Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sein Prozess wird für den Sommer 2008 angesetzt.
DE
El juicio comenzará en el verano de 2008.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Prozess und die Urteile lösten mittlerweile die Proteste hunderter Papuaner aus, welche aber von der Polizei erbarmungslos niedergeschlagen wurden.
Su detención y juicio ya han levantado protestas entre cientos de papúes que han sido ferozmente reprimidos por las fuerzas policiales.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Urteile in drei weiteren Prozessen gegen sie sollen am 9. Dezember verkündet werden.
El 9 de diciembre se dictarán las de otras tres causas abiertas contra ella.
Sachgebiete:
religion unternehmensstrukturen media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Prozession
|
.
|
Prozeß
|
proceso 1.626
.
.
|
anaerober Prozess
|
.
.
.
|
aerober Prozess
|
.
.
|
überkritischer Prozess
|
.
|
Auger-Prozess
|
.
|
Bootstrap-Prozess
|
.
|
Prozess,Klage
|
.
.
|
Kaysam-Prozess
|
.
|
geschlossener Prozess
|
.
|
direkter Prozess
|
.
|
raumfordernder Prozess
|
.
|
MOS-Prozess
|
.
.
|
MIS-Prozess
|
.
|
sozialer Prozess
|
proceso social 19
|
Soziale Prozesse
|
procesos sociales 1
|
Technologische Prozesse
|
.
|
Geologischer Prozess
|
.
|
Barcelona-Prozess
|
.
.
.
.
|
nichtumkehrbarer Prozess
|
.
|
starkgekoppelte Prozesse
|
.
|
divergenter Prozess
|
.
|
Helsinki-Prozess
|
.
|
petrogenetischer Prozess
|
.
|
biotechnologischer Prozess
|
.
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist der Prozeß des Analysierens und der Optimierung Ihrer Website,
DE
Es el proceso de análisis y optimización de su sitio web,
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
sozialer Prozess
proceso social
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Insgesamt scheint der Prozess in sozialer und politischer Hinsicht nicht legitimiert zu sein.
DE
Por ende, se percibe una falta de legitimidad social y política frente al proceso.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Soziale Prozesse
procesos sociales
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Soziale, ökonomische und politische Veränderungen müssen zu einer Überprüfung starrer Verwaltungsstrukturen und Prozesse führen.
DE
Los cambios sociales, económicos y políticos tienen que llevar a una revisión de las estructuras y procesos administrativos.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Prozess
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies wird Gruppen-Prozessing genannt.
ES
A esto se le llama procesamiento de grupo.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Diese Prozesse bremsen Ihren Windows-Rechner aus
Los ratones buscan su queso
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
„Elektrochemische Prozesse der Oberflächentechnik in der Implantatherstellung“
DE
Opciones y Paquetes de Automatización
DE
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Vario-Frame (verstellbar für kontinuierliche Prozesse)
variable (puede ajustarse para trituración continua)
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Besserer Service beginnt mit einem effizienten Prozess.
ES
Un mejor servicio empieza con una gestión eficiente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
4 Tipps für einen erfolgreichen Recruiting-Prozess
Ver todas las entradas archivadas en Consejos de expertos
Sachgebiete:
astrologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Ökonomisierung ist ein Prozess der Entpersoenlichung.
Inicio del dibujo de una curva de Bézier.
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Image of Portable Prozess- und Temperaturkalibratoren
Image of Calibradores de infrarrojos para cuerpo negro
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Image of Stationäre Prozess- und Temperaturkalibratoren
Image of Punto caliente ® calibradores de sondas de bloque seco
Sachgebiete:
nautik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Rechtsanwältin, spezialisiert auf Prozess- und Verwaltungsrecht.
ES
Abogada especialista en derecho procesal y derecho administrativo.
ES
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
OTEC hat den richtigen Prozess zum Schleifen und Hochglanzpolieren.
DE
OTEC posee el procesamiento correcto para el desbaste y pulido al brillo.
DE
Sachgebiete:
film zoologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vollständige Automatisierung des Ticket-Management-Prozesses mit Supervisor
ES
Automatiza completamente el manejo de tickets con Supervisor
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Der Lendico-Prozess ist übersichtlich, fair und komfortabel.
ES
La transacción que lleva a cabo Lendico es justa, cómoda y rápida.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Dort findet die größte Prozession des Landes statt.
DE
Allí se lleva a cabo la mayor procesión del país.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hirschfeld ist einer der Gutachter im Wiechmann-Prozess.
DE
Hirschfeld es uno de los peritos en el pro-ceso de Wiechmann.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie media
Korpustyp:
Webseite
Einige sehen eine Industrie… Wir sehen nachhaltige Prozesse
ES
Algunos ven una industri…nosotros vemos operaciones sostenibles
ES
Sachgebiete:
oekologie oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ansatzpunkt waren zunächst Prozesse in der eigenen Organisation.
Ella reflexionó sobre la posibilidad de invertir solo una parte de su dinero en acciones.
Sachgebiete:
controlling marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ein Haus zu bauen kann ein lebenslanger Prozess sein.
ES
Convertir una casa en un hogar puede llevar toda una vida.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Klares Design, bessere Prozesse Das Jahr hat begonnen:
ES
nuevo diseño, una experiencia mejor »
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Für die Agenten selbst ist kein "Angel Prozess" verfügbar.
Estos comandos están disponibles a través de la línea de comandos y el cliente mysqlcheck.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Durch diesen Prozess gewinnt man ein 100% natürliches Produkt.
DE
De este modo se obtiene una yerba 100% natural.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Unsere Qualitätskontrolle basiert auf einer lückenlosen Absicherung aller Prozesse.
DE
Nuestro sistema de control de calidad está basado en una supervisión total.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Begleitung bei der Implementierung der neuen Prozesse und Strategien
ES
Crear estrategias y acciones adecuadas:
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bekannte Prozesse und Verfahren sind den jeweiligen Produkten zugeordnet.
ES
Selecciones su producto en la lista y consulte las preguntas y respuestas disponibles.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ende Dezember findet traditionell die Fanal-Prozession statt.
A finales de diciembre tiene lugar el tradicional desfile de los Fanales.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Autovermietung beschleunigt Prozesse und ersetzt Papierformulare mit FileMaker Go auf dem iPad Anwendergeschichte lesen
FileMaker Go es la aplicación de base de datos profesional líder para iPad e iPhone.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der weitere Prozess der Kontaktvermittlung wird dann von der Repräsentanz begleitet.
DE
El seguimiento y la facilitación de contactos son realizados por la Representación.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Durch den Prozess der umgekehrten Osmose wird hochwertiges entmineralisiertes Wasser für vielseitige Verwendbarkeit produziert.
ES
El principio de osmosis reversa produce agua demineralizada de alta calidad para uso universal.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Die Köche zeigen eines ihrer bestgehüteten Geheimrezepte der modernen mediterranen Speisen in einem Drei-Stunden-Prozess.
ES
Los chefs revelan uno de sus secretos mejor guardados sobre la cocina mediterránea moderna durante esta actividad de tres horas de duración.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Informieren Sie sich anhand unseres Dienstleistungs-Prozesses und überzeugen Sie sich!
DE
Conozca nuestros servicios y permítanos que lo convenzamos de estos.
DE
Sachgebiete:
verlag bau handel
Korpustyp:
Webseite
Die Lösungsmittel nehmen dann in einem mehrstündigen Prozess das Koffein aus der Kaffeebohne auf.
ES
El disolvente tarda varias horas en procesar la cafeína de los granos de café.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Festtag in Ibiza-Stadt, San Antonio und auf Formentera. Prozession auf dem Wasser in Ibiza-Stadt.
ES
Fiesta en Ibiza ciudad (Vila), Sant Antoni y también en Formentera, incluyendo una procesión en las aguas del puerto de Ibiza.
ES
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es findet eine Prozession statt, die die ganze Nacht dauert. Man wandert von Kirche zu Kirche.
ES
La celebración es una procesión, tras toda la noche y de templo en templo.
ES
Sachgebiete:
religion mythologie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Kontrolle von Restöldampf schützt sensible Produktions-prozesse vor der Kontamination mit Öl.
ES
Sistema para la vigilancia del aceite residual en la corriente de aire comprimido
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Die OPERA Enterprise Solution ist eine integrierte, webfähige und mehrsprachige Hotelmanagement Lösung für standardisierte Arbeits-Prozesse.
ES
OPERA Enterprise Solution de MICROS es una suite de productos de software realmente completa para la gestión de propiedades y sistemas centrales principales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Die wichtigsten Prozesse in Ihrem Unternehmen bilden Sie mit Ihrer Software ab.
ES
Ver todas las entradas en Economía y empresa
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Der Balken zeigt Ihnen an wie weit der Download-Prozess auf Ihrem Rechner schon fortgeschritten ist.
ES
La barra de estado le mostrará el progreso y la velocidad en la que el archivo se descarga en su ordenador.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Autodesk Revit LT 2014 ist die Software für den 3D-BIM-Prozess für die Architektur-Modellierung.
ES
El software Autodesk Maya 2014 ofrece herramientas creativas para la animación 3D por ordenador.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem ist es möglich, den Wasserdurchfluss und die Compoundkonzentration während des Prozesses flexibel zu programmieren.
DE
Adicionalmente es posible programar con flexibilidad durante el procesamiento, tanto el caudal de agua como también la concentración del compound.
DE
Sachgebiete:
nautik technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das Netzwerk Europäische Bewegung Deutschland etabliert den Prozess einer kontinuierlichen Europäischen Vorausschau in Deutschland.
DE
La Red Movimiento Europeo de Alemania establece el procceso de una previsión europea continua en Alemania.Para ello utiliza diversos instrumentos y cooperaciones:
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Oktober 1903 wurde dem damals Vierundzwanzigjährigen in Bayreuth der Prozess gemacht.
DE
en octubre de 1903, el joven de 24 años fue procesado en Bayreuth.
DE
Sachgebiete:
psychologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Text von Seite 4 aus dem Katalog Pneumatik und Prozess-Schnittstellen
ES
Texto de la página 2 de catálogo Rodamientos
ES
Sachgebiete:
controlling unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Katalogseite 4 aus dem Katalog Pneumatik und Prozess-Schnittstellen, Bürkert GmbH & Co. KG
ES
Página de catálogo 2 de catálogo Rodamientos, NKE Austria GmbH
ES
Sachgebiete:
controlling unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
También software es compatible con las herramientas especiales para descifrar los archivos protegidos contra copia.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
El software contiene un modo de recoger los parámetros necesarios para obtener resultados óptimos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
El software cuenta con muchas herramientas y características para crear obras de arte profesional.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software für die Online-Beobachtung der Filme und Fernsehsendungen in den Prozess der Download.
El software para la gestión del equipo remoto.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Staat hat dabei die meisten und sensibelsten Aufgabenbereiche in diesem Prozess.
DE
El Estado es el que tiene más tareas y éstas son las más delicadas.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ich versuche im Kleinen diesen Prozess wieder umzukehren und dadurch dem Markt die Bedeutung zu entziehen.
DE
Trato de revertir a pequeña escala esa tendencia y así disminuir el papel del mercado.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Die Software für die Online-Beobachtung der Filme und Fernsehsendungen in den Prozess der Download.
El cliente para su descarga y uso compartido de archivos y en el Internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
El software permite desfragmentar los discos duros y organizar los archivos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
También el software soporta la sincronización con diferentes dispositivos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Editor zu optimieren und zu vereinfachen den Prozess der PHP-Entwicklung.
Herramienta para optimizar y limpiar el sistema de los archivos innecesarios.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software für die Online-Beobachtung der Filme und Fernsehsendungen in den Prozess der Download.
El software crea las unidades de DVD o USB de arranque.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software für die Online-Beobachtung der Filme und Fernsehsendungen in den Prozess der Download.
El software transmite los materiales de vídeo a la internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Kirche birgt eine Dorne der Christuskrone, der zu Ehren alljährlich eine Prozession (H. Doornprocessie) stattfindet.
ES
Esta iglesia contiene una espina de la corona de Cristo. En su honor se celebra cada año una procesión (H. Doornprocessie).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Die Ausrichtung unserer Geschäftsziele mit unseren Umweltschutzinitiativen ist ein fortlaufender Prozess.
Hacemos hincapié permanentemente en alinear nuestros objetivos comerciales con nuestras iniciativas ecológicas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Der verwegene Raub der Akten verhinderte den Prozess, und die Kreolen von Quito wurden befreit.
DE
El audaz robo de los expedientes impidió el enjuiciamiento y los criollos quiteños fueron liberados.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
DFP Video wurde speziell für die komplexen Prozesse von Videoanzeigen entwickelt.
ES
DFP Video se ha creado específicamente para afrontar las complejidades del vídeo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Klienten, die in der Lage waren zu diesem inneren Focusing-Prozess, so Gendlin, profitierten von Psychotherapie.
Se descubrió que los clientes exitosos eran aquellos en cuyas formas de desenvolverse se les designó como “Experienciar alto” (Klein et al.
Sachgebiete:
psychologie astrologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Damit können Prozesse wie Eingang, Transport und Lagerung der Ware rationeller gemacht werden.
ES
En el transporte pesado se transportan mercancías pesadas.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Ein wichtiges Bindeglied im kreativen Prozess bei der Aufnahme von Fotos und Videos.
ES
Un enlace vital en la cadena del control creativo tanto si captura fotos o vídeos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Danach gehen Sie nach der Hauptschnittstelle und klicken Sie „Starten“, um den Prozess zu beginnen.
O simplemente pincha el botón Inicio para empezar la copia.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Danach klicken Sie die Taste von „Starten“ auf der Oberfläche, um den Prozess zu starten.
En continuación, inicia la conversión y espera a que la tarea se completa.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Lernen hört nicht mit dem Schulabschluss auf. Es ist vielmehr ein lebenslanger Prozess.
DE
El aprendizaje no termina al final de los estudios, sino que dura toda la vida.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
5> Die Konvertierung starten: Klicken Sie die Taste von „Starten“, um das Prozess zu beginnen.
Paso 3.3) Ajustes de Conversión Por favor, haga clic en el botón de “Editar” para abrir la ventana de “Configuraciones de Conversión”.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Während des Prozesses, können Sie detaillierte Fortschritt, Vorschau-Film beobachten und Auto-Shutdown für Mac einstellen.
Puedes ver la infomación detallada del progreso, previsualizar la película origenal, y congifurar que el PC apagar automáticamente si quieres.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Durch gezielte Befeuchtung können Verluste durch Austrocknung während der Verarbeitung (Saatgutaufbereitung) im Prozess ausgeglichen werden.
DE
compensar las pérdidas por desecación durante el procesado (producción de semillas para cultivo) mediante una humidificación dirigida
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Schneller und einfacher Prozess zum Einreichen Ihres eBooks mit festem Layout (nur für das Apple iPad®)
ES
Envío rápido y sencillo de su ebook de formato fijo
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Mit dem flexiblen Auftragsabwicklungsprogramm von Blurb können Sie sich ganz auf den kreativen Prozess konzentrieren.
El Programa de Ejecución Ágil de Blurb le permite concentrarse en la creatividad;
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Darum ist das Entwerfen und Erneuern von Mobiliar für uns ein kontinuierlicher Prozess.
DE
Por eso, nos dedicamos continuamente a diseñar mobiliario actualizado.
DE
Sachgebiete:
gartenbau handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In seiner Animation, die den Titel "Schatten-Prozession" (1999) trägt, benutzt Kentridge die Technik des Schattentheaters:
DE
En su animación titulada Procesión de sombras (1999), Kentridge utiliza técnicas del teatro de sombras:
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Verhandlungen darüber sind inzwischen wieder vor Indiens Oberstem Gerichtshof anhängig, der Prozess ist jedoch momentan vertagt.
La cuestión ha vuelto al Tribunal Supremo de la India, aunque en la actualidad el caso se encuentra aplazado.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Partner und Rechtsanwalt, spezialisiert auf handels-, arbeits- und zivilrechtliche Prozesse und Schiedsverfahren.
ES
Socio del despacho y abogado especialista en derecho procesal y arbitraje en asuntos mercantiles, civiles y laborales.
ES
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Holmium wird über viele verschiedene Prozesse in die Umwelt ausgestoßen- hauptsächlich jedoch von der Benzinindustrie.
ES
El holmio es vertido al medio ambiente en muchos lugares diferentes, principalmente por industrias productoras de petróleo.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Erbium wird über viele verschiedene Prozesse in die Umwelt ausgestoßen- hauptsächlich jedoch von der Benzinindustrie.
ES
El erbio es vertido al medio ambiente en muchos lugares diferentes, principalmente por industrias productoras de petróleo.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Neodym wird über viele verschiedene Prozesse in die Umwelt ausgestoßen- hauptsächlich jedoch von der Benzinindustrie.
ES
El neodimio es vertido al medio ambiente en muchos lugares diferentes, principalmente por industrias productoras de petróleo.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
DER NVIDIA PROZESS FÜR PARTNER-ZERTIFIZIERUNG UND VALIDIERUNG FÜR NVIDIA GRID GRAFIKKARTEN
ES
Certificación y validación de las tarjetas NVIDIA GRID en los sistemas de los partners
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Promethium wird über viele verschiedene Prozesse in die Umwelt ausgestoßen, hauptsächlich jedoch von der Benzinindustrie.
ES
El prometio es vertido al medio ambiente en muchos lugares diferentes, principalmente por industrias productoras de petróleo.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Dysprosium wird über viele verschiedene Prozesse in die Umwelt ausgestoßen- hauptsächlich jedoch von der Benzinindustrie.
ES
El disprosio es vertido al medio ambiente en muchos lugares diferentes, principalmente por industrias productoras de petróleo.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Samarium wird über viele verschiedene Prozesse in die Umwelt ausgestoßen, hauptsächlich jedoch von der Benzinindustrie.
ES
El samario es vertido al medio ambiente en muchos lugares diferentes, principalmente por industrias productoras de petróleo.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich unterstützt die Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB) den Prozess der wirtschaftlichen Entwicklung in Kirgisistan.
Impulsa el desarrollo sostenible en el ámbito económico, social y ecológico.
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Autovermieter erhöht mit FileMaker Go for iPad die Kundenzufriedenheit, reduziert den Papierverbrauch und beschleunigt den Prozess der Autovermietung.
Informe Técnico FileMaker Go – descubra las mejores prácticas para crear soluciones personalizadas para iPad e iPhone
Sachgebiete:
controlling finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Der entscheidende Faktor war für eine Organisation wie unsere die Möglichkeit, den gesamten Prozess in eine Hand zu geben.
ES
La capacidad de externalizar toda la cadena de suministr…ue el factor de decisión fundamental para un grupo como el nuestro.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Mit Stateflow können Sie Algorithmen für die Überwachung und Steuerung technischer Prozesse, für Aufgabenmanagement und für Fehlerbehebungsmanagement entwickeln.
ES
Utilice Stateflow a fin de diseñar lógica para aplicaciones de control de supervisión, planificación de tareas y gestión de fallos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Wir haben unsere europäischen und internationalen Verkaufsteams, unseren Prozess zur Dienstleistungserbringung gefestigt und wir erweitern weiterhin unser Technologie-Portfolio.
ES
En toda Europa hemos aumentado nuestros equipos de ventas, fortaleciendo nuestros servicios y ampliando nuestro portfolio tecnológico:
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Erst die letzte Instanz stellt unanfechtbar fest, was in dem jeweiligen Fall Recht ist, und beendet damit den Prozess.
DE
La tercera y última instancia resuelve el caso de modo inimpugnable.
DE
Sachgebiete:
jura verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieser Prozess des Aufarbeitens dauert in der Regel einige Zeit. Wie lange genau, hängt jedoch von der Person selbst ab.
ES
Esta especie de “estado de luto” no durará siempre, el tiempo lo cura todo y usted renacerá como el ave fénix de sus propias cenizas.
ES
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
IT-Prozesse vereinfachen, indem Sie Desktop-Administratoren die Möglichkeit geben, virtuelle Desktops zur Verwendung auf beliebigen Endgeräten bereitzustellen.
Simplificar la TI para posibilitar a los administradores de escritorio la implementación de escritorios virtuales para el uso en cualquier dispositivo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
(In den Himmel mit ihr!) wird der Paso hochgehoben, und die Prozession setzt sich langsam in Bewegung.
ES
El paso se levanta y la procesión se pone en camin…
ES
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Wenn im Kaiserreich vor dem Dippold-Prozess über irgendetwas pädagogischer Konsens herrschte, dann über die Verwerflichkeit der kindlichen Onanie.
DE
Si antes del caso Dippold había consenso pedagógico sobre algún tema en el Imperio Alemán, era precisamente que el onanismo infantil era reprobable.
DE
Sachgebiete:
psychologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
"Beim Prozess der Neugestaltung von Produkten aus einer Branche in einer anderen ist die Product Design Suite von entscheidender Bedeutung."
"Product Design Suite ha sido fundamental para dar soporte a la transformación de productos de un sector a otro".
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Download Accelerator Plus – eine Software entwickelt, zu vereinfachen und zu beschleunigen den Prozess der Dateien aus dem Internet herunterladen.
MediaGet – software de gran alcance para la búsqueda y descarga rápida de archivos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Unternehmen werden im Prozess mit einem monatlichen Seminar begleitet, das zur Vermittlung von Instrumenten und Methoden dient.
DE
La metodología consiste en un acompañamiento mensual, durante el cual se brindan herramientas a las empresas.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Forum „Migration und Frieden“ soll 2014 in Berlin stattfinden und somit den Prozess der Internationalisierung des Forums fortsetzen.
DE
El próximo foro se llevará a cabo en el 2014 en Berlín, con lo que se espera dar un paso más en dirección a una mayor globalización del evento.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Software bietet eine maximale kurzen Prozess mit einem Gerät und enthält eine Reihe von nützlichen Anwendungen.
El software incluye un módulo de copia de seguridad y restaurar los controladores.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software bietet eine maximale kurzen Prozess mit einem Gerät und enthält eine Reihe von nützlichen Anwendungen.
El software contiene un módulo de cálculo detallado de las estadísticas de visitas de Webalizer y cliente FTP FileZilla.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software bietet eine maximale kurzen Prozess mit einem Gerät und enthält eine Reihe von nützlichen Anwendungen.
El software es compatible con una serie de herramientas para monitorear el estado del sistema y corregir el error.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die enthaltenen Erzpartikel im Gesteinsschlamm heften sich durch diesen Prozess an die entstandenen Luftblasen und werden zur Oberfläche befördert.
A esta mezcla se le agrega aire, y las partículas del mineral se adhieren a las burbujas que se forman ascendiendo a la superficie y formando una espuma de mineral concentrado.
Sachgebiete:
auto technik bergbau
Korpustyp:
Webseite