linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 33 de 12 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 23 kunst 17 musik 14 tourismus 13 architektur 8 film 7 theater 7 mode-lifestyle 5 unterhaltungselektronik 5 informatik 4 media 4 radio 4 astrologie 3 internet 3 auto 2 gartenbau 2 literatur 2 technik 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 finanzen 1 jagd 1 nautik 1 oekologie 1 religion 1 umgangssprache 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Malerei pintura 590
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

malerei soldadura 1 Touaregs 1 marruecos 1

Verwendungsbeispiele

Malerei pintura
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hochzeitstruhe, auch Brauttruhe genannt, ist eine Truhe die meist mit reicher Schnitzerei und Malerei verziert ist. DE
Pecho de la boda, también llamado el pecho de novia es un pecho que generalmente está decorado con talla ricos y pintura. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "Malerei"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vielfältige Einflüsse in der Malerei ES
Los escritores y la cuestión lingüística ES
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Boote Öl auf Leinwand - Maritime Malerei DE
Cuadros con barcas en óleo sobre tela DE
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es lebe die Malerei !Bin auch DE
El sombrero es muy grande DE
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es lebe die Malerei !Bin auch DE
No sé si es la au DE
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
hübsche Frau Malerei ihre rosa Wand ES
chica bonita con abeto verde en el estudio sobre fondo rojo ES
Sachgebiete: umgangssprache media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Formen und Drehen, Figurenfertigung (Bossieren), Unterglasur-malerei und Aufglasurmalerei. DE
dar forma y girar, elaboración de figuras (modelado), pintar el vidrio por dentro y por fuera. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Maritime Malerei - Boote und Schiffe Öl auf Leinwand DE
Barcas en óleo sobre tela - Ambiente marítimo DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der leistungsstarke Grafik-Editor mit der digitalen Malerei zu arbeiten.
El legendario jugador con el apoyo de los formatos de medios múltiples.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der leistungsstarke Grafik-Editor mit der digitalen Malerei zu arbeiten.
El software para trabajar con archivos gráficos de varios formatos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gezeigt wird auch französische Malerei des 18. Jh., spanische Meister (El Greco, Murillo, Velasquez) und deutsche Malerei des 17. und 18. Jh. ES
Sin olvidar algunos cuadros de pintores franceses del s. XVIII, españoles (El Greco, Murillo, Zurbarán, Velásquez) y alemanes de los siglos XVII y XVIII. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die Gemäldegalerie auf dem Kulturforum am Potsdamer Platz zeigt Meisterwerke der alten abendländischen Malerei. DE
La pinacoteca del Fórum de la Cultura (Kulturforum) de Potsdamer Platz muestra obras maestras de los antiguos pintores occidentales. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Jetzt versuche ich neben meiner kaufmännischen Tätigkeit mich mehr und mehr der Malerei zu widmen. DE
Ahora trato de dedicarme más y más al arte, parallelamente a la actividad comercial que ejerzco. DE
Sachgebiete: film kunst astrologie    Korpustyp: Webseite
Krita – eine leistungsstarke Grafik-Editor mit der digitalen Malerei zu arbeiten.
Picasa – Organizador funcional de la compañía Google para trabajar con fotos y videos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Ein voller Erfolg war die außergewöhnliche McCain 3D-Malerei in Frankfurt am 13. und 14. Mai! ES
Descubre el nuevo mundo McCain, lleno de naturleza, color y alegria. ES
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Ein Teil der Galerie ist der europäischen Malerei gewidmet (u.a. Murillo, D.. ES
Parte de la galería alberga también una más qu.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sein Werk übte einen großen Einfluss auf die Malerei in den Niederlanden aus. ES
Su influencia en los Países Bajos fue considerable. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Dort sah er orthodoxe Ikonen, den Kubismus, den russischen Konstruktivismus, den Surrealismus und die abstrakte Malerei. ES
los iconos ortodoxos, el cubismo, el constructivismo ruso, el surrealismo, el arte abstracto. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Retabel zeugen von der hohen Blüte, die die Malerei der Gotik hier im 15. Jh. erreichte: ES
Numerosos retablos dan fe de la vitalidad de la escuela valenciana en el s. XV: ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ausgestellt sind dort Meisterwerke der europäischen Malerei vom Mittelalter bis zum 19. Jh., darunter auch eine bemerkenswerte Sammlung französischer Impressionisten. ES
Cuenta con telas de los maestros más aclamados de Europa, desde la Edad Media hasta el XIX, y más concretamente, con una impresionante colección de cuadros impresionistas franceses. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf die Verwendung von Röntgenbildern kam Pat Binder durch Zufall. Nach dem Studium der Malerei unterrichtete sie zunächst Kunsterziehung. DE
La utilización de placas radiográficas se debió a una mera casualidad, durante unas clases de educación artística. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Das Kunstmuseum von Quimper zeigt Malerei vom 14. Jh. bis zur Gegenwart (flämische, italienische und französische Schule). ES
El Museo de Bellas Artes de Quimper presenta una colección pictórica que abarca desde el s. XIV hasta nuestros días: escuelas del Norte, italiana y francesa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Er beherbergt vier Museen, in denen sich die Kunst des 20. Jh. in den Bereichen Malerei, Skulptur, Fotografie, Grafik, Archite.. ES
Alberga cuatro museos, en los que se expone el arte del s. XX a través cuadros, esculturas, f.. ES
Sachgebiete: verlag kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Die klassizistischen Innenräume umfassen im 1. Stock den Damensaal mit Wandmalereien (1790) des Lieblingsarchitekten König Gustavs III. und einen schönen Ballsaal mit Trompe-l'Oeil-Malerei. ES
El interior gustaviano incluye el salón de las damas (1 a planta), con murales (1790) del arquitecto favorito del rey Gustavo III, y un hermoso salón de baile con una decoración en trampantojo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Unter der Wasseroberfläche entdecken Sie die herrliche Insel Malta von einer ganz neuen Seite. Tai Chi und chinesische Malerei in China
Tengas el nivel que tengas podrás zambullirte en las cristalinas aguas del Mediterráneo y descubrir el mundo subterráneo de Malta.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Festung Moritzburg (zerstört im Dreißigjährigen Krieg) birgt heute die bedeutendste Kunstsammlung des Landes Sachsen-Anhalt, insbesondere Malerei und Bildhauerei des 19. und 20. Jh. in Deutschland. ES
La fortaleza de Moritzburg (destruida durante la Guerra de los Treinta Años) alberga hoy en día la más bella colección de arte de Sajonia-Anhalt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Gemäldegalerie enthält eine Sammlung deutscher Malerei der letzten Jahrhunderte, u. a. auch von Lucas Cranach d. Ä., sowie Werke der flämischen und der holländischen.. ES
El museo expone cuadros de artistas alemanes; destaca entre ellos Cranach el Viejo. Los pintores flamencos y holandeses (Ruben.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Egal ob Sie den klassischen Stil der Malerei oder die modernere Variante bevorzugen, die Galerien auf Mallorca bieten jedem Kunstgeschmack das Passende. ES
Tanto si prefieres un estilo clásico como variaciones más contemporáneas, las galerías de Mallorca tienen algo para todos los gustos. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
An der Offenbacher Hochschule für Gestaltung hat Pfarr eine klassische Malerei-Ausbildung absolviert, die die Charakteristik seiner späteren Arbeiten geprägt hat. DE
Su formación profesional como pintor clásico en la Offenbacher Hochschule marcó las características de sus trabajos posteriores. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ein ganzer Saal widmet sich Roderick O'Connor (1860-1940), einem Freund von Gauguin, dessen Gemälde den Einfluss der französischen Malerei von Seurat bis Van Gogh widerspiegeln. ES
Toda una sala está dedicada a Roderick O'Connor (1860-1940), amigo de Gauguin cuyos cuadros reflejan la influencia de Van Gogh y de sus colegas franceses, sobre todo de Seurat. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Dabei ist David Lynch nicht nur Regisseur, sondern ein Künstler mit vielen Facetten, von der Fotografie über die Musik bis zur Malerei. ES
David Lynch sin embargo es mucho más que un director de cine: artista polifacético, Lynch es también fotógrafo, músico y pintor. ES
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
In diesem großartigen Museum, das die umfangreichsten Sammlungen russischer Kunst beherbergt, sind die Schätze der russischen Malerei, Bildhauerei und Volkskunst zu finden. ES
Este magnífico museo, que posee una de las mejores colecciones de arte ruso del país, exhibe numerosos tesoros pictóricos, escultóricos y del arte popular ruso. ES
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
Während Ihres Aufenthaltes können Sie sich der zeitgenössischen Kunst widmen, wie auch der Malerei der großen Meister, u.a. des Leonardo da Vinci.
Durante vuesta estadía podréis escoger si dedicaros al arte contemporáneo o grandes maestros italianos como Leonardo Da Vinci.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
verpackung bau guards Stretchfolie connector Stahl machine wires Schutz von Waren Packstelle Streifenbildung metallbearbeitung Maschine malerei elektronischen komponenten Stahlband Umreifungsmaschinen führungsleiste Produktion Kante blech hardware Gurt kabel Bremen Kreise werkzeuge Kopplungsprodukt Kunststoffe verpackungsmaterialien balg gebunden Waren ES
hardware guardias electrónica metalurgia los bienes vinculados producción Centro de embalaje Plásticos acero almacenar Correa la vinculación de productos de sujeción de cables cable fijación máquina protección de bienes cadenas construcción alambres fuelle embalaje Materiales para empaquetar flejadoras Poliéster cerrajería conector técnica de manipulación artesanías hoja ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die aus angelsächsischer und mittelalterlicher Zeit erhaltene Malerei ist jedoch in erster Linie ornamentale Buchmalerei (z. B. die Lindisfarne Gospels) zur Illu­stration von Handschriften. Die Zeichnungen von Matthew Paris stellen einen Bruch mit dieser stilisierenden Tradition dar. ES
Las mejores muestras del arte pictórico sajón y medieval han quedado en refinados manuscritos miniados como los Evangelios de Lindisfarne , aunque desde luego los dibujos de Matthew Paris evidencian una clara ruptura con la estilización celta. ES
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Reich an Sammlungen, die verschiedenen Kunstrichtungen der Malerei bedeutenden Raum schaffen, von den italienischen Malern des ausgehenden Mittelalters über die Impressionisten zu den Kubisten, birgt das Berner Kunstmuseum zahlreiche Werke von Schwei.. ES
Esta notable pinacoteca reúne colecciones relacionadas con diferentes corrientes pictóricas (desde los primitivos italianos hasta los impresionistas y los cubistas) y numerosos lienzos de pintores suizos, entre los que destacan los excelentes conjunt.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
malerei Produktion von Öfen Lackiererei Geräte bearbeitungszentren technische Gase werkzeuge service lebensmittelindustrie Oberflächenbehandlungen Ökologie Heizsysteme Herstellung von Bauteilen bearbeitung Hebetechnik metal finishing Ofen landmaschinen Holzbearbeitungsmaschinen elektroöfen industrie metallerzeugung förderband Manipulatoren medizinische Gase Mahlen garten Alternative Kraftstoffe gartentechnik Sägen hitze ES
soplete aerosol cajas gases técnicos Eliminación de residuos hornos eléctricos calor piezas de la máquina rotores para trabajar la madera hormigón vidrio maquinaria industria farmacéutica combustibles alternativos gases medicinales almacenamiento maquinaria agrícola madera técnica de jardín industria química kanthal maquinaria producción de hornos producción hardware Equipos de elevación corte energética Sierras embalaje Sistemas de calefacción ES
Sachgebiete: nautik auto typografie    Korpustyp: Webseite
Clamp DIN 32676 verkehrsmittel energie kabel Edelstahl Schauglas Manipulation mit Material Wälzlagerstahl metallerzeugung verkehr landwirtschaft Edelstahl Luken Externe Fensterbänke hüttenmaterial legierter stahl messer edelstahl beton Rohrleitungsteile verkauf Werkzeugmaschinen Stahl Lagerringe aluminium malerei Gewächshaus Aluminiumprofile blech metal finishing oberflächen züchterbedarf bau ES
ingeniería de la Industria servicio de acero reforzado fuelle máquina Plásticos artesanías energía elementos de fijación almacenar hierro rotores construcción Vidrio acabado del metal transporte perfiles tinción cerrajería metalúrgica material cuchillas y cuchillos manipulación del material piezas de tubería casa acero aleado anillos de acero vallas aluminio rodamiento de acero suelo ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Die in dem Gebäude links vom Dobó- Museum untergebrachte Gemäldegalerie lohnt einen Besuch. Neben dem berühmten Gemälde von Bertalan Székely, Die Frauen von Eger ist auch eine Sammlung italienischer und holländischer Malerei des 16.-18. Jh. sehenswer..
Instalada en el edificio situado a la izquierda del Museo Dobó, la Egri Képtár merece una visita, no sólo para descubrir el famoso cuadro de Bertalan Székely, Las mujeres de Eger, sino también por su conjunto de lienzos de los ss. XVII y XVIII perten..
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Da Albrecht Dürer nach dem Ende der Goldschmiedelehre Maler werden wollte, schickte ihn der Vater von 1486 bis 1490 zur weiteren Ausbildung in Malerei sowie Holz- und Kupferschnitt in die Werkstatt des Malers Michael Wolgemut. DE
Debido a que Alberto Durero quería convertirse en pintor tras su aprendizaje como orfebre, su padre le envió al taller del pintor Michael Wolgemut entre 1486 y 1490. DE
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
machine verkauf malerei basar kanalisation pilliertes wohnen pellet landmaschinen Mähmaschinen Landtechnik LKW winter automobil kraftstoff bau service traktor industrie rotoren Ökologie baumaschinen werkzeuge Rasenmäher filter haus landwirtschaft filtrierung drücken sie autozubehör ES
inicio acero calor bolita ventas vivienda calefacción Filtros técnica de jardín Cortacésped invierno hardware Máquinas de construcción rotores traspasos tecnología agrícola Riscaldamento granulados coche de combustible piezas camión accesorios para auto servicio herramientas tractor abonar el césped almacenamiento prasa alcantarillado ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die Sammlungen des Kunstmuseums bieten einen Überblick über die finnische Kunst vom 18. Jh. bis in die 1960er Jahre. Die finnische Malerei ist noch relativ jung, wenn man von den anonymen Wandmalereien in den Kirchen absieht, die oft mit den dazugehö.. ES
Las colecciones de este museo de bellas artes ofrecen una panorámica del arte finlandés desde el s. XVIII a los años 60. El arte pictórico finlandés -si exceptuamos los frescos anónimos que decoraban las iglesias y que a menudo desaparecieron al desa.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
So auch Waldemarsudde, die Residenz von Prinz Eugen (1865-1947), der sich der Malerei verschrieben hatte, und Schloss Rosendal, das für den ehemaligen Soldaten des französischen Königs Jean-Baptiste Bernadotte errichte wurde, der später unter dem Namen Karl XIV. Johann zum König von Schweden und Norwegen gekrönt wurde. ES
Es el caso de Waldemarsudde, residencia del príncipe Eugenio, artista pintor (1865-1947), o del palacio de Rosendal, construido por un antiguo soldado del rey de Francia, Jean-Baptiste Bernadotte, que llegó a reinar sobre Suecia y Noruega con el nombre de Carlos XIV Juan de Suecia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Reich an Sammlungen, die verschiedenen Kunstrichtungen der Malerei bedeutenden Raum schaffen, von den italienischen Malern des ausgehenden Mittelalters über die Impressionisten zu den Kubisten, birgt das Berner Kunstmuseum zahlreiche Werke von Schweizer Künstlern und vor allem eine bedeutende Sammlung von Bildern von Paul Klee (1879-1940) und dem Schweizer Ferdinand Hodler (1853-1918).
Esta notable pinacoteca reúne colecciones relacionadas con diferentes corrientes pictóricas (desde los primitivos italianos hasta los impresionistas y los cubistas) y numerosos lienzos de pintores suizos, entre los que destacan los excelentes conjuntos de obras de Paul Klee (1879-1940) y de Ferdinand Hodler (1853-1918).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite