Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Wasser des Ludwigsbrunnens soll zu Reklamezwecken schon bald in Krügen versandt worden sein.
DE
El agua de la fuente Ludwigsbrunnen debió haber sido enviada ya en jarras con fines publicitarios.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Marmorkuchen und ein Krug Schwarztee | Der Männerblog
DE
Torta de mármol y un jarro negro | Blog de Hombre
DE
Sachgebiete:
theater typografie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In diesem Viertel sitzen auch die Töpfer, die hier ihre Segas (traditionelle ovale Krüge) herstellen.
ES
Ahí es donde están instalados los alfareros que fabrican los segas (tradicionales cántaros ovalados).
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Krug"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hersteller, Krug & Priester GmbH & Co. KG mit Firmenprofil
ES
KG con perfil de empresa.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Gästehaus Krug befindet sich im Süden von Esslingen.
El Hotel am Charlottenplatz goza de una tranquila localización en Esslingen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ansprechperson für Korruptionsprävention an der Botschaft Helsinki ist Gesandter Wilfried Krug.
DE
La persona de contacto para la prevención de la corrupción en la representación es el Sr. Ronald Münch.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Krug & Priester GmbH & Co. KG wurde im Jahre 1951 gegründet.
ES
KG fue fundada en el año 1951.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die große Aussparung in der Mitte war für die Waschschale gedacht, die rechte für einen Krug und die linke für ein Schälchen mit der Rasierseife.
DE
La gran abertura en el centro fue pensado para el barreño, un lanzador de la derecha y la izquierda por un plato con el afeitado.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Die hellen und einfach eingerichteten Zimmer und Apartments im Nobis Krug sind mit einem TV ausgestattet und einige bieten ein eigenes Bad.
ES
Los alojamientos presentan una decoración de estilo morisco y ofrecen vistas a las montañas de Marina Alta. El baño privado está equipado con ducha y artículos de aseo gratuitos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Highlight des Museums ist ein kühlender Krug (ca. 2700-2200 v. Chr.), sehenswert sind aber auch die mykenische Rüstung aus Bronze und die Votivmasken aus Terrakotta.
La pieza más destacada del museo es un psictero (h. 2700-2200 a.C.), usado para enfriar el vino, pero son dignas de mención también la coraza micénica de bronce y las máscaras votivas de terracota.
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Man findet auch mit Hörnern geschmückte Helme, Bernsteine, Runen, den Krug von Gundestrup, Broschen und Armbänder und vieles andere. Die Abteilung der Geschichte des Mittelalters und der Renaissance enthält vornehmlich Zeugnisse religiöser Kunst:
ES
La prehistoria danesa nos ha legado numerosos objetos de oro y bronce, como el célebre Carro del Sol de Trundholm o el de Dejberg, cascos con cuernos, ámbar, piedras rúnicas, el cuenco de Gundestrup, broches, pulsera…La sección de historia medieval y renacentista está compuesta principalmente por muestras de arte religioso:
ES
Sachgebiete:
verlag musik archäologie
Korpustyp:
Webseite