Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Mehrzahl der Teilnehmer wird vom künstlerischen Leiter sowie vom Kurator vorgeschlagen und vom Komitee für diesen Teil der Biennale ausgewählt.
DE
La mayoría de los participantes son propuestos por el director artístico o el curador y seleccionados por un comité a cargo.
DE
Sachgebiete:
geografie theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
UNICEF Deutschland ist eines der 36 so genannten nationalen Komitees von UNICEF.
ES
Existen 36 comités nacionales en los países industrializados.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Entscheidung dieses Komitees ist bindend und kann nicht angefochten werden.
DE
La decisión de la comisión es vinculante y no puede ser impugnada.
DE
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Prüfzeichen-Komitee
|
.
|
Cencer-Komitee
|
.
|
Politisches Komitee
|
.
.
.
|
örtliches Komitee
|
.
.
|
Codex-Komitee
|
.
.
|
Komitee Gesundheitsschutz
|
.
|
Internationales Auschwitz-Komitee
|
.
.
|
Komitee des Bauernverbands
|
.
.
|
Italienisches Nationales Olympisches Komitee
|
.
|
Komitee der Kulturberater
|
.
.
|
Komitee für Entwicklungshilfe
|
.
|
Politisches und Sicherheitspolitisches Komitee
|
.
.
|
Codex Alimentarius Komitee
|
.
|
Europäisches Komitee für Agrarrecht
|
.
.
|
Europäisches Komitee für Landwirtschaftsrecht
|
.
.
|
Stellungnahme des Politischen Komitees
|
.
|
Codex-Komitee für Zucker
|
.
|
Codex-Komitee für Zuckerarten
|
.
|
Europäisches Komitee der Ingenieurfirmen
|
.
|
Europäisches Komitee für Normung
|
.
|
Europäisches Baumaschinen-Komitee
|
.
|
Zwischenstaatliches Komitee für Auswanderung
|
.
.
|
Europäisches Komitee für Milchleistungsprüfungen
|
.
|
Europäisches Tee-Komitee
|
.
|
Internationales Olympisches Komitee
|
.
.
|
Nichtrassistisches Olympisches Komitee Südafrikas
|
.
.
|
Komitee menschliche Faktoren
|
.
|
Komitee übertägige Gewinnung
|
.
|
Komitee untertägige Gewinnung
|
.
|
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Komitee"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gemeinsam mit vier Partnerverbänden arbeitet das Komitee gegen den Vogelmord für einen besseren Zugvogelschutz auf Malta:
DE
En Malta el CABS trabaja para lograr una mejor protección de las aves migratorias con cuatro asociaciones partner.
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Fördermitglieder unterstützen die Arbeit des Komitees gegen den Vogelmord e.V. regelmäßig mit einer Spende.
DE
Son nuestros socios con sus donaciones los que hacen posible la realización de los campos contra la caza furtiva.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet jagd
Korpustyp:
Webseite
Ihr Bestreben, das Komitee zu verjüngen, ging mit den zwei 50-jährigen neuen Kuratoriumsmitgliedern in Erfüllung.
DE
Su empeño por rejuvenecer el Consejo ha quedado cumplido con los dos nuevos miembros, ambos de 50 años.
DE
Sachgebiete:
schule theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Am zweiten Tag des Workshops organisierte das Internationale Komitee des Roten Kreuzes Rollenspiele mit praktischen Beispielen.
DE
Durante los workshops del segundo día la Cruz Roja Internacional y la Media Luna Roja Internacional organizaron juegos de roles con ejemplos prácticos.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die vom Komitee 1984 gekauften Fischteiche haben sich zu einem artenreichen Schutzgebiet entwickelt.Im Schleswig-Holsteinischen Raisdorf (Stadt Schwentinental) erwarb das Komitee 1984 ein Teichgut und erweiterte im Laufe der Jahre das Reservat um große Wiesenbereiche am Rande der Teichkette.
DE
un inquilino común en la reserva del CABSEn 1984 el CABS ha adquirido un complejo de estaños para piscicultura en la región del Schleswig-Hostein, para transformarla después de algunos años en una maravillosa reserva natural.
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Wir, die hauptamtlichen und ehrenamtlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Deutschen Komitees für UNICEF, sind Teil dieses weltweiten Netzwerkes für Kinder.
ES
No es necesario disponer de una gran fortuna para compartirla con UNICEF y reescribir el futuro de miles de niños en todo el mundo.
ES
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Lausanne liegt am Ufer des Genfer Sees. Es ist Verwaltungssitz des Olympischen Komitees und bietet ein vielfältiges Kulturleben.
ES
Acogedora, cosmopolita y situada a orillas del lago Léman, Lausana es la capital mundial del Olimpismo además de una ciudad monumental.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Kampf des Komitees gegen den Vogelmord für einen besseren Zugvogelschutz in Europa ist Thema eines neuen Kinofilms, der am Wochenende auf dem Filmfestival in Sheffield Weltpremiere hat.
DE
Las operaciones contra el furtivismo que el CABS lleva a cabo para la protecciòn de las aves migratorias son el tema de un nuevo documental que se estrenarà en el Sheffield Docs Film Festival este fin de semana en Inglaterra.
DE
Sachgebiete:
theater media jagd
Korpustyp:
Webseite
Ebenfalls nahmen das Komitee für Transnational organisierte Kriminalität, Asuntos latinoamericanos und das Insitut für Internationale Sicherheit von CARI am Gespräch teil.
DE
También participaron el Comite sobre Crimen Transnacional Organizado, Asuntos latinoamericanos y el Insituto de Seguridad Internacional del CARI.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bereits vor der Gründung des Instituts werden von Hirschfeld und vom "Wissenschaftlich-humanitären Komitee" (WhK) Objekte und Bücher "über Homosexualität und verwandte Gebiete" gesammelt.
DE
Ya antes de la fundación del Instituto, Hirschfeld y el WhK coleccionaron objetos y obras "sobre la homosexualidad y ámbitos emparentados".
DE
Sachgebiete:
religion schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Bestseller-Autor und Vogelfreund Jonathan FranzenIm Zentrum des Films steht eine Gruppe von Aktivisten des Bonner Komitees gegen den Vogelmord, die jeden Frühling und Herbst in die Hochburgen der Wilderei reisen, um illegale Jagd und Vogelfang zu bekämpfen.
DE
El escritor de Bestseller y apasionado birdwatcher Jonathan FranzenEl libreto del documental gira alrededor de un grupo de activistas italianos del CABS, que cada año en primavera y otoño se dirigen a los hotspots del furtivismo en Europa - principalmente en los paìses mediterràneos - para combatir la caza ilegal de aves.
DE
Sachgebiete:
theater media jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Komitee klagt jährlich gegen Jagdfreigaben auf eigentlich geschützte Bergfinken - und gewinnt fast immer!Die italienische Regierung hat sich bereits in den 80er Jahren im Rahmen mehrerer internationaler Übereinkommen (Europäische Vogelschutzrichtlinie, Berner Konvention) zu einem deutlich besseren Zugvogelschutz verpflichtet.
DE
En el curso de los años 80 el gobierno italiano ha aumentado sus esfuerzos para ofrecer una mejor protección a las aves migratorias en el cuadro de los acuerdos vigentes internacionales (Directiva Europea para la Protección de las Aves, Convención de Berna).
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Seit 2006 ist Ion Radoslovescu Präsident des technischen Komitees Nummer 195, "Software Elaboration and System Documentation" der Rumänische Normungsvereinigung (ASRO). Darüber hinaus ist er Mitglied des SEETB (South East European Testing Board) und Initiator des ISTQB-Trainingsprogramms in Rumänien.
195, "Elaboración de Software y Documentación del Sistema", ASRO (Romanian Association for Standardization) desde 2006, miembro de SEETB (South East European Testing Board) y el iniciador del programa de formación ISTQB en Rumania.
Sachgebiete:
controlling e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Gewalt gegen Frauen ist dabei neben der Förderung von Frauen in Politik und Wirtschaft sowie der Entgeltungleichheit zwischen Männern und Frauen das zentrale Thema der Kampagne von UN Women Nationales Komitee Deutschland e.V.
Otra esfera de preocupación de mi gobierno es combatir la trata de seres humanos, dando protagonismo en nuestras políticas a la protección de las y los sobrevivientes, mayoritariamente mujeres, niñas y niños.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite