Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir stellen montierte Hallen, Produktionshallen, Lagerhallen und andere her.
ES
Fabricamos naves ensambladas, de producción, de almacén y otras.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Das schnelle Aufblühen des Handels führte zum Bau von Lagerhallen und schmalen Häusern für die Händler.
ES
El rápido desarrollo del comercio promovió la construcción de almacenes y casas estrechas para los mercaderes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Zwei Monate waren wir in einer geheimen Lagerhalle eingeschlossen und haben mit einem 12-köpfigen Team an der Umsetzung dieser einzigartigen Show gearbeitet:
DE
Estuvimos dos meses encerrados en un almacén secreto trabajando con un equipo de 12 personas en la aplicación de este espectáculo único:
DE
Sachgebiete:
film handel media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wo früher Silos und Lagerhallen die Skyline prägten, stehen heute die Schöpfungen internationaler Stararchitekten.
DE
Allí donde antaño el paisaje estaba presidido por silos y naves de almacén, hoy en día se alzan las creaciones de arquitectos estrella internacionales.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wo früher Silos und Lagerhallen die Skyline prägten, stehen heute die Schöp- fungen internationaler Stararchi- tekten.
DE
Donde antiguamente sólo se divisa- ban silos y naves de almacenes en el horizonte, hoy se presentan las obras de prestigiosos arquitectos internacionales.
DE
Sachgebiete:
kunst verkehrssicherheit theater
Korpustyp:
Webseite
Sie benötigen ein Festzelt, Industriezelt, eine Lagerhalle oder Schneelasthalle?
DE
¿Necesita de una carpa para fiestas, para eventos, una nave almacén o una nave resistente a cargas de nieve?
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stattdessen sind solche ausgewählt worden, die allgemeinere Bezüge zum täglichen Leben vor allem in den Stadtvierteln Beyoglu and Galata haben. Das sind u.a. ein Wohnblock, eine ehemalige Lagerhalle, ein früheres Tabaklager, ein Geschäft, ein Bürohaus.
DE
Prefiere trabajar en sitios que mantienen una referencia más directa a la vida cotidiana de la ciudad, sobre todo en los barrios de Beyoglu y Galata, incluyendo entre otros, un edificio de departamentos, un viejo almacén de aduana, un antiguo depósito de tabaco, una tienda y un edificio de oficinas.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst media
Korpustyp:
Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lagerhalle"
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es wurde im 18. Jh. errichtet, Mitte des 19. Jhs. von den Franzosen neu errichtet und eindrucksvoll restauriert. Die Lagerhall…
ES
Se construyó en el s. XVIII, los franceses lo reconstruyeron a mediados del s. XIX y hoy se encu…
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite