Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der größte Teil der Stadt befindet auf zwei wunderschön gelegenen Halbinseln in der Meerenge Strait of Georgia.
ES
La principal ciudad ocupa un lugar magnífico en dos penínsulas que sobresalen en el estrecho de Georgia.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Scandic Hammerfest erwartet Sie in schöner Lage mit Aussicht auf den Hafen und die Meerenge von Sørøysund.
ES
El Scandic Hammerfest goza de una ubicación preciosa y tiene vistas al puerto y al estrecho de Sørøysund.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Meerenge"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Ort lag strategisch günstig, um von dort die schmalste Stelle der Meerenge zu kontrollieren.
ES
Estratégicamente, era un punto desde el que se podía controlar la parte más estrecha del Sound.
ES
Sachgebiete:
nautik musik technik
Korpustyp:
Webseite
beide Ufer gehörten Dänemark und jedes Schiff, das durch die Meerenge wollte, musste entsprechende Zölle zahlen.
ES
ambas orillas del canal pertenecían de este modo a Dinamarca y todos los barcos que navegaran por el Sound tenían que pagar el peaje correspondiente.
ES
Sachgebiete:
historie nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Das Schloss aus dem Jahr 1914 liegt nur 3,5 km vom Zentrum von Hornbæk und der Meerenge von Öresund entfernt.
Este hotel está situado a 3 km del centro de Helsingør, de las terminales de ferris y del castillo de Kronborg.
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Dieses zentral gelegene Hotel in Tromsø eröffnete im Mai 2014. Es erwartet Sie am Hafen mit Blick auf die Meerenge von Tromsø und die Eismeerkathedrale.
ES
Este hotel céntrico de Tromsø, inaugurado en mayo de 2014, está situado en el puerto, con vistas al Tromsø Sound y a la catedral del Ártico.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pythagoreio liegt an der Südwestküste von Samos. Sie ist vom türkischen Festland durch eine kleine Meerenge von anderthalb Kilometern breite abgetrennt.
ES
Pythagoreion se encuentra en la costa suroeste de Samos, separada del continente turco por medio de un pequeño canal de un kilómetro y medio de ancho.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse bahn
Korpustyp:
Webseite
Die europäisch anmutenden Häuser stehen in eindrucksvoller Lage strategisch günstig an der Meerenge, die den Hacho-Berg mit dem Festland verbindet.
ES
La ciudad ocupa, con sus casas de estilo europeo, el istmo que une el Monte Hacho al continente.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Bucht von Kotor, die von der Meerenge von Verige begrenzt wird, ist 350 m breit und der tiefste Fjord des gesamten Mittelmeers. Die Bucht wird auf einer Länge von 100 km von den hohen und sehr steilen Gipfeln der dinarischen Alpen eingerahmt (die..
ES
Las bocas de Kotor, cerradas por el desfiladero de Verige, forman un ancho fiordo de 350 m -el más profundo de todo el Mediterráneo- que está enmarcado a lo largo de un centenar de kilómetros por las últimas estribaciones de los Alpes Dinámicos (que ..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Bucht von Kotor, die von der Meerenge von Verige begrenzt wird, ist 350 m breit und der tiefste Fjord des gesamten Mittelmeers. Die Bucht wird auf einer Länge von 100 km von den hohen und sehr steilen Gipfeln der dinarischen Alpen eingerahmt (d..
ES
Las bocas de Kotor, cerradas por el desfiladero de Verige , forman un ancho fiordo de 350 m -el más profundo de todo el Mediterráneo- que está enmarcado a lo largo de un centenar de kilómetros por las últimas estribaciones de los Alpes Dinámicos (qu..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite