linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 66 es 31 com 10
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 39 universitaet 38 schule 29 e-commerce 28 internet 22 technik 20 informationstechnologie 13 unterhaltungselektronik 13 informatik 11 auto 7 handel 7 tourismus 7 transaktionsprozesse 7 verwaltung 7 media 5 musik 5 weltinstitutionen 5 bau 4 luftfahrt 4 nautik 3 raumfahrt 3 wirtschaftsrecht 3 astrologie 2 film 2 finanzmarkt 2 foto 2 marketing 2 oekologie 2 physik 2 rechnungswesen 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrsfluss 2 bahn 1 boerse 1 controlling 1 finanzen 1 historie 1 jagd 1 kunst 1 mathematik 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 politik 1 radio 1 religion 1 ressorts 1 theater 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Prüfung . . . . verificación 1.304 evaluación 1.245 control 1.089 . . inspección 582 . . . test 39 . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

prüfung exámenes 1 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


holografische Prüfung | holographische Prüfung .
Interworking-Prüfung .
zerstörungsfreie Prüfung . .
psychoorganische Prüfung .
Nuchol Prüfung .
kalorische Prüfung . .
thermische Prüfung . .
periodische Prüfung .
Jominy-Prüfung .
Magnaflux-Prüfung .
physikalische Prüfung .
Corrodkote Prüfung .
v.Hoesslin Prüfung .
Hering Prüfung .
Foubert Prüfung .
Fournier Prüfung .
Hardware-Prüfung . . .
CRC-Prüfung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Prüfung

163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Prüfungs- und Anmeldetermine 2013 Onlineabfrage DE
Convocatorias 2013 Consulta en línea DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Neue Wohnformen Antrag und Prüfung DE
Entonces cumplimente rápidamente nuestra solicitud online. DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mindestrate für Bestehen der Prüfung: ES
Calificación mínima para aprobar: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Prüfung, Optimierung und Weiterentwicklung von bestehenden Projekten ES
Gestión de proyectos y ejecución de proyectos web de forma independiente ES
Sachgebiete: marketing universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Vierteljährliche Sitzungen zur Prüfung der Geschäftssituation durchzuführen
Someterse a revisiones comerciales trimestrales
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Muss ich trotzdem die DSH-Prüfung bestehen? DE
¿Tengo también que pasar el DSH? DE
Sachgebiete: informationstechnologie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Sprachkurs in Sliema IELTS Prüfung Cambridge FCE CAE Prüfung Zertifikat Examenkurs Englisch Intensivkurs Einzelunterricht ES
estudiar ingles aprender ingles en Sliema Malta cursos intensivos clases de ingles IELTS Cambridge FCE CAE - cursos con becaSliema ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen zur DSH-Prüfung erhalten Sie beim Akademischen Auslandsamt. DE
Para más información: Akademisches Auslandsamt. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Prüfung und Visualisierung von Ergebnissen in der Revit-Software. ES
Explore y visualice los resultados con el software de Revit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Für die Prüfung und Bescheidung eines Antrags zuständiger Mitgliedstaat DE
Estado miembro competente para examinar y decidir sobre una solicitud DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
mit offiziellen Fragebogen auf die Theorie-Prüfung vorbereiten
Software relacionado con la pregunta
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Berührungslose zerstörungsfreie Prüfung mit Lockin-Interferometrie und thermischen Wellen: DE
Interferometría Lockin con ondas térmicas DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Ein entsprechender Kostenvoranschlag geht Ihnen nach der Prüfung zu. DE
Antes de iniciar los trabajos, usted recibirá un presupuesto de la reparación. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Auch eine Prüfung an 2-Kammer-Autoinjektoren sollte möglich sein.
También debería de ser posible en autoinyectores de doble cámara.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Prüfung des Wachstums von Kindern bei U-Untersuchungen ES
Desarrollo del peso de los niños en las visitas médicas ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenn angegeben, ist die Prüfung gemäß EN 13964 vorgeschrieben ES
Si se declara, entonces probado conforme a EN 13964 es obligatorio ES
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Prüfung rotierender Werkzeuge ohne Verschleiß von Werkzeug oder Tastereinsatz ES
Es posible inspeccionar las herramientas giratorias sin desgastar la herramienta o el palpador ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Prüfung komplexer Geometrien und Freiformflächen auf der Maschine. ES
Verifique superficies de formas complejas y superficies geométricas en la máquina. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wo und wann kann ich die Prüfung ablegen? DE
¿ Dónde y cuándo puedo examinarme? DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein perfektes Ziel für die ELPAC Prüfungs-Vorbereitung. ES
Un destino perfecto para la preparación de ELPAC. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine solche Prüfung wäre nicht glaubwürdig ohne Soziale Medien. ES
Tal apreciación no sería plausible sin los medios sociales. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
mit offiziellen Fragebogen auf die Theorie-Prüfung vorbereiten
Sube al espacio con la aplicación oficial de la NASA
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten bei userfriend.de nach Prüfung ein solches Usability Siegel DE
Por favor, consulte userfriend.de después de examinar un sello de Usabilidad DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen über die Prüfung finden Sie im TestDaF-Institut. DE
Además encontrará información en la internet: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Prüfung nach DIN 4102-B1 und EN 13501-2 DE
Textiles de difícil inflamación según 4102-B1 y EN 13501-2 DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Trotz aller Bemühungen und Prüfung sind Irrtümer oder Interpretationsfehler möglich. DE
A pesar de todos los esfuerzos y comprobaciones, es posible que contengan equivocaciones o fallas de interpretación. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Erfolg, der die Prüfung der Zeit bestanden hat: ES
Un éxito que iba a resistir el paso del tiempo: ES
Sachgebiete: kunst e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Mehrere Kabelsatz-typen werden erkannt und nach der Prüfung u.a. auch mit den Prüfergebnissen etikettiert. DE
Es posible verificar varios tipos de cables y etiquetarlos con los resultados encontrados. DE
Sachgebiete: nautik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Reichen Sie den Antrag mit Ihrer Lösung/Ihren Lösungen zur Prüfung durch FileMaker ein.
La política de actualización de FileMaker es que un número limitado de versiones previas son actualizables.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Prüfung und Visualisierung von Ergebnissen in Revit, Minimieren der Unterbrechungen des Arbeitsablaufs
Explorar y visualizar resultados en Revit para minimizar las interrupciones en su flujo de trabajo
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Plant Design Suite kaufen – eine umfassende Software für Anlagenbau, Modellierung und Prüfung.
Obtenga Building Design Suite para diseñar, simular, visualizar y construir mejores edificios.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Alle relevanten Daten und Parameter werden nach dem Erstabguss erfasst und einer umfangreichen Prüfung unterzogen. DE
Después de la primera moldura se registran todos los datos y parámetros importantes y se los verifícan extensamente. DE
Sachgebiete: nautik technik physik    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls anerkannt werden kann nach Prüfung auch eine 3 jährige aktuelle Berufserfahrung ohne Abschluss. DE
También puede reconocerse, una vez examinada, una experiencia laboral actual de tres años sin título. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
(1) Der für die Prüfung und Bescheidung eines Antrags auf ein einheitliches Visum zuständige Mitgliedstaat ist DE
1. El Estado miembro competente para examinar y decidir sobre una solicitud de visado uniforme será: DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Trotz sorgfältiger Prüfung übernehmen wir keinerlei Verantwortung für die Inhalte die hier genannte andere Websites anbieten. DE
A pesar de haber comprobado meticulosamente este sitio web, no asumimos ninguna responsabilidad por el contenido de las páginas web aquí mencionadas. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt und eingehender Prüfung mit abschließender Kalibrierung gefertigt. DE
Nuestros productos se montan con máximo cuidado y se comprueban minuciosamente en fábrica antes de ser entregados al cliente. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Viele Kunden hatten uns nach einem JET Helm mit ECE Prüfung gefragt. DE
Mayn nos pidió un casco JET aprobado. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die vier Teile der TestDaf-Prüfung werden dann jeweils einem TestDaF-Niveau (TDN) zugeordnet. DE
Las cuatro partes del TestDaF se evalúan según el nivel de TestDaF pertinente (alemán: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Am Goethe-Institut Barcelona können Sie diese Prüfung im April 2015 ablegen. DE
La próxima convocatoria para el TestDaf en el Goethe-Institut Barcelona será en abril 2015. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Prüfung und Visualisierung von Ergebnissen in Revit, Minimieren der Unterbrechungen des Arbeitsablaufs
Explore y visualice los resultados en Revit minimizando las interrupciones en el flujo de trabajo
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bei der Prüfung der Augenbewegungen (Eyetracking) von 50 Usern konnte man ein allgemeines Muster beobachten: DE
Al examinar los movimientos de los ojos (Eyetracking) de 50 Los usuarios podrían observar un patrón general: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Prüfung und Visualisierung von Ergebnissen in Revit, Minimieren der Unterbrechungen des Arbeitsablaufs
Explorar y visualizar los resultados en Revit minimizando las interrupciones en el flujo de trabajo
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Das Mesotest II ist ein Gerät zur Prüfung des Dämmerungssehens und der Blendempfindlichkeit. DE
El Mesotest II es un instrumento para analizar la visión mesópica y la sensibilidad al deslumbramiento. DE
Sachgebiete: film informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Nach dem Zerspanen – Prüfung des Prozesses und der fertigen Werkstücke gegen die entsprechenden Spezifikationen. ES
se verifican los procesos y la pieza acabada según las especificaciones. ES
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Informationen über unsere Kurse zur Vorbereitung auf die TestDaF-Prüfung finden Sie hier: DE
Aquí encontrará más información sobre nuestros cursos preparatorios TestDaF.: DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Muss ich einen Deutschkurs beim Goethe-Institut machen, damit ich die Prüfung ablegen kann? DE
¿Tengo que asistir a un curso de alemán en el Goethe-Institut para poder examinarme? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Am Goethe-Institut Barcelona können Sie diese Prüfung am 24. April 2014 ablegen. DE
La próxima convocatoria para el TestDaf en el Goethe-Institut Barcelona será el 24 de abril 2014. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Genauere Informationen erhalten Sie direkt an dem Prüfungszentrum, an dem Sie die Prüfung ablegen möchten. DE
Para obtener información más detallada, diríjase al mismo centro donde desee examinarse. DE
Sachgebiete: e-commerce technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach Prüfung Ihrer Daten, erhalten Sie von uns eine E-Mail mit Ihren Zugangsdaten. ES
Después de haber verficado sus datos, le enviaremos un correo electrónico con la contraseña que le dará acceso. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Bitte versäumen Sie dies nicht, da sonst die Teilnahme an der Prüfung nicht gewährleistet werden kann. ES
No podemos garantizar tu participación de otro modo, y Maltalingua no se hace responsable en tal caso. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Ihnen Ihre Sprachschwächen zu bewältigen bevor Sie Ihre TOEFL-Prüfung absolvieren. ES
Te ayudamos a reforzar tus puntos débiles antes de presentarte al TOEFL. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Trotz sorgfältiger Prüfung übernimmt die Barmer GEK keine Gewähr für deren Vollständigkeit, Aktualität und Richtigkeit. DE
Barmer GEK no puede garantizar la integridad, actualidad y corrección de estos documentos, a pesar de comprobarlos minuciosamente. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Vorbereitung zur B2-Prüfung findet in unseren Deutsch Intensivkursen A, B und C statt. DE
La preparación tiene lugar en nuestros cursos intensivos A, B y C. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die DSH-Prüfung ist nicht standardisiert und kann in verschiedenen Universitäten unterschiedlich schwer sein. DE
No está estandarizado y puede tener diferentes niveles de dificultad dependiendo de la universidad en que se realice. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bevorzugte Prüfung der Aufnahme Ihrer Website in die passenden Kategorien gemäss Ihrer Vorgabe und unseren AGB ES
Indexación de su sitio web en las categorías adecuadas según sus indicaciones. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
„Mein Fazit nach Prüfung der Angebote und Unterlagen fällt sehr positiv aus“, erklärt Architekt Höreth abschließend. DE
"Tras analizar las ofertas y la documentación, he sacado unas conclusiones muy positivas", explica el arquitecto Höreth para finalizar. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Nicht brennbare Textilien: Prüfung nach DIN 4102-A2 und EN 13501-2 DE
Textiles incombustibles según DIN 4102-A2 y EN 13501-2 DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir helfen Ihnen mit unseren Deutsch B1 Prüfungskursen, sich auf die Deutsch B1 Prüfung optimal vorzubereiten. DE
Con este curso te ayudamos a prepararte para este certificado. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Prüfung der Angaben erhalten Sie Ihre Seriennummer innerhalb von 24 Stunden per E-Mail. ES
Si la constancia demuestra ser suficiente, se le dará a conocer el número de serie a través de correo electrónico en un periodo de 24 horas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Nach Prüfung der Verfügbarkeiten kommen wir mit einem individuellen Angebot auf Sie zu. DE
Le responderemos lo antes posible con una oferta adaptada individualmente a lo que necesite en función de nuestra disponibilidad. DE
Sachgebiete: verlag film e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nach Prüfung der Verfügbarkeiten kommen wir mit einem individuellen Angebot auf Sie zu. DE
Después de comprobar la disponibilidad nos pondremos en contacto con usted para proponerle una oferta personalizada. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Die telc Deutsch B2 Prüfung kannst Du bei Kapitel Zwei am Alexanderplatz absolvieren. DE
El certificado Deutsch B2 puede realizarse a partir de marzo 2015 en Kapitel Zwei en la Alexanderplatz. DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Die Prüfung kannst Du an ausgewählten Prüfungszentren wie z.B. dem Goethe-Institut oder dem DAAD absolvieren. DE
El TestDaF puede realizarse en centros examinadores acreditados para ello como los Goethe-Institut o los lectorados del DAAD. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Du willst Dein fortgeschrittenes Sprachlevel mit einer DSH – Prüfung an Deiner Universität nachweisen? DE
¿Necesitas el certificado DSH para demostrar a las universidades un nivel de alemán avanzado? DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Die telc Deutsch B2 Prüfung kannst Du bei Kapitel Zwei am Alexanderplatz absolvieren. DE
El certificado Deutsch B2 puede realizarse en Kapitel Zwei en la Alexanderplatz. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bereite Dich optimal mit Modellsätzen zur Prüfung vor, Mo – Do, 4 Wochen. DE
Prepárate de manera óptima cada viernes durante 4 semanas. DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Die DSH-Prüfung kannst Du an Deiner Universität in Deutschland ablegen. DE
El certificado DSH puede realizarse solamente en las universidades alemanas. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bereite Dich optimal mit Modellsätzen zur Prüfung vor, Mo – Do, 4 Wochen. DE
Prepárate de manera óptima con modelos anteriores, de lunes a jueves, 4 semanas. DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Ich habe die AGBs gelesen und akzeptiert Möchten Sie Ihren Kurs mit einer Telc-Prüfung und einem Sprachzertifikat abschließen? DE
He leído las condiciones generales de asistencia a los cursos y las acepto. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Forschung, Entwicklung, Herstellung und Prüfung der Wälz- und Speziallager, technische und Beratungsdienste im Bereich der Wälz- und Speziallager. ES
Investigación, desarrollo y producción de cojinetes de rodillos y especiales, servicios técnicos y de consultas en materia de cojinetes de rodillos y rodillos especiales. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Zeitsparende und problemlose Prüfung und Diagnose der Rauchgastrübung im Teilstromverfahren bei freier Beschleunigung oder unter Belastung des Motors DE
Procedimiento sin problemas y ahorrador de tiempo, diagnosis de la opacidad de los gases mediante corriente de flujo parcial con libre aceleracion o bajo carga del motor DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Keiner Prüfung bedürfen Praktika, die im Rahmen eines Studiums abgeleistet oder durch ein Stipendium oder Austauschprogramm ermöglicht werden. DE
Las prácticas que se realicen en el marco de una carrera o mediante una beca o programa de intercambio no necesitan ser examinadas. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach einer detaillierten Prüfung der Kundenbewertungen können Sie sich nun für einen passenden Übersetzer Deutsch Spanisch entscheiden. ES
Después de haber examinado las referencias que otros clientes hayan dejado al traductor alemán español podrá decidirse por él. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Prüfung in Deutschland sowie weltweit an Goethe-Instituten, Goethe-Zentren und bei unseren Prüfungskooperationspartnern ablegen. DE
Usted puede examinarse en Alemania pero también a nivel mundial en algunos Goethe-Institut, Centros Goethe o con nuestros socios examinadores. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gründungsmitglied der Internationalen Gemeinschaft für Forschung und Prüfung auf dem Gebiet der Textilökologie (OEKO-TEX® Standard 100 und 100plus) DE
Socio fundador de la asociación internacional para la investigación y aprobación del sector ecológico textil (OEKO-TEX® Standard 100 y 100plus) DE
Sachgebiete: oekologie auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit der TestDaf-Prüfung können Sie zum Beispiel Ihre Deutschkenntnisse nachweisen, um an einer deutschen Universität oder Hochschule zu studieren. DE
Por ejemplo, con TestDaF usted puede utilizar sus conocimientos de alemán para estudiar en una Universidad o Instituto Superior de Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Senden Sie uns Ihren Text, am besten als Datei per E-Mail, und nach Prüfung machen wir Ihnen einen Kostenvoranschlag. DE
Envíenos su texto, preferiblemente como archivo por correo electrónico, y después de examinarlo le ofreceremos un presupuesto sin compromiso. DE
Sachgebiete: mathematik typografie handel    Korpustyp: Webseite
Dann erbaten sich die Verfassungsrichter bei Herrn Gauck mehr Zeit zur Prüfung der Gesetzesvorlage. Der Focus schreibt: DE
Entonces los jueces Constitución pidieron más tiempo con el señor Gauck para comprobar la cuenta. escribe The Focus : DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Übermittlung von Informationen durch den Arbeitgeber an die Arbeitnehmervertreter, um ihnen Gelegenheit zur Kenntnisnahme und Prüfung zu geben (Art. DE
informaciones por medio del patrón al representante de los trabajadores a fin de que éstos tengan la posibilidad de declararse y hacer sus comprobaciones (art. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Prüfung und Analyse der Maschinengenauigkeit ist sehr wichtig, um ein konstantes und wiederholbares Niveau der Prozessfähigkeit zu erhalten. ES
La medición y el diagnóstico del rendimiento de la máquina es fundamental para establecer un nivel de capacidad de procesos conocido y repetible. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nintendo behält sich das Recht vor, Registrierungen zu löschen, wenn diese Bedingung nicht erfüllt ist. 2.2 Prüfung Ihres aktuellen Kontostandes
De conformidad con este contrato, sus derechos terminarán de manera inmediata si no cumple con los términos del presente contrato.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Messgenauigkeit Sowohl die Genauigkeit des Sensors als auch die des Geräts müssen bei der Prüfung der Systemgenauigkeit berücksichtigt werden.
La precisión del sensor y la precisión del instrumento se deben tomar en cuenta al examinar la precisión de un sistema.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Kandidaten erhalten elektronische Zertifikate und einen persönlichen Eintrag im CSWP-Verzeichnis*, wenn sie die Prüfung bestehen. ES
Todos los candidatos reciben certificados electrónicos y un listado personal en el directorio CSWP* cuando aprueban. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieser umfasst Wartung/Instandsetzung, Training, Installation, Montagearbeiten, Erstellen von Gefährdungsbeurteilungen, sicherheitstechnische Prüfung gemäß den landesspezifischen Richtlinien sowie Schulungsangebote. DE
Este incluye mantenimiento/reparación, formación, instalación, trabajos de montaje, elaboración de evaluaciones de riesgo, comprobaciones técnicas de seguridad de acuerdo con las directivas nacionales, así como ofertas de formación. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Curt Georgi bietet eine umfangreiche Palette an Kosher- und Halal-zertifizierten Produkten an. Die Prüfung erfolgt durch weltweit anerkannte Organisationen: DE
Curt Georgi ofrece una amplia selección de productos con certificación Kosher y Halal, aprobados por organizaciones reconocidas mundialmente. DE
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
m Schnitt verwenden Verbraucher bis zu 4 Minuten für das Lesen und die Prüfung dieser Dokumente (InfoTrends) ES
El cliente medio emplea 4 minutos en leer y consultar los documentos transaccionales (InfoTrends) ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Du lernst in Deinem Vorbereitungskurs auf die telc Prüfung in Berlin in sehr kleinen Gruppen für Deine optimale Förderung. DE
Además, estudias en grupos muy pequeños para tu óptimo fomento lingüístico. DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Die C1-Prüfung kannst Du an dafür ausgewählten Prüfungszentren wie z.B. dem Goethe-Institut oder dem DAAD absolvieren. DE
El certificado Deutsch C1 puede realizarse en centros examinadores acreditados para ello como los Goethe-Institut o los lectorados del DAAD. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Du willst Dein fortgeschrittenes Sprachlevel durch die telc Deutsch B2 Prüfung für den Beruf, die Universität oder private DE
¿Necesitas el certificado de telc Deutsch B2 para demostrar a las universidades o empresas alemanas que posees un nivel de a DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Du willst Dein fortgeschrittenes Sprachlevel durch die telc Deutsch B2 Prüfung für den Beruf, die Universität oder private Zwecke nachweisen? DE
¿Necesitas el certificado de telc Deutsch B2 para demostrar a las universidades o empresas alemanas que posees un nivel de alemán avanzado? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Prüfung der Anzahl von Tagen im Status Die IEdmSearch-Schnittstelle Die IEdmWorkflowMgr-Schnittstelle Die IEdmWorkflow-Schnittstelle Anhang A:
Comprobar el número de días en el estado Interfaz de IEdmSearch Interfaz de IEdmWorkflowMgr Interfaz de IEdmWorkflow Apéndice A:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach einer Prüfung Ihres Investor Kontos durch unsere Rechtsabteilung werden unsere Bankkoordinaten angezeigt werden und Sie können Überweisungen auf Ihr Konto einleiten und eine Bestellung aufgeben. ES
Luego de que nuestro departamento legal verifique su cuenta de inversor, usted verá nuestros datos bancarios y podrá transferir fondos para abonar su cuenta y proceder así con su pedido. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zum Schutz Ihrer Privatsphäre und aus Gründen der Sicherheit werden wir alle nötigen Schritte zur Prüfung Ihrer Identität unternehmen, bevor wir Ihnen Zugang gewähren. ES
Para proteger su privacidad y seguridad tomaremos medidas razonables para verificar su identidad antes de concederle acceso. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Nach acht Monaten wurden dann seine Schüler einer Prüfung unterzogen, und die Erfolge waren so deutlich, dass man ihm eine der höheren Knabenklasse in der Stadt anvertraute. DE
Al cabo de ocho meses, sus alumnos fueron examinados y los éxitos eran tan evidentes, que se le confió una clase superior de muchachos en la ciudad. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Ihre Antwort wird nach einer Prüfung an den Mieter weitergeleitet und ist ein wichtiger Beitrag für die erfolgreiche Vermittlung Ihrer Unterkunft. ES
Después de revisar su respuesta la transmitiremos al inquilino. Esto es parte importante para la gestión exitosa de su alojamiento. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Mit den zuverlässigen und praktischen Aggreko-Lastbänken für die Prüfung von Stromversorgungssystemen lässt sich das Risiko kostspieliger Stromausfälle vermeiden und maximale Produktionseffizienz während routinemäßiger Wartungsarbeiten erzielen. ES
El alquiler de un banco de carga resulta fiable y práctico para testear sistemas de generación eléctrica: evitan costosos cortes eléctricos aumentan la eficacia de la producción durante el mantenimiento periódico de sus bancos de propiedad ES
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Auf der ganzen Welt setzen Ingenieure und Wissenschaftler in sämtlichen Bereichen der Industrie und Biowissenschaft unsere Systeme für eine Vielzahl von Vergrößerungs-, Prüfungs- und Mess-Anwendungen ein.
Desde su fundación en 1958, Vision Engineering se ha convertido en uno de los fabricantes de microscopios más innovadores y dinámicos del mundo, y suministra sistemas en todo el planeta para una amplia gama de aplicaciones e industrias.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Für die Zulassung zu einer deutschen Universität benötigen Sie in den meisten Fällen zusätzlich eine offizielle Sprachprüfung, wobei die DSH-Prüfung von den Universitäten in Berlin anerkannt wird. DE
Para el ingreso a las universidades alemanas, normalmente se exige un certificado de idioma oficial. DSH está reconocido por las universidades de Berlín. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die angestellten Proben werden der Prüfung einer internationalen Jury unterzogen, die sich aus renommierten und erfahrenen Degustations-Spezialisten aus aller Welt zusammensetzt. DE
Las muestras aportadas son analizadas por un jurado internacional que se compone de renombrados y experimentados especialistas degustadores provenientes de todo el mundo. DE
Sachgebiete: historie schule jagd    Korpustyp: Webseite
Technologien aus Kofax Fraud One zur Prüfung von Unterschriften wurde zur Abwicklung von Briefwahlen, bei der Briefwahldokumente auch geöffnet, gelesen und sortiert werden, in diese umfassende Lösung integriert.
La tecnología derivada de Kofax FraudOne se integró en el equipo de votación por correo que abre, lee, clasifica y comprueba las firmas de los votos por correo.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite