von den Gartenhäusern sind wir sehr erfahren und die Konstruktion unserer Häuser halten wir für außerordentlich stabil. ES
Nosotros tenemos una gran experiencia en lo que se refiere a la producción de las casitas de jardín y consideramos su estructura extraordinariamente estable. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Leider bieten wir kein eigenes Restaurant, jedoch empfehlen wir Ihnen gerne die besten Häuser in der Umgebung.
Desafortunadamente no contamos con restaurante propio pero si lo desea podemos recomendarle algunos de los mejores situados en las inmediaciones.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay Day ermöglicht es Ihnen, verschiedene Getreide zu pflanzen, sammeln die Ernte, Häuser bauen und kümmern sich um Haustiere.
En el Megapolis hay edificios de diferente tipo y la finalidad que se encuentran disponibles para la construcción en tierra y agua.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In der Nähe der Kirche St. Brice haben zwei Häuser ihre Fassade vom Ende des 12. Jh. bewahrt. ES
Construida en el s. XII, esta iglesia fue edificada en el emplazamiento de una basílica merovingia del s. VI. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
"Das Hotel liegt im Stadtzentrum, inmitten der berühmtesten Häuser von Cognac und nur 500 m vom SNCF-Bahnhof entfernt. ES
"El hotel se encuentra ubicado en el centro de la ciudad, rodeado por los más importantes edificios de Cognac y a tan sólo 500 m de la estación de tren SNCF. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Von der Ostspitze aus hat man einen hübschen Blick auf Faro, dessen weiße Häuser sich in der Lagune spiegeln. ES
Desde la punta oriental, se tiene una hermosa vista de Faro, cuya blancura se refleja en la laguna. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Unbedingt sehenswert sind auch die schöne mittelalterliche Stadt, deren Häuser sich um die Stadtmauer drängen, und die Windmühlen des Indre. ES
Luego, y antes de partir en busca de los molinos del Indre, debemos visitar el bello casco medieval, apretado contra sus murallas. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Bei der Besichtigung dieser authentischen Häuser, die möbliert und dekoriert sind, kann man das Geschick der Zimmerleute erkennen.
La visita de algunas de estas viviendas auténticas, amuebladas y decoradas, permite entender mejor la habilidad de los carpinteros.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eingerahmt von deren Hektik verströmen die bescheidenen Häuser von Escandón mit ihren bunten Fassaden ein einzigartiges Kleinstadtfeeling. ES
Enmarcado por su frenesí, los humildes edificios y las fachadas coloridas de Escandón le otorgan un aire de pequeño pueblo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seine modernen Häuser und das neu erbaute Finanzzentrum locken weiterhin junge Leute mit einem Hang für alles Neue an. ES
Los edificios modernos y el centro financiero continúan siendo un foco de atracción para jóvenes de tendencias contemporáneas. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Schlendere durch die von Bäumen gesäumten Straßen und bewundere einige der ältesten und stattlichsten Häuser in DC. ES
Pasea por las calles con los mejores ejemplos de la más antigua arquitectura del DC. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In 16th Street Heights gibt es einige der schönsten Häuser in der Gegend und eine sehr abwechslungsreiche Architektur. ES
La calle 16th Street Heights ofrece parte de más hermosa y variada arquitectura del distrito. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts eröffneten vor allem Technikmuseen und Häuser, die sich dem Gedenken widmen. DE
En la segunda mitad del siglo XX fueron creados sobre todo museos técnicos y de la memoria histórica. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Unsere Forscher und Ingenieure beschäftigen sich schon heute mit Themen, die zukünftig die Häuser von morgen beheizen und belüften werden. DE
Nuestros ingenieros y nuestro departamento de investigación se ocupan ya hoy en día de temas como la calefacción y ventilación de los hogares del futuro. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Am 27. September wurden die Häuser in Anwesenheit von Polizei, Gendarmerie und offiziellen VertreterInnen der Stadtverwaltung abgerissen.
El 27 de septiembre, agentes de policía, de la gendarmería y de los servicios municipales demolieron las viviendas.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die israelischen Verteidigungsstreitkräfte haben am 18. August die Häuser von Hussam Kawasama und Amer Abu Aisha zerstört.
Las Fuerzas de Defensa de Israel demolieron el 18 de agosto las viviendas de dos hombres, Hussam Kawasama y Amer Abu Aisha.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit 2002 wurden mehr als 1.400 Indigene getötet und geschätzte 74.000 wurden gezwungen ihre Häuser zu verlassen.
Desde 2002, más de 1.400 indígenas han sido asesinados, y se estima que 74.000 han sido expulsados forzosamente de sus hogares.
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei den gewalttätigen Übergriffen im letzten Jahr wurden zwei Jumma getötet, 450 Häuser zerstört und 25 Jumma verletzt. DE
Un hombre y una mujer jummas fueron asesinados, más de25 resultaron heridos y 450 hogares fueron incendiados durante el violento episodio. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das im Osten gelegene Viertel Östermalm ist von besonders zurückgenommener und konservativer Eleganz. Die unaufdringlichen, reichen Häuser beherbergen große Wohnungen. ES
Östermalm, el barrio situado al este, es elegante, burgués y conservador, con edificios señoriales divididos en viviendas de gran tamaño y sin ningún signo distintivo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Rund um Katoomba, dem touristischen Zentrum des Bergmassivs, und Leura, einem kleineren, ruhigeren Ort, gibt es weder Straßen noch Häuser. ES
Fuera de Katoomba, capital turística del macizo, y Leura, pueblo más íntimo, no hallará ni carreteras ni viviendas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Grund eines zwischen bewaldete Höhen eingezwängten Tals stehen ein paar Häuser rund um das Kloster von Arouca. ES
En el fondo de un valle encajado entre alturas boscosas, varias casitas rodean el monasterio de Arouca. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In Slotsgade Nr. 20, einem der ältesten Häuser (Ende 16. Jh.) sind die Ehlers Lertøjssamling, eine Keramiksammlung, zu sehen. ES
En el n o 20 de Slotsgade se sitúa uno de los edificios más antiguos (finales del s. XVI), que alberga la Ehlers Lertøjssamling, una colección de cerámica. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse archäologie    Korpustyp: Webseite
Heute lebt Hüller in der bayerischen Landeshauptstadt München und gehört zum Ensemble der Münchner Kammerspiele, einem der ersten Häuser in Deutschland. DE
Hüller vive actualmente en Múnich, la capital del estado federado de Baviera, y es miembro del elenco del Münchner Kammerspiele, uno de los mejores teatros de Alemania. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Denn Autos werden dank Kunststoffen immer leichter und benötigen weniger Benzin, Häuser können mit Schaumstoff ideal isoliert werden, was Strom für Heizen und Kühlen spart.
Gracias a los plásticos, los automóviles son cada vez más ligeros y consumen menos combustible, mientras los hogares pueden lograr mayor aislamiento con espuma para ahorrar electricidad en refrigeración y calefacción.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite