Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mercedes Guanga wurde von zehn Männern in militärischen Kampfanzügen erschossen.
Mercedes Guanga fue disparada por diez hombres con vestimenta militar.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Rapport Im Jahr 1898 stellte ein junger, enthusiastischer Mann seinen ersten Zeitmesser fertig.
DE
Rapport En 1898 presentó un hombre joven, entusiasta listo para su primer reloj.
DE
Sachgebiete:
typografie internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Erika lebt mit ihrem Mann Billy seit mehreren Jahren auf Teneriffa.
DE
Vive en Tenerife desde hace varios años con su esposo Billy.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die fünf Männer befinden sich nach wie vor ohne Kontakt zur Außenwelt in Haft.
Los cinco varones continúan detenidos en régimen de incomunicación.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Mutter hatte ein kleines Haus gemietet, von einem alten Mann.
DE
Mi madre alquiló una casa de un señor viejo.
DE
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Mann mit einem Prothesenfuß.
Señor con un pie protésico.
Sachgebiete:
verlag astrologie technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mann arbeitet an seinem laptop zu hause Bild
ES
mujer trabajando en equipos de telecomunicaciones imagen
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
mann arbeitet an seinem laptop zu hause
ES
mujer trabajando en equipos de telecomunicaciones
ES
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mann mit schneefräse auf verschneiten laufwerk Bild
ES
altas montañas bajo la nieve en el invierno imagen
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
erster Mann
|
.
.
|
Mann-Maschinenkarte
|
.
.
|
alter Mann
|
.
.
|
Manns-Orchis
|
.
.
.
|
toter Mann
|
.
|
femininer Mann
|
.
|
junger Mann
|
.
|
Kondom für Mann
|
.
.
|
Hemiplegie Typ Wernicke-Mann
|
.
|
Alopecia seborrhoica des Mannes
|
.
|
Mann-Whitney'scher Rangsummentest
|
.
|
wegen Arbeitsmangel entlassener Mann
|
.
|
ein angesehener Mann
|
.
|
ein geachteter Mann
|
.
|
Mann-Kendall-Test
|
.
|
Mann-Whitneyscher Rangsummentest
|
.
|
geleistete Stunden je Mann
|
.
|
Mann-Whitney-Statistik
|
.
|
Mann-zu-Frau-Transsexueller
|
.
|
Frau-zu-Mann-Transsexueller
|
.
|
Kastration eines Mannes
|
.
|
Gleichheit von Mann und Frau
|
.
|
Mann in typisch mexikanischer Tracht
|
.
|
U-Test von Mann-Whitney
|
.
|
96 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mann"
121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Michelin Mann Der Michelin Mann
ES
Abónese gratis a la newsletter Michelin Business Solution ok
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
ÜBER UNS | Der Michelin Mann
ES
NEUMÁTICOS | Vehículos de competición
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
ÜBER UNS | Der Michelin Mann
Acceder a la ficha producto de
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
ÜBER UNS | Der Michelin Mann
ES
MTM, opta por las prestaciones
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
ÜBER UNS | Der Michelin Mann
ES
Todo sobre el neumático 1 Nuevo
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Josefmaria war ein Mann Gottes“
Sachgebiete:
religion universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
ÜBER UNS | Der Michelin Mann
ES
CONSEJOS | Todo sobre el neumático
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Der junge Jarawa-Mann sagte:
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
young business-mann in einem büro Bild
ES
alimentos para la salud imagen
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
senior business mann eine präsentation Bild
ES
el amor y la salud como una trampa de ratón imagen
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Verliebt in einen Mann von der Insel
ES
El éxito en la relación de pareja
ES
Sachgebiete:
film verkehrssicherheit media
Korpustyp:
Webseite
Es fällt bisweilen schwer, den Mann einzuordnen.
DE
A veces resulta difícil clasificarlo.
DE
Sachgebiete:
astrologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Ein junger Mann kommt zum Rabbi:
DE
Un muchacho joven va a donde el Rabi:
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die 10 Qualitäten eines perfekten Mannes:
La novia ideal para Manu Carreño:
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein offensichtlich verrückter alter Mann in einer Rüstung
DE
Un viejo loco, obviamente, en un juego de la armadura
DE
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Ähnliche Bilder anzeigen | young business-mann in einem büro Bild
ES
de trabajo en la computadora portátil imagen
ES
Sachgebiete:
foto internet media
Korpustyp:
Webseite
junger mann auf urlaub sitting on winter beach Bild
ES
joven en alquiler sentado en el winter beach imagen
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
junger mann auf urlaub sitting on winter beach
ES
joven en alquiler sentado en el winter beach
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
So findet sie ihn, den Mann fürs Leben
ES
Encontrar pareja a partir d …
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Ein Mann kümmert sich um seinen behinderten Sohn.
DE
Un padre se ocupa de su hijo minusválido.
DE
Sachgebiete:
film kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
Potenzpillen rezeptfrei für den Mann – Anwendung ab welchem Alter?
¿A qué edad se suelen utilizar las pastillas para la impotencia sin receta?
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Mein Hörvermögen habe ich schon als junger Mann verloren.
ES
"Me quedé sordo relativamente joven.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Der Gepflegte Mann - 1 Meinungen zu diesem Händler
ES
Movilisto - 32 opinión sobre esta tienda
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Sectio transversalis 1008 bedeutet waagerechter Schnitt Nummer 1008 des Mannes
DE
Sectio transversalis 1008 quiere decir corte horizontal número 1008 del ser humano masculino
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Speyer Mann+Hummel Marketing Manager Marketing und Kommunikation
Barcelona Responsable trade marketing Marketing y Comunicación
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
Der Gepflegte Mann - 1 Meinungen zu diesem Händler
ES
eDreams - 10 opinión sobre esta tienda
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Jumma Mann wegen Beschwerde brutal getötet - Survival International
Matan a hachazos a un jumma que denunció el robo de tierras - Survival International
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Jumma Mann wegen Beschwerde brutal getötet 22 August 2008
Matan a hachazos a un jumma que denunció el robo de tierras 22 agosto 2008
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Wies-mann Producent bielizny
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Ceder
Sachgebiete:
linguistik e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ihr Mann Llanthu ist hingerichtet worden und Yanakachi musste mit ihrem kleinen Sohn Yawar (»Blut«) flüchten.
DE
sombra) fue ejecutado y ella tuvo que huir con su hijito, Yawar.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Was bleibt übrig von den stechenden Intuitionen des Mannes, der die Welt „dalínisieren" wollte?
ES
¿Qué queda de las fulgurantes intuiciones de aquel que pretendía "dalinizar" el mundo?
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Mann ist verliebt in die französische Hauptstadt, ihre Bohème-Viertel und ihre verborgenen Plätze.
ES
Es un enamorado de la capital, de sus barrios bohemios y sus plazas secretas.
ES
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Viele äußere Faktoren wie beruflicher Stress, wenig Bewegung oder familiäre Vorbelastungen steigern das Gesundheitsrisiko. vorsorgeuntersuchung-mann
ES
Muchos factores externos como el estrés profesional, la falta de ejercicio o antecedentes familiares suponen un mayor riesgo para la salud.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Der Steinalte Mann landet als staunender Reisender in einer vollendeten kommunistischen Gesellschaft à la William Morris.
DE
El matusalén es ahora un viajero sorprendido que aterriza en una sociedad comunista perfecta tal como la describió William Morris.
DE
Sachgebiete:
kunst theater politik
Korpustyp:
Webseite
Die Nachbildung eines Mannes, der vor rund 3.000 Jahren in der Iberger Tropfsteinhöhle lebte.
ES
Me llamo Jesús de Castro, soy de Granada, España y tengo 37 años.
ES
Sachgebiete:
mathematik universitaet archäologie
Korpustyp:
Webseite
Fahrzeugklebefolien sind die beste Art, um eine Werbeaussage an den Mann oder die Frau zu bringen.
ES
La rotulación de vehículos es una forma excelente de comunicar su mensaje y mostrarlo a la audiencia.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Image for Ein Mann postete ein Foto von seinem Haus und die Leute drehten durch.
Image for La imagen sexual que Instagram se encargó de que no vieras:
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Neben der 15 Mann/Frau- starken Besatzung werden auch Fern- und Heimweh, Neugier und Abenteuerlust mitreisen.
DE
Con el equipo de 15 personas viajarán también la añoranza, la nostalgia, la curiosidad y el espíritu aventurero.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der eigentliche Streit geht nicht um den fraglichen Mann, nein, nein.
DE
El pleito no es en rigor por el caballero en cuestión, no.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Auch in China war Guanyin den Übersetzungen des Lotos Sutra gemäß zunächst als Mann dargestellt worden.
DE
De acuerdo a las traducciones del Sutra del Loto, también en China fue Guanyin representada en un principio como figura masculina.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Wir sollten uns auf bestimmte Tugenden zurückbesinnen.“ Ein Mann der alten Schule.
DE
"Deberíamos recuperar ciertas virtudes." Un caballero de la vieja escuela.
DE
Sachgebiete:
schule sport media
Korpustyp:
Webseite
Nadyra ist eine Frau und sucht einen Mann für Chat & Flirt Kontakt in Halle.
ES
carm es una chica en busca de un chico para amistad en Stuttgart.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Snow ist eine Single-Frau und sucht einen Mann für Freund-/Bekanntschaft in Hainfeld, Lilienfeld.
ES
katjaaa es una chica en busca de un chico para amistad en Vienna.
ES
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
Das Logbuch eines Jungen Hier siehst du ein Beispiel aus dem Logbuch eines Mannes.
ES
El perfil de un chico Aquí puedes ver ejemplos del perfil de un chico.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Die Villa wurde von Charles Garnier für Ferdinand de Lesseps, den Mann des Suez-Kanals, erbaut.
ES
Charles Garnier construyó esta villa por encargo de Fernando de Lesseps, conceptor del canal de Suez.
ES
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Der Leichnam eines Mannes wurde später mit starken Verletzungen in einem Fluss in der Gegend entdeckt.
El cadáver de uno de ellos fue hallado en un río de la zona con evidencias de haber sido duramente golpeado.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Hören Sie hier die Tonaufnahme des Jarawa-Mannes (mit englischer Übersetzung).
- Escuchar la grabación de audio del joven jarawa (con transcripción al inglés).
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
Unter ihnen befindet sich ein intelligenter und charismatischer junger Mann namens Natalio.
ES
Entre ellos se encuentra un ocurrente y carismático joven llamado Natalio.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Großbritannien hat nun zwei Jahre Zeit, um den großen Mann gebührend zu feiern.
ES
Gran Bretaña tiene dos años para celebrar dos aniversarios:
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Bildnisse des großen Mannes, Originalausgaben seiner Manuskripte und ein Teil seiner Korrespondenz sind hier ausgestellt.
ES
Hay retratos, manuscritos originales y parte de su correspondencia.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ein Mann, der aufrichtiges Interesse an Ihnen hat, möchte Zeit mit Ihnen verbringen.
ES
La naturalidad en la relación es un factor para tener claro que el amor es de verdad.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Mann mittleren alters eine gesunde salat (ID #mon118039.jpg) wurde vom Fotografen MonkeyBusiness gemacht.
ES
Esta foto de stock libre de derechos de un Alimentos 2 #75665715 fue tomada por el fotógrafo info.
ES
Sachgebiete:
film foto internet
Korpustyp:
Webseite
Aber das Geld reichte nicht für die Miete, und der Mann, dem das Haus gehörte, sagte, wir müßten ausziehen.
DE
En ésas no tuvo dinero para pagar el alquiler y el dueño de la casa le pidió que se fuera.
DE
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
Es war erstaunlich. Der junge Mann hat sein zweites Ich gefunden und die Ähnlichkeit war tatsächlich verblüffend.
ES
La imagen era increíble, el joven había encontrado a su “gemelo” de la manera más sorprendente posible.
ES
Sachgebiete:
mathematik radio media
Korpustyp:
Webseite
Außer dem Letten waren alle mehrfach Meister von Rußland, der Mann aus Kiew außerdem mehrfach Meister von Deutschland.
DE
Con excepción del leton eran todos campeones de Rusia, el representante de Kiew repetidas veces ganador por Alemania.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Er hatte Dokumente zu dem Fall aus seinem Safe geholt und das Büro zusammen mit einem unbekannten Mann verlassen.
Cogió de su caja fuerte unos documentos relacionados con el caso y se fue con un desconocido.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mit der mittlerweile 10 000 Mann starken Policía Pacificadora konnte die Gewaltrate in der zweitgrößten Stadt Brasiliens drastisch reduziert werden.
DE
La Policía Pacificadora, que entretanto comprende a 10 000 policías, logró reducir drásticamente las tasas de violencia en la segunda ciudad más grande de Brasil.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Obwohl Montes ein Mann der alten Schule war, setzte er sich vehement für die Weiterentwicklung des Sportjournalismus' ein.
DE
A todo esto hay que decir que, aunque Montes era un comentarista de la vieja escuela, apostó vehementemente por el perfeccionamiento del periodismo deportivo.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Ein reizender junger Mann, und so natürlich! Er kauft sich Bonbons und fragt nach unseren Kindern“, fügt die Ladenbetreiberin hinzu.
ES
Adorable y tan sencillo, se compra caramelos y nos pregunta por nuestros hijos”, continúa contando la tendera.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Wahrscheinlich der einzige Mann in Trovit, der sich schon einen Tag früher überlegt, was er zur Arbeit anzieht.
ES
Probablemente el único chico en Trovit que un día antes ya se piensa que ropa se va a poner para el día siguiente.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie radio
Korpustyp:
Webseite
Ausgestattet mit Pfeife, Kompass und Laterne spannt sich das Ein-Mann-Klima-Zelt an Teleskopstangen um seinen Träger.
DE
Equipadas con silbato, brújula y linterna, las carpas climáticas unipersonales se despliegan sobre parantes telescópicos.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Link, ein junger Mann, der in einem kleinen Dorf aufgewachsen ist, wird vom Bürgermeister zu einer Konferenz beordert.
ES
Link, un joven campesino de una pequeña aldea rural, es llamado por el alcalde para participar en el Consejo de Hyrule.
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Mit seinen Museen und königlichen Gärten ist Charlottenburg das anspruchsvolle Ziel für den Mann und die Frau von Welt.
ES
Charlottenburg es un barrio sofisticado del centro de Berlín con museos y jardines palaciegos.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein Mann erzählte Amnesty International, dass er während der Inhaftierung in der Sporthalle einen Herzinfarkt erlitten habe.
Uno de ellos dijo a la organización que había sufrido un ataque al corazón mientras estaba detenido en el recinto deportivo.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Als sehr junger Mann wanderte ich durch Asien und habe die Qual und das Elend überbevölkerter und unterentwickelter Länder gesehen.
ES
De muy joven, vagué por Asia y vi la agonía y la miseria de tierras superpobladas y de un nivel educativo ínfimo.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Suche nach Jobs für Bankkauffrau/-mann in teilzeit leicht gemacht bei Simply Hired Deutschland, der größten Suchmaschine für Jobs.
ES
Busca ofertas como Profesores de ciencias para eso y bachiller de forma sencilla en Simply Hired España, el mayor buscador de empleo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
In Ihrer Verantwortung liegt nur, daß Ihre Kamera genügend Strom hat, daß die Speicherkapazität Ihrer Chipkarten ausreicht oder daß genügend Filme Sie am Mann haben.
DE
Su responsabilidad está solamente, eso usted tiene bastante energía eléctrica en sus cámaras, eso sus tarjetas de memoria tiene bastante espacio o eso usted tiene bastantes películas vacías e inusitadas usadas para este día / este viaje.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio internet
Korpustyp:
Webseite
Zu weiteren Genres entwickelten sich die „Neue Sachlichkeit“ und der „Kammerspielfilm“, welcher in Friedrich Wilhelm Murnaus „Der letzte Mann“ (1924) seinen Höhepunkt fand.
DE
Otros géneros cinematográficos surgieron de la “Neue Sachlichkeit (Nueva Objetividad)”, corriente artística de la época, y el llamado “Kammerspielfilm” (adaptaciones cinematográficas del teatro de cámara), que culminó en la película “ El último” de Murnau, estrenada en 1924.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Spinat und Schnittlauchblüten teilt der junge Mann seine Rezepte und erklärt, wie das Obst und Gemüse der Saison angebaut wird.
ES
Entre espinacas y flores de cebolleta, el joven comparte sus recetas y explica las condiciones de producción de estas frutas y verduras de temporada.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Eine gewalttätige Beziehung wird beispielsweise von Zeit zu Zeit durch schöne Momente unterbrochen, in denen der gewalttätige Mann sich entschuldigt und Besserung gelobt.
ES
“cada persona debería pensar por un momento cuánto tiempo más puede aguantar este tipo de situaciones, relaciones que las hacen infelices y no satisfactorias.
ES
Sachgebiete:
film psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Aber der Mann, dem das Haus gehörte, hat Mitleid mit uns gehabt und hat meiner Mutter etwas Geld gegeben, das sie mit dem Wäschewaschen für ihn verdiente.
DE
Y el dueño de la casa tuvo lástima y le dio algún dinero que la madre ganó lavándole la ropa.
DE
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite
An der Frage, ob diese Symptome als Spätfolgen einer Syphilisinfektion gedeutet werden können, die sich Schumann als junger Mann zugezogen haben soll, scheiden sich die Geister bis heute.
DE
El interrogante de si estos síntomas pueden ser consecuencia tardía de una sífilis contraída en su juventud es algo que mantiene las opiniones divididas hasta el día de hoy.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Durch die Subjektivität der Perspektive gerät das Buch jedoch an keiner Stelle zu einem kulturgeschichtlichen Essay, sondern erzählt unverkrampft und unterhaltsam die Lebensgeschichte eines bemerkenswerten Mannes.
DE
Gracias a la subjetividad de la perspectiva, el libro no deriva en ningún momento hacia el ensayo de historia de la cultura, sino que narra, de manera distendida y entretenida, la vida de un individuo notable.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Seine irische Abstammung wurde durch einigen Untersuchungen aufgedeckt und offenbart die Abstammung von einem Mann, der in der Stadt Ennis, in County Clare (Irland) lebte.
ES
Su ascendencia irlandesa fue descubierta mediante la investigación de un descendiente de su familia que vivía en la localidad de Ennis, en el condado de Clare, Irlanda.
ES
Sachgebiete:
mathematik theater media
Korpustyp:
Webseite
Wenn der Name Frank Báez fällt, denken in der Dichterszene Zentralamerikas und der Karibik inzwischen viele an den umtriebigen, humorvollen jungen Mann mit lockigem Haar aus Santo Domingo.
DE
Cuando se menciona el nombre de Frank Báez en la escena poética de Centroamérica y el Caribe muchos saben ya que se trata del joven diligente y jovial de cabello rizado, originario de Santo Domingo.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ich führe Korrespondenz, kümmere mich um den Fahrradverleih und die Touren, und wenn Not am Mann ist, gehe ich auch auf Tour.
DE
Llevo la correspondencia, me ocupo del alquiler de bicicletas durante las excursiones, y si estamos algo cortos de personal, yo mismo salgo de gira.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Mann war nett, aber ich glaube nicht, dass ich nochmal an einen Ort wiederkomme, wo man 20 Minuten auf die Bestellung wartet.
El chico era agradable pero no creo que volvería a un lugar donde tardan 20 minutos en tomarte el pedido.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Mehr als 70 Jahre sollten vergehen, ehe sich Grube mit einem 20 Mann starken Team aufmachte, Uxul ein zweites Mal dem Vergessen zu entreißen.
DE
Transcurrieron más de setenta años hasta que Grube partió con un equipo de veinte personas para arrancar a Uxul una segunda vez del olvido.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Nach den Tagen der Kindheit, wirst du wahrscheinlich zu einem jungen Mann oder zu einer jungen Frau heranwachsen und später sogar das Alter deiner Großeltern erreichen.
ES
Después de pasar la infancia pueden llegar a ser jóvenes e incluso alcanzar la edad de sus abuelos.
ES
Sachgebiete:
astrologie media informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich sah die heilige Stadt, das neue Jerusalem, von Gott her aus dem Himmel herabkommen; sie war bereit wie eine Braut, die sich für ihren Mann geschmückt hat.
DE
Vi además la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que bajaba del cielo, procedente de Dios, preparada como una novia hermosamente vestida para su prometido.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Dieser junge Mann, der eigentlich Maler werden wollte, entdeckt bei einem Ballonflug in Issy-les-Moulineaux 1879 bahnbrechende Zusammenhänge zwischen Luft, Gas, Wärme, Thermik und Auftrieb.
Este joven, dedicado en un principio a la pintura, descubre el “más ligero que el aire” durante un ascenso en globo a Issy-les-Moulineaux en 1879.
Sachgebiete:
verlag astrologie auto
Korpustyp:
Webseite
1934 kommt das berühmte 2-Mann-Schlauchboot auf den Markt, das der Marke Zodiac zu beachtlichem Ruf verhilft und immer noch aktuell ist.
En 1934 llega el famoso Zodiac, kayak neumático de 2 plazas, que otorgaría a la marca una considerable reputación que aún perdura.
Sachgebiete:
verlag astrologie auto
Korpustyp:
Webseite
Visible Human male - Animationes sagt, daß hier Animationen bzw. Filme des Mannes aus dem Visible Human Projekt (VHP) gezeigt werden, die von H. Jastrow erstellt wurden.
DE
Visible Human male - Sectiones transversales quiere decir que este atlas por H. Jastrow contiene animaciones y peliculas del ser humano masculino visible Visible Human proyecto (VHP). Pinchando "?
DE
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Alvaro Solar war zu diesem Zeitpunkt jedenfalls recht unbescheiden, und seitdem wird der Mann zum absoluten Komik-König, wenn er auf der Bühne steht.
DE
Alvaro Solar era en ese momento bastante poco humilde, y desde entonces cuando se sube a un escenario se transforma en el Rey de la Comicidad.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Malahat Nasibova wurde an jenem Tag ebenfalls in Haft genommen und über ihren Mann und die journalistische Arbeit des Paares befragt.
También detuvieron brevemente a Malahat Nasibova ese mismo día y la interrogaron acerca de Ilgar Nasibov y su trabajo periodístico.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine weitere Legende handelt davon, wie Martin zum Bischof ernannt wurde. Da er ein bescheidener Mann war, fühlte er sich des Bischofsamts nicht würdig und versteckte sich in einem Gänsestall.
DE
Cuenta la tradición que, a punto de ser ordenado obispo, Martín, en su humildad, no se sintió digno de ser investido de ese honor y se escondió en un corral de gansos.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Bildnis eines alten Mannes mit weißem Bart schuf Nolde in seiner produktivsten Phase im Jahr 1918. (© picture-alliance / dpa) 1927 zogen die Eheleute nach Seebüll, wo Nolde Haus, Atelier und Garten nach eigenen Plänen baute.
DE
En 1927, el matrimonio se mudó a Seebüll, donde Nolde construyó una casa con atelier y jardín de acuerdo con sus propios planos.
DE
Sachgebiete:
kunst schule media
Korpustyp:
Webseite
Männer finden humorvolle Frauen attraktiv, solange sie ihnen nicht die Show stehlen. Sollte eine Frau ununterbrochen Witze machen, reicht das für einen Mann häufig schon aus, um sich von ihr abzuwenden.
ES
El humor tiene que manifestarse de forma dosificada, no avasalle a esa persona con la que ha querido quedar desde hace tanto tiempo con bromas continuas, no se convierta en un bufón.
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Das Gericht verurteilte elf Männer zu lebenslangen Haftstrafen, darunter einen Mann, der zum Tatzeitpunkt unter 18 Jahre alt war, und zwei Männer, die während des Gerichtsverfahrens nicht anwesend waren.
El tribunal condenó a cadena perpetua a 11 de ellos, incluidos uno que era menor de edad en el momento de su detención y dos juzgados in absentia.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ich möchte Sie darauf aufmerksam machen, dass zwei Zeugen ihre Aussagen zurückgezogen haben und einem dritten Hauptzeugen, dem Mann, der Stephanie Sipe getötet hat, mit der Todesstrafe gedroht wurde, um seine Kooperation sicherzustellen.
- señalando que dos testigos se han retractado del testimonio que proporcionaron en el juicio, y que se utilizó la amenaza de la pena de muerte para conseguir la cooperación de un tercer testigo clave del juicio, la persona que mató a Stephanie Sipe;
Sachgebiete:
philosophie raumfahrt personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Krefeld-Uerdingen wurde erst zur Stadt der chemischen Farbstoffe und später zu einem Standort von Bayer MaterialScience – und das nur, weil ein junger Mann einst gegen die Familientradition rebellierte.
La razón de que Krefeld-Uerdingen se convirtiera en una ciudad fabricante de tintes químicos, y más adelante en sede de Bayer MaterialScience, fue la rebelión de un joven emprendedor contra la tradición de su familia.
Sachgebiete:
verlag astrologie auto
Korpustyp:
Webseite
Amnesty International hat erfahren, dass nur die Frau von Biram Ould Dah Ould Abeid ihren Mann am folgenden Tag besuchen durfte, aber dennoch unklar ist, ob alle elf am selben Ort inhaftiert sind.
Amnistía Internacional ha sabido que sólo la esposa de Biram Ould Dah pudo ver a éste al día siguiente, pero no está claro si están todos recluidos en el mismo lugar.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Seinen Angaben zufolge hat Curtis Buffkin Gary McAdams erschossen. In seiner Funktion als Zeuge der Anklage sagte Curtis Buffkin jedoch aus, dass Johnny Shane Kormondy den Mann versehentlich erschossen habe.
Declaró que había sido Buffkin quien había disparado contra Gary McAdams. Tras convertirse en testigo de cargo, Buffkin dijo que Kormondy había disparado a la víctima accidentalmente.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ein Hadza Mann mit seinen Jagdpfeilen, Tanzania Hunderten Jägern und Sammlern des Hadza Volkes droht die Vertreibung von ihrem Ahnenland, falls einem ausländischen Safari Unternehmen eine Jagderlaubnis erteilt wird.
DE
Cientos de cazadores-recolectores hadzabe se enfrentan a la expulsión de sus tierras ancestrales si una compañía extranjera de safaris recibe una concesión de caza en su territorio.
DE
Sachgebiete:
universitaet media jagd
Korpustyp:
Webseite
Der andere Mann, Darlin Lexima, wurde am nächsten Nachmittag ohne Anklage wieder freigelassen. Er sagte Amnesty International, dass man ihn ebenfalls in Polizeigewahrsam geschlagen habe. Weitere Informationen zu diesem Vorfall finden Sie in UA-098/2013 unter https://www.amnesty.de/urgent-action/ua-098-2013/drohende-zwangsraeumung.
El otro detenido, Darlin Lexima, quedó en libertad sin cargos a la tarde siguiente, y dijo a una delegación de Amnistía Internacional que había sido golpeado bajo custodia policial (véase AU 98/13 http://www.amnesty.org/es/library/info/AMR36/008/2013/es).
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Am Weltfrauentag wurde in der Botschaft Bertha Benz geehrt, eine unerschrockene Unternehmerin, die durch den Einsatz ihrer Mitgift 1871 und ihre vielbeachtete Pionierfahrt im Benz - Motorwagen Nr.3 im Jahr 1888 von Mannheim nach Pforzheim zweimal das Unternehmen ihres Mannes Carl Benz rettete.
a través de su dote en 1871 y por su muy observado viaje pionero en el auto a motor Benz número 3 en el año 1888 desde Mannheim a Pforzheim.
Sachgebiete:
transport-verkehr universitaet media
Korpustyp:
Webseite