linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 47 es 19 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
technik 27 typografie 22 foto 17 auto 15 transaktionsprozesse 15 unterhaltungselektronik 13 e-commerce 12 informatik 10 mode-lifestyle 10 bau 6 kunst 6 oekologie 6 verlag 6 internet 4 handel 3 informationstechnologie 3 oekonomie 3 archäologie 2 astrologie 2 chemie 2 film 2 literatur 2 luftfahrt 2 media 2 radio 2 theater 2 verkehr-gueterverkehr 2 astronomie 1 boerse 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 infrastruktur 1 nukleartechnik 1 universitaet 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Lack . pintura 168 laca 60 acabado 6 . .
[Weiteres]
lack .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lack falta 3 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lacke . . . . .
Aerosol-Lack . .
mehrfarbiger Lack .
ofentrocknender Lack .
Zweikomponenten-Lack .
flammhemmender lack .
lack dye . .
bituminoser Lack .
bituminoeser Lack .
Stripping-Lack .
Zellulose-Lack .
Emaille-Lack .
säurefester Lack . .
lichter Lack .
Lack auf Epoxidharzgrundlage .
physikalisch trockender Lack . .
Zusatzstoff für Lacke .
Strom leitender Lack .
Lack für Elektrobeschichtung .
Lack für Blechdruck .
Lack-Härter-Verhältnis .
schnell trocknender Lack .

61 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lack"

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was ist partieller Lack? ES
¿Qué es el lacado parcial? ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die XXL Lacline ist ein UV-Lack. DE
El XXL LacLine es un esmalte UV. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erweiterung und Modernisierung der UV-Lack-Produktion DE
Ampliación y modernización de la producción de barnices UV DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
SENOSCREEN®-UV UV-Lacke für den Siebdruck; DE
SENOSCREEN® UV Barnices UV para la serigrafía; DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Der einfache Weg zum partiellen Lack! ES
Lacado parcial de forma fácil y rápida! ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
SENOLITH®-FP Wasserbasierende Lacke und UV-Lacke für Verpackungen von Lebensmitteln und geruchsempfindlichen Gütern. DE
SENOLITH® FP Barnices en base agua y barnices UV para los embalajes para alimentos y para los bienes sensibles a olores DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Satin-, Lack-, Jeans-Korsette, klassische und andere Korsette. ES
También ofertamos corsés de satén, charol, algodón, de tela jeans, clásicos y otros. ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Partielle Lackierung Simulieren Sie teure Strukturpapiere über partiellen Lack. ES
Lacado parcial de forma fácil y rápida! ES
Sachgebiete: e-commerce handel typografie    Korpustyp: Webseite
Acetonhaltige Lack-Entferner entfetten die Nägel allerdings auch. DE
Quitaesmaltes que contienen acetona también desengrasan las uñas. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SENOSOFT® Dispersions- und UV-Lacke mit haptischem Erlebnis DE
SENOSOFT® Barnices de dispersión y de UV con un efecto táctil DE
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Partielle Lackierung Simulieren Sie teure Strukturpapiere über partiellen Lack. ES
Lacado parcial Simule estructuras con relieves, disponibles normalmente solo con caros papeles especiales.¡Sienta la diferencia! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Für die Oberflächenveredelung werden deshalb mehr und mehr UV-Lacke mit hohem Festkörperanteil, Lacke auf Wasserbasis, Wachse und lösungsmittelarme Beizen eingesetzt.
Para el refinado de superficies se aplican cada vez mas barnices UV con alto contenido de cuerpos sólidos, barnices al agua, ceras y nogalinas con bajo contenido de disolvente.
Sachgebiete: film technik typografie    Korpustyp: Webseite
Der Jahresabsatz beträgt derzeit ca. 2.000 Tonnen, davon sind 80 % Lacke auf Wasserbasis und die restlichen 20 % sind Lacke auf UV-, Silikon-Emulsion- und Epoxyd-Basis. DE
El 80 % son barnices a base de agua y el otro 20 % son barnices a base de UV, emulsión de silcona y epóxido. DE
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Wir verkaufen Waren von der Gesellschaft Allur – dem führenden Produzenten der Lack- und Lederbekleidungen. ES
Vendemos mercancía de la compañía Allur – productora renombrada de vestidos de cuero y charol. ES
Sachgebiete: kunst literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aushärtungskammer für die Härtung UV-reaktiver Lacke, Klebstoffe und Vergussmassen sowie zur Sonnenlichtsimulation und zur Materialalterungsprüfung DE
Cámara básica de curado, para curar barnices, adhesivos y compuestos, así como para la simulación solar y el envejecimiento de materiales DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Vielseitige Aushärtungskammer für die Härtung UV- reaktiver Lacke, Klebstoffe und Vergussmassen. DE
Cámara de endurecimiento polifacética para el endurecimiento de barnices, adhesivos y masillas de moldeo UV-reactivas DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Nach der Trocknung wird der Lack matt geschliffen, um anschließend auf Hochglanz poliert zu werden. DE
Cuando los frentes están secos, se les lima hasta que se pongan mates, después se les hace un pulido para poner las brillantes. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
aus Holz gefertigt, von Hand überarbeitet und mit schwarzem Lack überzogen. DE
Trabajada a mano en madera y lacada en negro. DE
Sachgebiete: bau technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Aus Holz gefertigt, von Hand überarbeitet und mit schwarzem Lack überzogen. DE
Hecha de madera, trabajada a mano y lacada en negro. DE
Sachgebiete: foto technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Sie bemerken den anstehenden Röhrenwechsel durch mangelhafte Aushärtung der Lacke/Gele. DE
Se dará cuenta de que tiene que cambiar los tubos cuando el endurecimiento del esmalte/gel sea deficiente. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
In den ersten Stunden nach der Lack-Entfernung wird der Nagel sich sehr weich anfühlen. DE
En las primeras horas después de la eliminación del esmalte la uñas estará muy blanda. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Lack lässt sich ganz einfach mit einem normalen Nagellackentferner entfernen. DE
El esmalte se quita facilmente con cualquier quitaesmalte. DE
Sachgebiete: technik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dank spezieller Rezeptur sind beide Lacke in der Produktion sehr blocksicher. DE
Gracias a su formulación especial ambos barnices son seguros contra el pegado en pila o blocking durante la producción. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie Ihre Spot Lack Datei selbst nach den folgenden 3 Schritten: ES
Elabore usted mismo el archivo para el lacado parcial siguiendo las siguientes indicaciones: ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Jedes Fahrzeug besitzt einen Farbcode, damit man eindeutig Lack- und Verkleidungsteile dem Fahrzeug zuordnen kann. DE
Todos los vehículos tienen un código de color que permite encontrar repuestos cuyo color coincida con el color del vehículo. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Natürlich kann das Horn komplett überarbeitet werden, wenn der Lack abgegriffen ist. DE
Naturalmente el corno se puede revisar totalmente. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Für den H-1 gilt die Lack-Garantie für 2 Jahre ohne Kilometerbegrenzung.
2 años de garantía en recambios originales
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Einsatzbereich Transport und Lagerung von Produkten und Rohstoffen der Lack-, Kunststoff-, Lebensmittel und Chemieindustrie.
Campo de aplicación Transporte y almacenamiento de productos y materia prima utilizados en la industria alimentaria, de barnices, de plásticos y química.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Selbsttragendes Aluminiumtor aus antikorrosivem Material in der Kombination mit Oberflächengestaltung Lack Folie Elox sichert eine lange Gebrauchdauer. ES
El portón de aluminio autoportante modular, hecho de un material resistente a la corrosión en combinación con el tratamiento de la superficie por eloxación, asegura su larga vida útil. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Holzstühle sehen super schön und elegant aus, aber die Aufwendige Pflege durch spezielle Öle oder Lacke ist ein Nachteil. ES
Las sillas de madera son muy bonitas y elegantes, pero tienen la desventaja de que requieren cuidados y limpieza con aceites y barnices especiales. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Vielseitige Aushärtungskammer für die Härtung UV- reaktiver Lacke, Klebstoffe und Vergussmassen sowie für die Bestrahlung für chemische und biologische Anwendungen. DE
Versátil serie de unidades UV para aplicaciones de impresión y recubrimiento. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Qualitativ hochwertige Drucke auf starren und flexiblen Materialien, Standard- oder extra große Tische, wahlweise mit Weiß und/oder Lack. ES
Impresoras de alimentación continua y alta velocidad líderes en el sector, para grandes volúmenes de impresión y resultados de alta calidad en color y en blanco y negro. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch eine spezielle Bauweise und dem komplett verspiegelten Innenraum ist ein Aushärten der Lacke/Gele immer gewährleistet. DE
El diseño especial y el interior totalmente sellado garantizan el endurecimiento de los esmaltes/geles. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Jürgen Kibler von der WEILBURGER Graphics GmbH referierte über migrationsarme Lacke und Farben sowie gesetzliche Vorgaben zur lebenmittelkonformen Verpackungsproduktion. DE
El señor Juergen Kibler de la WEILBURGER Graphics GmbH habló sobre barnices y adhesivos de baja migración y sobre normas legales para la producción de empaques conformes para alimentos. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Somit werden beide Lacke nicht nur den hohen Anforderungen der Kartenspieler sondern auch den wirtschaftlichen Erfordernissen der Kartenproduzenten gerecht. DE
De esta forma ambos barnices cumplen no solo con las altas exigencias de los jugadores de cartas sino también con las demandas económicas de los productores. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie Ihre Karte mit unserem Klassik Designer, indem Sie einen unserer Hintergründe mit Spot Lack auswählen. ES
Elija uno de los "fondos con lacado parcial" de nuestro diseñador on-line clásico ES
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Kunstvolles, handgeschöpftes Papier mit Kalligraphie verziert dient als Wandschmuck und kleine Tischchen aus Bambus oder Holz, manchmal mit Lack verziert, helfen bei den alltäglichen Verrichtungen. ES
Papel pintado de pared, hecho a mano y decorado con bonita caligrafía o pequeñas mesas hechas de bambú o madera, a veces decoradas con bonitos motivos que utilizaremos para la realización de muchas de nuestras actividades de la vida diaria. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cantara Glas ist in den Lack-Farben Schwarz und Weiß erhältlich und hat einen Durchmesser von 190 mm. Die Schlagmetall-Beschichtung ist silber- oder goldfarben. ES
Cantara Glas está disponible en los colores negro y blanco y cuenta con un diámetro de 190 mm. El revestimiento con láminas de metal está disponible en color plateado o dorado. ES
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anstatt der üblichen Beschichtungen wird der Boden mit dem FLOORMAX 2-Komponenten-Lack versiegelt und muss danach nie wieder grundgereinigt werden. DE
En lugar de otros sellados un pavimento sellado con FLOORMAX no tiene que ser pulido nunca más. DE
Sachgebiete: oekologie bau boerse    Korpustyp: Webseite
Während der Einwirkzeit löst sich der Lack selbständig vom Nagel und kann dann leicht mit einem Nagelhautschieber aus Metall oder Rosenholzstäbchen wegge-schoben werden. DE
Durante el tiempo de actuación el esmalte se disuelve solo de la uña y puede ser fácilmente retirado con un retira-cutícula de metal o de madera de rosal. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sollte sich der Lack noch nicht leicht lösen, dann Entferner einfach erneut einwirken lassen und nach ein paar Minuten wieder versuchen. DE
Si el esmalte no se quitara fácilmente, vuelva a dejar actuar el quitaesmalte durante un par de minutos e inténtelo de nuevo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es empfiehlt sich vor der Entfernung alten Lacks oder Gels die Oberfläche mit dem Buffer anzurauhen, damit die Entferner-Flüssigkeit das alte Material zügig aufweichen kann. DE
Es recomendable raspar el esmalte o gel antes de su retirada con un buffer, para que el liquido-quitaesmaltes pueda ablandar rápidamente el esmalte antiguo. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die extrem haltbaren UV Lacke, so wie die XXL LacLine, lassen sich jedoch nicht mit normalem Nagellackentferner lösen, dafür wird Aceton benötigt. DE
Los esmaltes UV de durabilidad extrema, así como los esmaltes XXL LacLine XXL no se pueden retirar con quitaesmaltes normales, para ello se necesita acetona. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Von einfachen Wäge- und Dosiersystemen über Lösungen für das mobile Lack-Reparaturgeschäft bis hin zu komplexen, vernetzbaren Wägesystemen bietet Sartorius vielfältige Lösungen für den kompletten Farbmischbereich. Farbmisch-Systeme ES
Las pipetas electrónicas, las mecánicas y las puntas desechables de pipetas Biohit de Sartorius ofrecen soluciones innovadoras y sofisticadas para el manejo de líquidos. ES
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
„Die Außenhaut von Zügen muss beispielsweise fast genauso robust sein wie bei Flugzeugen“, erklärt Robert Reyer, Experte für Lacke von Transport- und Nutzfahrzeugen bei Bayer MaterialScience.
Otra contribución de Bayer MaterialScience a la sostenibilidad en el transporte ferroviario permitirá que, en breve, los trenes se deslicen más fácilmente por los raíles y sean más silenciosos.
Sachgebiete: luftfahrt bau auto    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen ist seit über zwanzig Jahren in der grafischen Industrie sowie in der Fußbodenbeschichtung etabliert und produziert derzeit mit knapp 30 Mitarbeitern Lacke und Beschichtungen. DE
Desde hace 20 años, la empresa está establecida en la industria gráfica así como en el revestimiento para pisos y produce actualmente barnices y revestimientos con aprox. 30 colaboradores. DE
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Pressemitteilung – zur sofortigen Veröffentlichung Neue Spielkartenlacke von der WEILBURGER Graphics GmbH Gerhardshofen, 22. März 2015 – Gleich zwei neue Lacke für die Produktion von Spielkarten bringt die fränkische DE
Comunicado de Prensa – para divulgación inmediata Nuevos barnices para naipes de la WEILBURGER Graphics GmbH Gerhardshofen, 22 de Marzo 2015 – Dos barnices para la producción de naipes son lanzados simultáneamente al DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Gerhardshofen, 22. März 2015 – Gleich zwei neue Lacke für die Produktion von Spielkarten bringt die fränkische WEILBURGER Graphics GmbH dieser Tage auf den Markt: DE
Gerhardshofen, 22 de Marzo 2015 – Dos barnices para la producción de naipes son lanzados simultáneamente al mercado por la empresa alemana WEILBURGER Graphics GmbH. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Beide Lacke zeichnen sich durch sehr gute und homogene Gleiteigenschaften aus, was die Bespielbarkeit und das Auffächern der Karten auch höchsten Ansprüchen gerecht werden lässt. DE
Ambos barnices destacan por presentar buenas y homogéneas propiedades de deslizamiento, las cuales permiten a los naipes alcanzar altas exigencias de uso en cuanto a barajear y abanicar se refiere. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Beide Lacke sind dank ausgewählter Rohstoffe auch EN 71-3 konform und damit beispielsweise auch für die Beschichtung von Kartendecks für Kinder geeignet. DE
Ambos barnices cumplen con la norma EN 71-3 gracias a nuestra selección de materias primas, lo cual permite como ejemplo usarlos para barnizar juegos de cartas para niños. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Kunden haben die Lacke, Kleber und Farben der WEILBURGER Graphics sehr schnell schätzen gelernt und sind von der gleichbleibend hohen Qualität und Performance beeindruckt. DE
Nuestros clientes han apreciado muy rápido las barnices, adhesivos y tintas de la WEILBURGER Graphics GmbH y éstan impresionados de la constante alta calidad y rendimiento. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Produktlinie handelt es sich um matte und glänzende UV-härtende Lacke mit hoher Reaktivität, die über das Farbwerk verarbeitet werden können. DE
Esta linea de productos incluye barnices mate y brillo de curado UV con alta reactividad que pueden ser aplicados a través de la unidad de entintado. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Dank der hohen Reaktivität können diese Lacke mit reduzierter Lampenleistung sowie mit H-UV, LE-UV und LEC-UV Trocknern gehärtet werden. DE
Gracias a la alta reactividad, estos barnices pueden ser curados con potencia reducida de lámparas así como con secadores H-UV, LE-UV y LEC-UV. DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Wenn die Position beider Teile nicht mehr geändert wird, können die matten Stellen von uns nachpoliert und mit frischem Lack versiegelt werden. DE
Si la posición de ambas piezas no se va cambiar más, nosotros podemos pulir r sellarlo nuevamente. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
absolute Filter kanalisation Herstellung von Filtern Tanks abwasser Bohrloch-Filter chemische Stoffe filtrierung klimaanlage hardware rohrleitungen verkauf labor fittings brunnen luft wohnen lacke gasfilter industriefilter machine filter custom manufacturing heizung haus flüssigkeitsfilter Bohren Filtration multifunktions-filter Bohrbrunnen ES
de aguas residuales agentes químicos vivienda fabricación de filtros filtros industriales filtro multifunción máquina tubería Filtros servicio pozos perforados perforación filtros para líquidos filtros absolutos ventas calefacción filtros de gas filtración de tierra de diatomeas accesorios vacío aire fabricación a medida filtrar Riscaldamento calor limpieza alcantarillado purificacion del agua barnices hardware ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig ist die XXL LacLine LED Lampe auch ein echtes High Power LED Licht-System zum Härten von allen UV Lacken und Gele auf Händen und Füssen; Trocknet in Lacke und Gele in nur 30 Sekunden! DE
GAl mismo tiempo, el XXL LacLine LED es un auténtico sistema de luz LED de alta potencia para el endurecimiento de todos los esmaltes y geles UV en manos y pies; DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
filtrierung wohnen flüssigkeitsfilter heizung fittings industrie reinigung multifunktions-filter pumpen Filtration absolute Filter abwasser Ökologie kanalisation gasfilter klimaanlage Herstellung von Filtern labor verkauf Bohren wasser vakuum hardware produktion farben lacke wasserreinigung industriefilter rohrleitungen Bohrloch-Filter ES
aire bombas aire acondicionado válvulas ventas vivienda filtros industriales filtros de gas purificacion del agua filtración de tierra de diatomeas filtro colores hardware perforación filtros absolutos tratamiento de aguas inicio calefacción máquina servicio filtro multifunción pozos bien barnices tubería accesorios filtrar calor de aguas residuales Filtros ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Oh ja, sage mir ich soll mir den Dildo in den Arsch schieben, mir Klammern an meineSchamlippen anbringen, mir heißen Kerzenwachs über meine Klitoris laufen, oh ja sage es mir mein Herr!Lack, Leder, Bandage, Flaschen in meine Körperöffnungen,ja dass sind Dinge von denen ich träume. DE
Ah, sí, me debo empujar mi consolador en el culo, adjunto soportes a mis labios cham, ejecuto mi cera caliente sobre mi clítoris, oh digamos sí me dicen vinilo señor, cuero, concha, botella en mis orificios del cuerpo, de manera que Estas son las cosas de las cuales yo sueño. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Optional wurde den Teilnehmern am dritten Tag dann noch die Möglichkeit gegeben, die Produkte der WEILBURGER Graphics GmbH und deren Verwendung sowie die hohen Qualitätsstandards des Unternehmens in zwei speziell abgestimmten Lackseminaren SENOLITH® Dispersionslacke ABC und SENOLITH® UV-Lacke ABC besser kennen zu lernen. DE
El tercer día, los participantes tuvieron la oportunidad de participar en dos seminarios especiales de barnices SENOLITH® Barnices de dispersión ABC y SENOLITH® UV-Barnices ABC para conocer mejor los productos y la alta calidad de la WEILBURGER Graphics GmbH. DE
Sachgebiete: controlling oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite