linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 26 es 6 org 6 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 23 politik 14 militaer 13 media 9 universitaet 8 verlag 5 auto 4 tourismus 4 jagd 3 schule 3 transaktionsprozesse 3 verkehrssicherheit 3 e-commerce 2 ressorts 2 vogelkunde 2 film 1 gartenbau 1 geografie 1 handel 1 informatik 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 internet 1 marketing 1 musik 1 oekonomie 1 radio 1 raumfahrt 1 soziologie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kommission comisión 407 .
[Weiteres]
Kommission . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kommission . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Ethik-Kommission . .
paritaetische Kommission . . . .
Einwohner-Kommission . .
Venedig-Kommission .
Helsinki-Kommission . .
Kommission Geschäftsordnung .
funktionale Kommission .
Rota-Kommission .
Träger-Kommission .
Pariser Kommission .
Enquete-Kommission . .
AU-Kommission . .
Europäische Kommission .
Südpazifik-Kommission . .
Internationale Ozon-Kommission .
politisch-militärische Kommission . .
Gemischte Kommission EWG - Tschechoslowakei .
Beschwerde an die Kommission .
Präsident der EG-Kommission .
Stellungnahme der Kommission .

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kommission"

117 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gefördert durch die Europäische Kommission. DE
Con apoyo financiero de la Unión Europea DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu ihren zentralen Forderungen gehörte beispielsweise die Einrichtung einer Kommission zur Untersuchung von Haft und Folter, die in Form der Valech-Kommission im Jahr 2004 teilweise umgesetzt wurde. DE
Una de sus principales demandas era la conformacion de una comision para investigar sobre prision y tortura, lo cual se logró con la Comision Valech el año 2004. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entscheidungsgrundlage für die Kommission bilden jeweils die Ergebnisse und Fakten des Kontrollberichtes. DE
Esta decisión se basa en los resultados y hechos presentados en el informe de inspección. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein integrierter europäischer Markt für Karten-, Internet- und mobile Zahlungen (11. Januar 2012) Kommission: ES
Los turistas internacionales gastaron 52.800 millones de euros entre enero y noviembre, un 6% más 28 Diciembre 2012 ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese müssen einen gleichberechtigten Einfluss auf die Tätigkeit der Kommission erhalten. DE
Estos grupos deben contar con participación igualitaria en las actividades de las comisiones. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Kommission hatte in ihrem Abschlussbericht gefordert, die strafrechtliche Verfolgung auszuweiten und ein Nationales Entschädigungsprogramm aufzulegen. DE
En su informe final, la Comision exigia ampliar los juicios criminales y desarrollar un programa nacional de reparaciones. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Blutuntersuchung selbst muss in einem von der Europäischen Kommission zugelassenen Labor erfolgen. DE
Usted podrá consultar la lista de laboratorios autorizados, en la siguiente DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Kommission war im Dezember 2013 mit dem deutsch-französischen Menschenrechtspreis „Antonio Nariño“ ausgezeichnet worden. DE
Los Embajadores de Alemania y Francia estuvieron en Tumaco, donde visitaron la Organización ganadora del premio franco-alemán de Derechos Humanos 2013 DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Kommission hat empfohlen, den 23 Soldaten eine Amnestie zu gewähren.
En consecuencia, el informe recomendaba el indulto para los 23 soldados.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Behörden setzten eine Kommission ein, die einige der bewaffneten Auseinandersetzungen untersuchen sollte.
Asimismo, insta a las autoridades malienses a investigar casos de reclusión en
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unterstützung erfährt unsere Projektarbeit von der Europäischen Kommission und der Bundesregierung.
Estos proyectos son apoyados por la Unión Europea y por el gobierno Alemán.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er ist Mitglied im Expertenkreis "Inklusive Bildung" der Deutschen UNESCO-Kommission. Inklusive Bildung:
La EDS atañe a todos los componentes de la educación:
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Umweltausschuss des EU-Parlaments weichte die Vorgaben der EU-Kommission heute auf.
Aceptar La actualidad de la Unión Europea en España
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto politik    Korpustyp: Webseite
Während des dreitägigen Aufenthaltes wurden Wege für eine zukünftige Zusammenarbeit der Kampagne und der Ethischen Kommission diskutiert. DE
Durante los 3 dias de su visita se conversó sobre las posibilidades de una cooperacion futura entre la Campaña y la Comision Etica contra la Tortura. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Peugeot 208 und der Peugeot 508 sind von der technischen Kommission des französischen Umweltministeriums getestet worden.
Los avances tecnológicos de PSA Peugeot Citroën en el campo de las motorizaciones diésel y gasolina tienen su reflejo en los resultados que ya se han logrado.
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Die Kommission wird dazu gedrängt, die peruanische Regierung aufzufordern, Ölförderung auf dem Land der Cacataibo zu untersagen.
Se le pide que inste al Gobierno peruano a suspender las exploraciones petrolíferas en la tierra de los indígenas.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Blutprobe ist von einem dazu ermächtigten Tierarzt zu entnehmen und muss in einem von der Europäischen Kommission zugelassenen Labor untersucht werden; DE
Un veterinario deberá realizar una extracción de sangre que será analizada por un laboratorio autorizado de algún estado miembro de la Unión Europea. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Ethische Kommission ist ein Dachverband von 21 Menschenrechtsorganisationen, die das gemeinsame Ziel vereint, den Kampf gegen die Straflosigkeit in Chile voranzutreiben. DE
La Comision Etica es una agrupacion de 21 organizaciones de derechos humanos que comparten el objetivo comun de llevar adelante la lucha contra la impunidad en Chile. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
30.07.2007, Indonesien / Osttimor Die UNO boykottiert die von den Regierungen Indonesiens und Osttimors eingerichtete Wahrheits- und Freundschaftskommission und fordert ihre MitarbeiterInnen auf, nicht vor der Kommission auszusagen. DE
30.07.2007, Indonesia / Timor Oriental La ONU ha declarado el boicot a la Comision Verdad y Amistad de los gobiernos de Indonesia y Timor Oriental, y ha instruido a sus miembros para que no declaren ante la Comision. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ruanda brach seine diplomatischen Beziehungen ab und setzte eine Kommission ein, um die unrühmliche Rolle Frankreichs bei den Planungen des Genozids untersuchen zu lassen. DE
Ruanda cortó las relaciones diplomáticas y nombró una comision para investigar el papel poco honroso de Francia en la planificacion del genocidio. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die LRBPO koordiniert dabei die europaweite Kampagne gegen Frühlingsjagd und Vogelfang auf Malta und ist maßgeblich verantwortlich für die Kontakte zur EU-Kommission in Brüssel. DE
La LRBPO coordina la campaña internacional contra la caza de primavera y la caza con trampas en Malta y es principalmente la responsable de mantener los contactos con la Unión Europea. DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Im parlamentarischen Bereich traf Vizepräsident Oswald den Präsidenten des Parlamentes, Jorge Orrico, die Internationale Kommission des Abgeordnetenhauses und des Senats sowie die Deutsch-Uruguayische Freundesgruppe. DE
También hubo reuniones en el ámbito parlamentario para tratar cuestiones relativas a las relaciones bilaterales y parlamentarias en todos los sectores. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angesichts der Negation der mexikanischen Regierung, die Empfehlungen zu akzeptieren und umzusetzen, übertrug die Kommission den Fall an den Gerichtshof, um den Prozess zu realisieren. DE
Debido a la negativa del gobierno mexicano a aceptar y ejecutar las recomendaciones, la Comision remitio el caso a la Corte para proceder al juicio. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
www.Handel-Entwicklung-Menschenrechte.org Diese Veranstaltung wird gefördert mit Mitteln des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) sowie der Kommission der Europäischen Gemeinschaft. DE
www.Handel-Entwicklung-Menschenrechte.org Esta conferencia se realiza con el apoyo financiero del Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) y da Comunidad Europea. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Gefahr für die Cacataibo ist so ernst, dass heute ein dringender Aufruf an die Inter-Amerikanische Kommission für Menschenrechte gerichtet wird.
La amenaza que se cierne sobre los cacataibo aislados es tan grave, que hoy está previsto realizar una petición de ayuda urgente a la CIDH.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Zertifizierung der Umweltmanager ist Ergebnis des gemeinsamen öffentlich-privaten Kooperationsprojekts zwischen Volkswagen de México, der Kooperationsplattform Lateinamerika Nord (KOPLAN) und CAMEXA, mit Unterstützung des von der EU-Kommission und ProMéxico kofinanzierten Projekts PROCEI. DE
Esta certificación es el resultado del proyecto de cooperación tipo público-privado entre Volkswagen de México, el Programa Regional Plataforma de Cooperación Latinoamérica del Norte – COPLAN y CAMEXA. DE
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Besuch von Enrique Nunez Aranda aus Chile Vom 12. bis 14. Juli 2007 bekam die Kampagne Gerechtigkeit heilt Besuch von Enrique Nunez, dem Vorsitzenden der Ethischen Kommission gegen Folter in Valparaiso. DE
Visita de Enrique Nuñez Aranda desde Chile Del 12. al 14. de Julio 2007 la Campaña recibio la visita de Enrique Nuñez, Presidente de la Comision Etica contra la Tortura de Valparaiso. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Falls Sie an unserem Partnerprogramm teilnehmen, benutzen Sie bitte diesen Parameter, um Ihre Kommission für neue Kunden zu erhalten, die zuerst durch Links in der auf Ihrer Website veröffentlichten Grafik auf unsere Website gelangt sind. ES
Si forma parte de nuestro programa de afiliados use este parámetro para ser recompensado cada vez que haya usuarios que se registren e inviertan desde un clic en el gráfico. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Was 1836 in Düsseldorf mit Kommissions- und Schifffahrtsgeschäften begann, präsentiert sich heute als international aufgestellte Speditions- und Logistikgruppe mit umfangreichem Dienstleistungsangebot, vier Tochtergesellschaften und 12 Standorten in Deutschland und Spanien. DE
Lo que empezó en Düsseldorf en 1836 con negocios de picking and packing y de navegación, hoy en día se presenta como un grupo transitario y logista internacional, con una amplia oferta de servicio, cuatro filiales y 12 sedes en Alemania y en España. DE
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Pater Jorge Lagazio, Leiter des Programms „Nuevos Dirigentes“ und zugleich Präsident der bischöflichen Kommission des Pastoral Social eröffnete die Soziale Woche am 27. Juni 2014 in Mar del Plata mit einem Treffen politischer und gesellschaftlicher Nachwuchsführungskräfte. DE
El Padre Jorge Lagazio, Responsable Espiritual del programa, explicó estos orígenes durante el primer evento de la Semana Social, el Encuentro de Nuevos Dirigentes, el 27 de junio del 2014 en Mar del Plata. DE
Sachgebiete: soziologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Reihe von Empfehlungen, die sich aus der Untersuchung durch die Kommission herausgebildet haben, richten sich auf die Staatsstruktur und die normativen Prozesse, die das reibungslose Funktionieren des Staatsapparates verhindern. DE
Derivado de su quehacer, se emitieron una serie de recomendaciones orientadas a revisar la arquitectura del Estado y las normas que le impiden funcionar bien. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ersten „Grüne Hauptstadt Europas“ im 2010: die EU-Kommission honorierte die Bemühungen der Stadt in Sachen Umweltschutz und die effiziente Lösung der Probleme, mit denen heute alle modernen Großstädte konfrontiert sind, allen voran Verkehrsaufkommen und Luftverschmutzung. ES
Primera “Capital Verde Europea” en 2010, Estocolmo se ha ido dotando de los medios necesarios para resolver los problemas que afectan a todas las grandes ciudades modernas, ya se trate del tráfico rodado, ya de la contaminación. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Gegensatz zu anderen Unternehmen des Online Toursimussektors, haben Sie bei Zusammenarbeit mit Eurostars Hotels den Vorteil, dass Sie eine sehr viel attraktivere Kommission bekommen können, da Sie direkt mit der Hotelkette und ohne Zwischenhändlet arbeiten.
A diferencia de otras empresas del sector turístico online, colaborando con Eurostars hotels tendrá la suerte de poder ganar comisiones mucho más atractivas, ya que colaboras con la cadena hotelera directamente sin intermediarios.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Vom 07.-16. Juni 2006 wird die 49. Konferenz des »Committe on the Peaceful Use of Outer Space« der UN-Kommission zur friedlichen Nutzung des Weltraums in Wien stattfinden [http://www.unoosa.org]. DE
Del 7 al 16 de Junio de 2006 se llevará a cabo la 49 Conferencia de la "Oficina de las Naciones Unidas para el uso pacífico del espacio exterior" en Viena [http://www.unoosa.org]. DE
Sachgebiete: film raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Die Internationale Kommission von Juristen (ICJ) und Survival International haben heute bei einer Sitzung der UN Generalversammlung in New York das Gremium aufgefordert, die UN Deklaration für die Rechte indigener Völker zu verabschieden.
La CIJ y Survival hacen un llamamiento a la Asamblea General de la ONU para que apruebe la declaración indígena
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Informationsbüro des Europäischen Parlaments in Berlin und die Vertretung der Europäischen Kommission laden interessierte Gruppen, insbesondere Schüler und Lehrer, herzlich ein, das Europäische Haus und das Erlebnis Europa zu besuchen.
La Oficina del Parlamento Europeo en España es un servicio abierto a todos los ciudadanos que desean o necesitan conocer la información y actividades del Parlamento Europeo y de los eurodiputados españoles.
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Als Pilotschule im Modellversuch der Bund-Länder-Kommission zur „Förderung des mathematisch-naturwissenschaftlichen Unterrichts“ koordinierte die Gesamtschule Bonn-Beuel die Arbeit der Netzwerkschulen im Bezirk Köln. Sie arbeitete als Leitschule für Gesundheitserziehung in einem Förderprogramm der Robert Bosch Stiftung und war Mitglied im Netzwerk der „Innovativen Schulen“. DE
Nuestra escuela es también ejemplar en cuanto a la educación para una vida sana fomentada por la fundación Robert Bosch, es miembro en la red de las escuelas innovadoras y forma parte del proyecto <> de la región Renania de Norte Westfalia. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
EURid wurde 2003 von der Europäischen Kommission zum Verwalter der .eu Top-Level-Domain bestimmt. EURid erhielt die EMAS-Registrierung („EU Eco-Management and Audit Scheme“) und nahm dies zum Anlass, 500 seltene Elsbeeren für die Mitglieder des Europäischen Parlaments zu stiften. DE
EURid fue seleccionado administrador del ".eu Top-Level-Domain" en 2003. EURid se registró en el Esquema de la Unión Europea para Manejo y Auditoría Ecológica (EMAS), y utilizó la ocasión para donar 500 sorbos silvestres en nombre de los miembros del Parlamento Europeo. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite