linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 55 com 27 de 7
Korpustyp
Sachgebiete
internet 66 unterhaltungselektronik 55 informatik 53 e-commerce 14 radio 14 foto 10 informationstechnologie 9 typografie 7 auto 4 luftfahrt 3 media 3 medizin 3 verkehrssicherheit 3 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-gueterverkehr 2 verlag 2 astrologie 1 bau 1 film 1 gartenbau 1 handel 1 literatur 1 militaer 1 oekonomie 1 politik 1 psychologie 1 sport 1 technik 1 theater 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Modus modo 1.058
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

modus .

Verwendungsbeispiele

Modus modo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anwender können das Gerät in einem einfachen sowie im normalen Modus nutzen. ES
El usuario puede seleccionar entre el modo Simple y el modo Normal. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Slave-Modus modo esclavo 1
Lawinendurchbruch-Modus .
interpretativer Modus .
geführter Modus . .
Linearpolarisations-Modus .
Modus Duncan .
Usage-Modus .
modus tollens .
modus ponens .
Senden-Modus .
"Tiefschlaf"-Modus .
Standby-Modus .
Kalt-Modus .
Duplex-Modus .
höherer Modus .
grafischer Modus .
selektiver Modus .
Modus "Dedicated" .
analoger Modus . . .
Modus Tolens .
ungewichteter Modus .
Menü-Modus .
Bit-Modus .
Interlaced-Modus .
Hiccup-Modus . .
Modus "Compartmented" .
Asynchroner Transfer Modus . .
außer Betrieb-Modus .
Deaktivierung des Modus .
Löschen des Modus .
Modus "Caps lock" .
Modus "System-high" . .
Modus "Multi-level" .
Stand-by-Modus .
H-Modus-Plasma .
normaler Paging-Modus .
erweiterter Paging-Modus .
Änderung des Paging-Modus .
Modus eines formalen Parameters .

87 weitere Verwendungsbeispiele mit "Modus"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

100 Rätsel im Story-Modus. ES
Más de 100 rompecabezas históricos ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der Modus unterstützt keine Kompression.
No realiza ninguna compresión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach der Analysierungwählen Sie "Zu DVD"-Modus.
Y vamos a insertar el disco DVD en la unidad optical para que DVDFab pueda cargarlo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Armaturen und Brausen mit Eco-Modus DE
Los grifos y duchas con Eco-mode DE
Sachgebiete: gartenbau bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Über 100 Rätsel im Story-Modus ES
Más de 100 rompecabezas históricos ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Modus für die „großen“ Skisprung-Nationen
Los mejores países para vivir del 2014
Sachgebiete: oekonomie radio sport    Korpustyp: Webseite
Minecraft 1.3.1 mit kostenlosem Demo-Modus
Conversor gratuito de 3GP a AVI
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dafür sorgt ein neuer, witziger Zwei-Spieler-Modus. ES
Una nueva aventura de Mario en tu Wii ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Smart-Modus stellt automatisch die optimalen Parameter ein ES
ajuste automático del mejor nivel de grabación ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gleichmäßiger und leiser Autofokus, STM Fokussierung im Movie Modus ES
AF suave y silencioso, enfoque STM para vídeos ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Zum Beenden des Modus schließen Sie einfach das Fenster.
Para salir, solo tienes que cerrar la ventana.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Beenden des Modus schließen Sie einfach das Fenster.
Para salir, simplemente cierra la ventana.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier nehmen wir das Komplett-Modus als Beispiel.
Aquí eligimos Disco Completo como ejemplo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Den ganzen Tag lang surfenStundenlang aktiv, tagelang im Standby-Modus: ES
Navegue todo el díaFuncionando durante horas, en reposo durante días. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Multiplayer-Modus in Minecraft und Borderlands 2 mit Hamachi
Cómo jugar en línea a Minecraft o Borderlands 2 con Hamachi
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Angaben zur Akkulaufzeit sind Schätzungen und basieren auf einer durchschnittlichen Nutzung sowohl im aktiven Modus als auch im Standby-Modus.
Por ejemplo, podremos compartir información en forma pública para mostrar las tendencias sobre el uso general de nuestros servicios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Dies ist nützlich für diejenigen, die einen Film im "familienfreundlichen" Modus anschauen möchten. DE
Esto es útil para aquellos que quieran mirar una película "de manera familiar". DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Der neue Multitasking- oder Snap-Modus in Windows 8.1 bringt größere Flexibilität.
Por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
im Standby-Modus weniger als 1 W, 48 W in Betrieb ES
menos de 1 W en espera, 48 W en funcionamiento ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Durchführung der Optimierung im automatischen oder manuellen Modus.
El software incluye un conjunto de herramientas para la estancia confortable en línea.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine anonyme Modus, um die Speicherung der Geschichte angesehen Websites zu verhindern.
O software contén o ecualizador multibanda para personalizar a calidade de reprodución dos ficheiros multimedia.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Durchführung der Optimierung im automatischen oder manuellen Modus.
El software corrige los errores de registro y los archivos del sistema dañados.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Durchführung der Optimierung im automatischen oder manuellen Modus.
El software permite eliminar la información del Registro y restaurar el sistema en caso de accidente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Durchführung der Optimierung im automatischen oder manuellen Modus.
O software permite controlar o rato ou o teclado e xestionar os datos do ordenador remoto.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht die Durchführung der Optimierung im automatischen oder manuellen Modus.
El software permite comunicarse y jugar con otros jugadores a través de internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine anonyme Modus, um die Speicherung der Geschichte angesehen Websites zu verhindern.
O software verifica os usuarios e impide a descarga de arquivos maliciosos á rede.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
O software permite que use o procesamento do solar ao usar filtros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
El software le permite plantar diferentes cultivos, construir casas y tener mascotas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
El software permite buscar y descargar datos de las distintas redes de intercambio de archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine anonyme Modus, um die Speicherung der Geschichte angesehen Websites zu verhindern.
La aplicación contiene un conjunto completo de herramientas para editar documentos de varios tipos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
El software es compatible con la mayoría de los ajustes y las extensiones de Firefox.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
Ademais, o software permite protexer as contas de usuario e contrasinais contra a piratería.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält einen Modus, um die notwendigen Parameter für optimale Ergebnisse abholen.
O programa contén unha forma de incorporarse os parámetros necesarios para os mellores resultados.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine anonyme Modus, um die Speicherung der Geschichte angesehen Websites zu verhindern.
El software es compatible con una gran cantidad de herramientas para personalizar durante la conversión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls PHP-FPM abstürzen sollte erfolgt ein Fallback auf den alten PHP Modus. ES
Si PHP-FPM deja de funcionar, el motor utilizará en su lugar el antiguo motor de PHP. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einzelner Modus BIOS-Schalter Aktivieren oder deaktivieren Sie die GIGABYTE DualBIOS™-Funktion.
Conmutador de BIOS única Activa o desactiva la funcionalidad GIGABYTE DualBIOS™.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
• NATURAL – der Modus für den täglichen Gebrauch für maximalen Komfort und ausgewogenes Fahren. ES
• NATURAL impone una regulación de las suspensiones más confortable para garantizar un perfecto equilibrio durante el uso cotidiano. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Im Fall eines Stromausfalls, funktioniert [e]Motion auch im manuellen Modus. ES
la activación se produce exclusivamente mediante un impulso manual sobre la hoja. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Eco-Silence-Modus ist z.B. ideal zum Halten der Wassertemperatur in jeder Jahreszeit.
Ideal para mantener la temperatura del agua en todas las estaciones.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alle Bildschirmfotos und Spielinhalte auf dieser Seite wurden im 2D-Modus aufgenommen.
Rayones en la pantalla superior Trata de limpiar la pantalla.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Dann starten Sie sie und wählen Sie den Modus von Blu-ray Ripper.
Iniciar DVDFab 9, y elige la opción Copiar, pues puedes ver la interfaz principal para copiar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass bei dem Modus „Komplett“ wird der ganze Film kopiert.
el método de Disco Completo, copiara la película completa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit dem Kommando STANDBY kann der Computer zeitgesteuert in den Standby-Modus heruntergefahren werden. ES
Z-Cron debe ser instalado tanto en el ordenador target como en el ordenador que emite el comando. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Hamachi spielen Sie ungestört im Multiplayer-Modus mit oder gegen Ihre Freunde.
Ahora puedes iniciar partidas en tu red local con facilidad e invitar a todos tus amigos gamers.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zudem ist die Zuweisung von Markierungen, Etiketten oder Bewertungen im Batch- Modus sehr langsam:
Además, hemos encontrado la asignación de tags, etiquetas o rating en modalidad batch lenta:
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Neuer Trailer zeigt den Ego-Shooter-Modus von GTA 5 in Spielszenen
Rockstar ha desvelado el tráiler de lanzamiento de GTA 5 para PS4 …Ver más
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
• Das System kann manuell ausgeschaltet oder in Auto-Modus gesetzt werden. ES
• Permite al usuario apagar o encender manualmente el sistema. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In jeder Kategorie finden Sie im eingeloggten Modus oben rechts auf der Webseite den Link "Neues Produkt vorschlagen". ES
En todas las categorías, en la parte superior derecha puedes encontrar el link "Propón un nuevo producto". ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Oder holen Sie sich den etwas anderen Filmlook im 24p-Modus mit Cine Tone Gamma™ und Cinema Tone Colour™ ES
Dale a tus vídeos un aspecto inconfundible a 24p con Cinema Tone Gamma™ y Cinema Tone Color™. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, gleichzeitig in mehreren Chatrooms zu bleiben und im Modus der Videokonferenz kommunizieren.
El software le permite transferir los archivos e incluye un amplio conjunto de emoticonos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software überprüfen, unterstützt die automatische Modus der Fehlerkorrektur der Disk-Images nach der Bypass ihres Schutzes.
El software analiza en busca de las amenazas que recibieron en el sistema en el resultado del uso de la red.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software überprüfen, unterstützt die automatische Modus der Fehlerkorrektur der Disk-Images nach der Bypass ihres Schutzes.
También el software contiene las herramientas para controlar y ajustar los parámetros de los componentes de la computadora.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Anrufe zu machen und die Kommunikation mit Freunden in einem Modus der Videokonferenz.
El software combina los ordenadores que están conectados a Internet y permite a los usuarios conectarse a diferentes redes de juego que se dividen por categorías y géneros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software überprüfen, unterstützt die automatische Modus der Fehlerkorrektur der Disk-Images nach der Bypass ihres Schutzes.
El software tiene un sistema de búsqueda flexible que reducen notablemente el tiempo en la búsqueda de la información necesaria.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Drei neue Olympus STYLUS TG-Modelle – jetzt mit Super-Macro-Modus (TG-2) und Super-Resolution Zoom ES
la combinación clave de las nuevas STYLUS TG de OLYMPUS ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
-Wird der Wählschalter auf den Natural-Modus gestellt, ist die Einstellung neutraler und die Verbrauchswerte werden optimiert. ES
Desplazando el selector a la posición Natural, el calibrado resulta más neutral y el consumo mejora. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Im Abschnitt Auf Wii U erfährst du mehr dazu, und auch über den Mehrspieler-Modus auf Nintendo 3DS. ES
En Nintendo eShop para Wii U puedes ver vídeos, descargar pruebas gratuitas de los juegos y adquirir programas para Wii U. ES
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Einstellungen auf dieser Seite beziehen sich auf das Schreiben von Ausgabe-Dateien unter jedem Modus von DVDFab „DVD Copy“.
Puede seleccionarles con el selector que hay en el selector desplegable en la parte superior de la página.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
DVD in DVDFab DVD ripper laden Starten Sie DVDFab 9 und wählen Sie den „ Ripper“ Modus aus.
Inicia DVDFab, y ejecuta DVD Ripper, después elegir la opción ¨iPod¨ en el panel izquierdo de la interfaz de DVD Ripper.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie Quelle und Ziel nach Ihren Wünschen aus. 3. Wählen Sie irgendwelchen Modus aus, den Sie verwenden möchten.
Localice el dispositivo que quiere añadir en el selector desplegable de Dispositivos Portátiles y selecciónelo, elija la imagen e introduzca un texto apropiado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Wii U-Version hingegen beinhaltet sowohl den Online-Mehrspielermodus als auch den Story-Modus des Spiels.
Los padres de familia deben de vigilar a sus hijos mientras que éstos jueguen los juegos de vídeo.
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus reagiert die innovative elektronische Stoßdämpferregelung Alfa Active Suspension auf die jeweiligen Straßenverhältnisse und den gewählten DNA-Modus. ES
Además, las innovadoras suspensiones activas se adaptan de manera dinámica a las condiciones de conducción y en función de la modalidad seleccionada con Alfa DNA Pro. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mit der gleichen Bitrate wie DVCPRO HD unterstützt dieser Modus die Full HD-Aufzeichnung mit 1920 x 1080 Pixeln. ES
Con la misma tasa binaria que DVCPROHD (100Mbps), el códec AVC-Intra es compatible con la grabación Full HD de 1920x1080 píxeles. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Mit ihr haben wir einen geeigneten Modus gefunden, um verschiedene Bereiche unserer Zusammenarbeit noch effizienter zu koordinieren.
Con esta comisión encontramos una forma de trabajo adecuada para coordinar con mayor eficiencia distintas áreas de nuestra colaboración.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte füge die Ausgabe von MPlayer im ausführlichen Modus bei Level 1 an, denke aber daran, die Ausgabe nicht zu kürzen, wenn du sie in deine Mail einfügst. DE
Por favor incluya la salida de MPlayer con nivel de prolijo 1, pero recuerde no truncar la salida cuando pegue esto en su correo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass bei dem Modus „Komplett“ wird der ganze Film kopiert. Daher sind Sie nicht in der Lage, Tonspuren oder Untertitel auszuwählen.
Si su película origenal proviene de este tipo de DVDs, no podrá copiar o grabar la película correctamente con la opción de “Película Principal”.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jeder möchte die für sich wichtigsten Funktionen im portablen Modus bereit haben – sich die Android -Applikationen ganz nach seinen eignen Wünschen programmieren lassen. ES
Todo el mundo quiere las funciones más portátiles y las mejores aplicaciones para sus proyectos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Ohne moralisches Anliegen und urteilsfrei reiht Reynolds die Wohnstationen aneinander, wechselt im Split-Screen-Modus von einem zum nächsten Wohnsatelliten, bevor sich ein narrativer Faden entspinnen könnte. DE
Sin pretensiones moralizantes ni juicios de valor, Reynolds alinea los departamentos uno al lado del otro, usa el Split-Screen para pasar de un satélite habitacional al próximo, antes de que pueda tejerse un hilo narrativo. DE
Sachgebiete: psychologie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Narrow Band Imaging (NBI) Das PCF-H190L/I bietet im NBI-Modus die doppelte Sichtweite und deutlich mehr Helligkeit als die Vorgängerserie EVIS EXERA II. ES
Narrow Band Imaging más brillante y con mayor contraste El NBI en EVIS EXERA III ofrece una distancia visible significativamente mayor, en comparación con generaciones anteriores. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Narrow Band Imaging (NBI) Das CF-H190L/I bietet im NBI-Modus die doppelte Sichtweite und deutlich mehr Helligkeit als die Vorgängerserie EVIS EXERA II. ES
Narrow Band Imaging más brillante y con mayor contraste NBI en EVIS EXERA III ofrece una distancia visible significativamente mayor, en comparación con generaciones anteriores. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Weitere Drucker und Staplerwagen können Seiten mit einem strichcodierten Begleitblatt für die Automatisierung der Endverarbeitung im Offline- und Dual-Modus bereitstellen.
Otras impresoras y sus correspondientes apiladores pueden suministrar páginas con un cuadro de control con códigos de barra para proyectos de terminaciones automáticas fuera de línea y dúplex.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Du kannst also deine Lieblingstitel von der Wii auf der Wii U weiterhin spielen. Wii-Spiele über den Wii-Modus spielen ES
Wii U es retrocompatible con casi todos los juegos y accesorios de Wii, así que podrás seguir disfrutando de lo que más te gusta de Wii en Wii U. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Im Modus Movie Servo AF sorgt die Canon Stepping Motor (STM) Technologie beim Einsatz mit einer kompatiblen DSLR für den schnellen und leisen Autofokus beim Videodreh. ES
El Servo AF en vídeo con STM usa la tecnología del motor stepper para un enfoque suave y silencioso cuando se graba vídeo con cámaras DSLR de Canon compatibles. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Neue Version von DVDFab unterstützt die Kompression von BD50 auf BD25 im Modus „Komplette Disk" von „Blu-ray zu Blu-ray" und Unterstützung für Apple iPad wurde hinzugefügt.
La nueva versión de DVDFab añade la opción de compresión BD-50 a BD-25 en el método “Disco Completo” de “Blu-ray a Blu-ray” y añade soporte para el iPad de Apple.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Coolpix P510 hat auch einen direkten Video-Modus Full HD 1080p und einen HDMI-Anschluss Industrie zum Lesen von Bildern auf einer großen Leinwand. ES
El Coolpix P510 también permite hacer vídeos full HD 1080p y es equipado de una salida HDMI con el fin de leer sus fotos y vídeos directamente sobre una gran pantalla. http://www.youtube.com/v/JLuyHWSqsQA ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Bitte reinigen Sie sie zuerst und anschließend versuchen Sie es noch einmal mit dem Modus „Komplett“ und sehen Sie mal das Ergebnis.
Por favor, limpielo primero y después pruebe el método “Disco Completo” para comparar resultados.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du nutzt fantastische Powerups, absolvierst Sprünge, entdeckst Abkürzungen und erlebst gemeinsamen Spaß im Splitscreen-Modus dieses offiziell lizenzierten Titels mit den Autos und Stars der FIA FORMULA ONE WORLD CHAMPIONSHIP™ 2012. ES
Usa potenciadores, salta, toma atajos y diviértete con tus amigos en pantalla dividida con este juego oficial que dispone de todos los monoplazas y protagonistas del 2012 FIA FORMULA ONE WORLD CHAMPIONSHIP™. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Das aktuelle „Deutschlandjahr in Brasilien“ und Brasilien als diesjähriges Gastland auf der Frankfurter Buchmesse waren für uns Anlass, im Rahmen der „Passagen“ die brasilianische Literatur in ihrem spezifischen Modus des Unterwegs-Seins besonders in den Blick zu nehmen. DE
El actual Año de Alemania en Brasil y el hecho de que Brasil sea el país invitado de la Feria del Libro de Fráncfort de este año nos dan pie, en el contexto de los “pasajes”, a prestar atención especial a la literatura brasileña en su deambular específico. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Hellere, kontrastreichere NBI-Bilder Der NBI-Modus im EVIS EXERA III-System bietet gegenüber den Vorgängermodellen eine deutlich hellere Ausleuchtung, so dass auch Bereiche in größerer Entfernung sehr gut sichtbar sind. ES
Narrow Band Imaging (NBI) más brillante y con mayor contraste NBI en EVIS EXERA III ofrece una distancia visible significativamente mayor, en comparación con generaciones anteriores. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Führen Sie DVDFab DVD Copy aus, öffnen Sie das Hauptfenster des Programms, klicken Sie auf den Modus „Anpassen/Aufteilen” und anschließend legen Sie Ihre DVD9 Disk ins DVD-Laufwerk ein.
Ejecutar DVDFab DVD Copy, abrir la interfaz principal y haz clic en “Dividir Personalizado”.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können den Modus „Allgemein” wählen, legen Sie Ihre Original DVD ins DVD-Laufwerk ein, wählen die zu konvertierenden Titel, wählen „generic.avi.divx.audiocopy“ beim „Profil“ aus, um Dateien ins DivX-Format umzuwandeln.
Inserte el DVD original en su unidad de DVD y seleccione los títulos que desea, y configure “Perfil” como formato de ARCHOS en la parte de debajo de la pantalla principal para convertir.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Führen Sie DVDFab DVD Copy aus, öffnen Sie das Hauptfenster des Programms, klicken Sie auf den Modus „Aufteilen” und anschließend legen Sie Ihre DVD9 Disk ins DVD-Laufwerk ein.
Ejecute DVDFab, abra la interfaz principal y haz clic en “Dividir” , tras esto introduzca su disco DVD-9 en la unidad de DVD.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können aus einer Reihe an bereits festgelegten Rollen auswählen oder benutzerdefinierte Rollen, die sich nach Ihren Bedürfnissen richten, erstellen – mit individuellen Rechten, welche die Zugriffsebene festlegen (z. B. ”Nur lesen”-Modus).
Puede elegir entre un número de roles predefinidos o crear roles personalizados basados en sus necesidades, cada uno con un conjunto único de derechos que definirá su nivel de acceso (por ej. solamente lectura).
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Da die Daten darüber hinaus im Ad-hoc-Modus in die operativen Systeme der Unternehmen eingespeist werden, ermöglicht WebFOCUS den Anwendern Trends, Muster und Ursachen von Veränderungen zu analysieren. ES
Además, al tiempo que los datos se incorporan a los sistemas de la organización, WebFOCUS se encarga de integrar todo el contenido para que los usuarios puedan vislumbrar tendencias, patrones y motivos de cambio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Fahrdynamikregelung Alfa™ DNA Pro mit exklusivem RACE Modus, aktiver Frontspoiler (Alfa Active Aero Spliter), Chassis-Computer (Chassis Domain Control) mit elektronisch gesteuertem Sperrdifferential Alfa™ Active Torque Vectoring, neues Fahrwerklayout mit Multilink-Hinterachse Alfa™Link, Start&Stopp-Automatik sowie das neue Infotainmentsystem Alfa™ Connect mit HD-Farbmonitor. ES
Alfa™ Pro con modalidad RACE exclusiva, Alfa™ Active Aero, ™, Alfa Chassis Domain Control con Alfa™ Torque Vectoring y nuevas suspensiones activas Alfa™Link, Start & Stop y nuevo sistema Alfa™ Connect Infotainment con pantalla en color. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite