linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 3
Korpustyp
Sachgebiete
politik 4 tourismus 4 media 3 weltinstitutionen 3 astrologie 2 religion 2 finanzen 1 foto 1 handel 1 internet 1 kunst 1 mythologie 1 oekologie 1 raumfahrt 1 theater 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kluft . abismo 180 . . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kluft .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gesellschaftliche Kluft .
digitale Kluft brecha digital 93 .
Kluft-Nachweis-Messung .
magneto-sphärische Kluft .
Kluft zwischen Arm und Reich . .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kluft"

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aber gleichzeitig hat sich die Kluft zwischen Arm und Reich kontinuierlich vergrössert. DE
Pero al mismo tiempo ha ido incrementado aún más las diferencias entre ricos y pobres. DE
Sachgebiete: oekologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zum einen macht diese Kluft, die zwischen den Grundsätzen und den Tatsachen besteht, Europa zu einem misslungenen und inkohärenten Vorhaben. DE
De una parte, esa desconexión entre principios y hechos vuelve a Europa fallida e incoherente; DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Es ist das bedeutendste Symbol für die Folgen des letzten Krieges, das Emblem der politischen und ideologischen Kluft zwischen Ost und West, die mehr als 40 Jahren dauerte. ES
Es el símbolo más importante de las consecuencias de la última guerra, es el emblema de la división política e ideológica entre Oriente y Occidente que duró más de 40 años. ES
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Eine Zukunft in der wir eine Entschlusskraft für alle Australier sichern, indigen oder nicht-indigen, die Kluft bei Lebenserwartung, Zugang zu Bildung und Wirtschaft zwischen uns zu schließen. DE
Un futuro donde aprovechemos la determinación de todos los australianos, indígenas y no indígenas, a acabar con las diferencias que hay entre nosotros en cuanto a esperanza de vida, logros educativos y oportunidades económicas. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schon seit Jahrzehnten herrscht außerdem eine tiefe Kluft zwischen denjenigen, die sich nicht als Spanier fühlen und auch nicht zum spanischen Staat gehören wollen und denjenigen, die diese Zugehörigkeit akzeptieren. DE
La división entre quienes no se sienten ni quieren ser parte del estado español y quienes sí aceptan su pertenencia a él ha sido abismal durante décadas. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die meisten Leute verspüren jedoch immer noch eine seltsame Kluft zwischen einer Spielumgebung und der Realität, was sie freilich an einer angemessenen Aussetzung der Gläubigkeit und einem Eintauchen in die Welt der Spiele hindert. ES
Sin embargo, la mayoría de las personas siguen percibiendo una extraña barrera que entre juego y realidad que les impide sentirse parte de la acción. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite