linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 35 com 23 de 17
Korpustyp
Sachgebiete
internet 32 unterhaltungselektronik 24 informatik 23 verlag 19 tourismus 15 media 11 e-commerce 10 astrologie 9 informationstechnologie 9 film 8 radio 8 musik 6 gartenbau 4 handel 3 religion 3 universitaet 3 foto 2 oekologie 2 politik 2 technik 2 theater 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 astronomie 1 auto 1 bahn 1 controlling 1 geografie 1 infrastruktur 1 jagd 1 landwirtschaft 1 literatur 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 oeffentliches 1 ressorts 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Quelle . . manantial 228 . manantiales 3 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Quelle pozo 53
quelle . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Quell-Transportadresse .
Boroxid-Quelle .
aktive Quelle .
geschlossene Quelle .
mobile Quelle fuente móvil 2
vordotierte Quelle .
Siliziummonoxid-Quelle .
diffuse Quelle . .
Diffuse Quelle .
anthropogene Quelle .
kontinuierliche Quelle .
gepulste Quelle .
Einphasen-Quelle . .
Mehrphasen-Quelle . .
Zweiphasen-Quelle .
Dreiphasen-Quelle .
Vierphasen-Quelle .
radioaktive Quelle .
periodische Quelle .
kalte Quelle .
warme Quelle . .
heisse Quelle .
kochende Quelle .
versteinernde Quelle .
Offshore-Quelle .
Bytetakt-Quelle .
elektromagnetische Quelle .
isotropische Quelle .
zusätzliche Quelle .
saisonabhängige Quelle .
haushaltsexterne Quelle .
Pforte der Quelle .
Zugang der Quelle .
Quelle für flüssiges Bor .

71 weitere Verwendungsbeispiele mit "Quelle"

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Quelle, Quelle, Quelle sollte das Mantra eines jeden Ahnenforschers sein. ES
Registrar, registrar, registrar, debería ser el mantra de cada investigador. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Eine Quelle in der Wüste ES
Trailer de 'Patlabor' en imagen real ES
Sachgebiete: tourismus handel media    Korpustyp: Webseite
Das Lateinamerika Institut Quelle: V. Königs MA_LatAm_Stud DE
Oferta de estudios del Instituto de Estudios Latinoamericanos DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei Verbinden1 können Sie Titel Quelle auswählen.
La pantalla Combinación 1, se usa para seleccionar los títulos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pegelregler für Line, Mikrofon und Quelle DE
Controles de nivel para línea, micrófono y DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Amazon ist der neue Quelle-Katalog
Amazon lanza su portal de viajes Destinations
Sachgebiete: verlag e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Welche Erwartungen habt ihr an die Serie? Quelle : ES
¿Crees que llegará a superar a la serie original? ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bekommt man die Informationen auch aus einer anderen Quelle? ES
¿Puede encontrar la información en otros lugares? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bio-Abfälle und nachwachsende Rohstoffe sind die Quelle des Gases. DE
Este gas se genera a partir de residuos biológicos y materias primas renovables. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie werden nach einem kurzen Erklärungstext und der Quelle Ihrer Änderungen gebeten. DE
Se le pedirá que proporcione un breve resumen de texto de sus ediciones. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Linkscore gibt an, wie wichtig die Quelle des Links ist. ES
El contenido de la página está clasificado como como apto para menores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Digital Music Enhancer glättet Ihren Sound, egal aus welcher Quelle er stammt. ES
Suene lo que suene, la mejora de música digital limpiará el sonido. ES
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Weitere Funktionen die sich einer anderen Quelle bedienen, sind mit der Fernbedienung schaltbar. ES
Esta función sólo está disponible para los usuarios que estén registrados. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Wasser, jener Quell des Reichtums, spielt im Le.. [um mehr zu erfahren] ES
El agua, de la cual se extraen todas las riquezas, sigue siendo unos de los elementos primordiales en la .. [para saber más] ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Egal ob Jung oder Alt, weltweit ist jeder dritte Mensch online (Quelle: DE
Ya sea joven o viejo, es todos los mundos en línea de tercera persona (Aquellos: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Küchenmaschine Artikel ist für verschiedene Modelle der Marke Bosch, Siemens, Neff, Constructa, Quelle, Privileg,…
DescripciónEste Aspiradora producto es compatible con diversos modelos de marcas Bosch, John Lewis, Privileg, Profilo, Siemens.…
Sachgebiete: transaktionsprozesse gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Das Wasser, jener Quell des Reichtums, spielt im Le.. [um mehr zu erfahren]
El agua, de la cual se extraen todas las riquezas, sigue siendo unos de los elementos primordiales en la v.. [para saber más]
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die harte Arbeit und kreative Denkweise unserer Mitarbeiter ist eine Quelle der Inspiration. ES
Su esfuerzo y pensamiento creativo son inspiradores. ES
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
In der Kombination mit natürlichen Materialien ist dieses Bad eine Quelle der Besinnung. ES
Por su combinación con materiales naturales este baño alcanza una calidad meditativa. ES
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
1707 gründete Johan Jacob Döbelius den Ramlösa Kurbetrieb nach der Entdeckung der Quelle mit eisenhaltigem Wasser. ES
En 1707, Johan Jacob Döbelius fundó el Ramlösa Spa tras descubrir las aguas ferruginosas. ES
Sachgebiete: nautik musik technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Si desea mantener la relación de aspecto de la ventana de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Si desea mantener la relación de aspecto de la ventana de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar el Crop.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Si desea mantener la relación de aspecto de la pantalla de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Denn die Natur ist beseelt und lebt aus derselben Quelle wie wir. DE
Es un sistema de planificación para una vida contínua y para el uso de la tierra. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Das Mielparque Matsuyama liegt nur 5 Gehminuten von der berühmten heißen Quelle Dōgo Onsen entfernt. ES
El Mielparque Matsuyama se encuentra a solo 5 minutos a pie del famoso Dogo Onsen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die ursprüngliche Quelle für Davids Veranlagung und Begeisterung für die Trompete ist aber sein Vater, früher selbst professioneller Posaunist. DE
Tienen sus raíces el talento y el entusiasmo de David por la trompeta en la personalidad de su padre, trombonista profesional en su día. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Jedes einzelne Kind macht die Mutter stolz: "es ist ein Geschenk. Meine Kinder sind die Quelle des Glücks." ES
Todos y cada uno de ellos, según su orgullosa madre, “son un regalo, son un motivo de felicidad”. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Yoga ist die Quelle, die uns - selbst beim Fernbleiben der Sonne - Energie, Ruhe und innere Ausgeglichenheit schenkt. ES
El yoga es una forma de celebrar la presencia del sol, incluso cuando no está nos llena de energía, de sentimientos de calma y equilibrio. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach wenigen Wegminuten finden wir auf der linken Seite eine Quelle die in einen Steinbrunnen umgewandelt worden ist.
En este punto encontrarás una señal que indica el comienzo de la pista del Rayo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die zweite Frage, die sie sich stellen müssen ist, ob das Formular die einzig mögliche Quelle für diese Information ist. ES
La segunda cuestión es si esta información está disponible en otros lugares. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie schwarze Balken und unerwünschten Bereich ausschneiden, indem Sie den grünen Rahmen auf dem Quelle-Video ziehen.
Aquí puede cortar las "barras negras" y áreas no deseadas, arrastrando las marcas verdes de cuadros en la ventana de vídeo original.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können auch auf das ISO Icon klicken, um eine ISO-Image-Datei als Quelle für die Konvertierung zu wählen.
Ejecuta DVDFab DVD Ripper en primer lugar, después elige un modo para esta conversión de 2D a 3D, tales como ¨a MP4¨.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie die schwarzen Balken und unerwünschten Bereich ausschneiden, indem Sie den grünen Rahmen auf dem Quelle-Video ziehen.
Aquí puede cortar las "barras negras" y áreas no deseadas, arrastrando las marcas verdes de cuadros en la ventana de vídeo original.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hinweis: Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Nota:Si desea mantener la relación de aspecto de la pantalla de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bitte schneiden Sie schwarze Balken und unerwünschten Bereich aus, indem Sie den grünen Rahmen auf dem Quelle-Video ziehen.
Aquí puede cortar las "barras negras" y áreas no deseadas, arrastrando las marcas verdes de cuadros en la pantalla de vídeo original.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt zu markieren.
Si desea mantener la relación de aspecto de la ventana de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Daraufhin importieren Sie die Quell-Blu-ray und wählen Sie das Ziel, wo Sie Ihre Sicherungskopie speichern möchten.
Después importa un BD original para operar. Y el Destino debe ser especificado según a dónde quieres copiar el Blu-ray.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie Quelle und Ziel nach Ihren Wünschen aus. 3. Wählen Sie irgendwelchen Modus aus, den Sie verwenden möchten.
Localice el dispositivo que quiere añadir en el selector desplegable de Dispositivos Portátiles y selecciónelo, elija la imagen e introduzca un texto apropiado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für zwei Dollar kannst Du im Barton Springs Pool planschen, dem größten von einer Quelle gespeisten Schwimmbad in Texas. ES
Por dos dólares, puedes bañarte en Barton Springs Tool, la piscina natural más grande de Texas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reportage ist die Quelle für den weltweit besten Fotojournalismus, aufgenommen von preisgekrönten internationalen Fotografen und jungen Talenten. ES
Reportage acoge algunas de las imágenes de fotoperiodismo más poderosas del mundo, creadas por fotógrafos internacionales galardonados e incipientes talentos. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Den Künstlern der Romantik war diese Art Landschaft ein Quell der Inspiration, galt sie doch als typisch finnisch. ES
Los artistas románticos se inspiraron en este tipo de paisajes rurales finlandeses. La carretera lleva hasta un aparcamiento (alt. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Dieses Resort im Stil einer Oase bietet einen Außenpool und einen Wellnessbereich direkt unter dem Wasserfall einer heißen Quelle. ES
Este complejo tipo oasis dispone de una piscina al aire libre y un spa, situado justo debajo de una cascada de aguas termales. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Website abc-mallorca.com wurde am 1. September 2003 ins Leben gerufen. Die Idee dahinter war eine Quelle hochwertiger Informationen über Mallorca anzubieten. ES
La página web www.abc-mallorca.com fue lanzada el 1 de septiembre de 2003 con el propósito de hacer más fácil la búsqueda de información acerca de Mallorca y ofrecerla posibilidad de encontrar todo lo que se necesitase en un solo lugar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Seither wird dieses Markenzeichen überall auf der Welt verwendet und ist zu einem der Kennzeichen des Unternehmens Philips als alleinige Quelle für Philips Produkte geworden. ES
Desde entonces, esta marca comercial se ha utilizado en todo el mundo y se ha convertido en uno de los identificadores de la empresa Philips como único fabricante de los productos que llevan su marca. ES
Sachgebiete: literatur media astronomie    Korpustyp: Webseite
Diese Form des Bildnachweises weist darauf hin, dass Getty Images als Quelle des entsprechenden Nachrichtenmaterials und der jeweilige Nachrichtenservice als Veröffentlicher anzusehen ist. ES
Aquí, los créditos indican que Getty Images es la parte que origina la cobertura de noticias y el servicio de noticias es la parte distribuidora. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Sie bietet überdurchschnittliche Beschäftigungschancen, spielt eine Vorreiterrolle auf dem Weg in eine wissensbasierte Ökonomie und ist eine signifikante Quelle für originäre Innovationsideen. DE
ofrece oportunidades de empleo superiores a la media, encabeza la evolución hacia una economía del saber y es un importante semillero de ideas innovadoras originales. DE
Sachgebiete: marketing universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
GMI ist eine Quelle, die wir immer wieder nutzen und zweifellos auch in der Zukunft für große und kleine Studien einsetzen werden.
GMI es un proveedor que hemos utilizado repetidamente y que sin duda seguiremos usando en el futuro para estudios de todo tamaño.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine DVD bereits auf Ihrer Festplatte gebrannt haben, brauchen Sie auf das Ordner Icon oder ISO Icon zu klicken, um die Quelle auszuwählen.
Inserte su película de DVD en la unidad de DVD (si ya la ha guardado en su disco duro, por favor, haz clic en el icono de directorio para cargar el directorio de la película).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Creme-Fluid bietet Frauen, die federleichte Frische mögen, die beste Feuchtigkeits-quelle in einem einzigen, schnellen Pflegeschritt – für 24 Stunden* wirksamen Schutz. * in vivo-Tests ES
Para las mujeres que buscan texturas ligeras y frescas, esta crema ofrece la mejor hidratación en un solo paso, de rápida absorción durante las 24h*. * test consumidora ES
Sachgebiete: film astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Gute Klaviere haben ein reiches Spektrum von Obertönen, die abhängig von der Stärke des Anschlages zur Entfaltung kommen – hier ist die Quelle der Ausdruckskraft. DE
Los buenos pianos son ricos en sobretonos, los cuales transmiten los tonos en consonancia con la intensidad del golpe. DE
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Bomb Seeds ist eine tolle Quelle, wenn es um Feuerwerk in der Form von extrem potenten Cannabis Sorten geht, die aus echten Klassikern entwickelt wurden. ES
Bomb Seeds es estupenda cuando se trata de fuegos artificiales en forma de potentes cepas de cannabis, desarrolladas a partir de verdaderos clásicos. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Es ist ein leistungsstarkes Werkzeug, das den Verwendern erlaubt, verschiedene Titel von mehreren Quellen auswählen und die anschließend zu einer neuen Quelle wechseln.
DVDFab dvd copy – combinar es una potente herramienta para copiar DVD, permite al usuario ordenar títulos provenientes de diversos orígenes en una nueva compilación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine DVD bereits auf Ihrer Festplatte gebrannt haben, brauchen Sie auf das Ordner Icon oder ISO Icon zu klicken, um die Quelle auszuwählen.
Haga clic en el botón de icono de carpeta para añadir discos de 3D blu-ray en el bandeja de la unidad de Blu-ray o 3D carpetas guardadas en disco duro;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dann laden Sie eine zu konvertierende Quell-DVD. Klicken Sie auf den zu rippenden Filmtitel, dann wählen Sie die Audio- und Untertitelspuren aus.
En el lado derecho de la interfaz, puedes seleccionar cualquier subtítulo y pista de audio para el título.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und zwar “nach dem Prinzen Carl von Mecklenburg, der beim Angriff auf Möckern während der Völker­schlacht 1813 verwundet wurde” (siehe die gerade genannte Quelle). DE
De hecho se llamaba así “por el príncipe Carl von Mecklenburg, quien resultó herido en un ataque en Möckern durante la Batalla de las Naciones en 1813” (según la citada página web). DE
Sachgebiete: verlag religion politik    Korpustyp: Webseite
Im Sommer 2006 kaufte Naturefund gemeinsam mit dem NABU Steinau einen Buchenwald mit einer nahe liegenden Quelle sowie eine Streuobstwiese, die von alten, hochstämmigen Obstbäumen übersät ist. DE
En el verano de 2006, Naturefund compró un hayal en Vogelsberg, junto con NABU Steinau. El suelo del hayal tiene una hierba del tipo melica picta. Un nacimiento de agua y un viejo huerto de frutales se encuentran cerca. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Das Salz, uraltes Symbol für Gesundheit und eine Quelle des Reichtums, gab dem Salzkammergut nicht nur seinen Namen, sondern bis in moderne Zeiten auch eine außergewöhnliche wirtschaftliche Bedeutung. ES
El Salzkammergut debe su nombre a la sal, símbolo tradicional de salud y riqueza, que fue fundamental en su extraordinario desarrollo económico. ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Unser Whitepaper ist für 3CX Partner eine reichhaltige Quelle um Kunden die Vorteile von WebRTC zu erläutern und für Endnutzer, die das Beste aus Ihrer Telefonanlage herauszuholen wollen. ES
Nuestro whitepaper es un gran recurso para los Socios 3CX que quieran explicar los beneficios de WebRTC a sus clientes, y para usuarios finales buscando sacar el mayor provecho a su sistema telefónico. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Mosel legt von ihrer Quelle am Col de Bussang in den Vogesen bis zu ihrer Mündung am Deutschen Eck in Koblenz insgesamt 520 Kilometer zurück – die Luftlinie zwischen Quelle und Mündung beträgt lediglich 278 Kilometer - und überwindet dabei ein Gefälle von 676 Höhenmetern. DE
El Mosela recorre un total de 520 kilómetros desde su nacimiento en el Paso de Bussang en los Vosgos hasta su desembocadura en el Rincón Alemán junto a Coblenza. La línea aérea entre nacimiento y desembocadura es de únicamente 278 kilómetros, superando una pendiente de 676 metros de altura. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Reichstag mit deutscher Flagge (© Quelle: Bundesbildstelle) Wir wollen Ihnen die Einreise nach Deutschland so leicht wie möglich machen - hier finden Sie Informationen über die Visabestimmungen, eine Staatenliste zur Visumpflicht bei Einreise nach Deutschland sowie Antragsformulare zum Download. DE
Ampliar imagen (© dpa / picture-alliance) Queremos facilitarle al máximo la entrada en Alemania - aquí encontrará toda la información relevante para solicitar un visado y el formulario de solicitud en formato pdf para cargarlo en su ordenador. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Die etwa 380 km lange Flussroute Havelradweg startet an der Quelle der Havel in Mecklenburg-Vorpommern, führt weiter über Berlin und Brandenburg und endet schließlich an der Elbe-Mündung in Sachsen-Anhalt. ES
La ruta Havelradweg con una lengitud de 380 km bordea el río Havel y empieza en el nacimiento del río en Mecklemburgo-Antepomerania. Pasa por Berlín y Brandemburgo y termina en la desembocadura del río Elbe en Sajonia-Anhalt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verwaltung bahn    Korpustyp: Webseite
- Sie spendet in den oberen Hautschichten, der Epidermis, Feuchtigkeit und verleiht Geschmeidigkeit - Sie enthält einen UVA und UVB Filter - Sie wirkt gegen freie Radikale und - sie ist reich an Mineralien (Quelle: DE
- Ella dona en las capas superiores de la piel, la epidermis, La humedad y añade flexibilidad - Contiene filtros UVA y UVB - Actúa contra los radicales libres y - que es rico en minerales (Aquellos: DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Modernisierung von Servern und Software ist eine wertvolle Quelle voller Tipps, wie Sie Ihre Software auf Windows Server 2012 R2 upgraden, mit Servern, die Xeon Prozessoren E5 v3 von Intel als Basis verwenden ES
Modernizando servidores y software es un útil recurso repleto de consejos sobre cómo actualizar al software Windows Server 2012 R2 a partir de servidores equipados con la familia de procesadores Intel Xeon E5 v3. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem müssten sich öffentliche Medien, so der Gesetzesentwurf, in erster Linie aus staatlicher Quelle finanzieren, da die Regelungen bzgl. Einnahmequellen aus dem privaten Bereich sehr streng reglementiert werden sollen. DE
Respecto al financiamiento dicen las nuevas leyes que medios públicos deberían sacar sus fondos principalmente del sector público ya que las reglas para financiamiento privado serán muy estrictas. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1668 wurde die von Charles d'Aviler entworfene Promenade du Peyrou auf dem höchsten Punkt von Montpellier angelegt. Sie wird von dem Saint-Clément-Aquädukt durchquert, der das Wasser von der Lez-Quelle zum Château d'eau, dem Wasserreservoir, leitet. ES
A lo largo de este paseo, diseñado en 1688 por Charles d'Aviler en el punto culminante de Montpellier, discurre el acueducto de Saint-Clément , que conducía el agua del nacimiento del Lez a un depósito. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine DVD bereits auf Ihrer Festplatte aufteilen möchten, klicken Sie dann auf das Ordner Symbol oder ISO Symbol , um die Quelle auszuwählen. Bitte achten Sie, die Original Dateien müssen von DVDFab gerippt werden.
Si elige dividir un DVD de un archivo que ya está guardado en su disco duro, necesita hacer clic en el icono de carpeta o en el de ISO para seleccionar los archivos origenales, recuerde que sus archivos deben haber sido ripped por DVDFab.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die 2D Quelle wird durch DVDFab 2D to 3D Converter für Mac auf DVD/Blu-ray Disc, als DVD/Blu-ray-Ordner oder DVD/Blu-ray Image-Datei ausgegeben.
DVDFab DVD Creator para Mac es la opción óptima. DVD Creator para Mac soporta casi todos los archivos;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es erlaubt Ihnen auch, die Zahlen einfach ins Textfeld Oben/Links/Rechts/Unten einzugeben, um das Video genau zuzuschneiden. Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
También puede hacerlo, introduciendo números en los campos de Superior /Izquierdo/ Derecho/ Inferior.Si desea mantener la relación de aspecto de la pantalla de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können ein ISO-Image-Datei oder Blu-ray-Ordner auf der Festplatte erstellen, oder den Brenner als Ziel auswählen, falls Sie Ihre Quelle auf eine Disc kopieren wollen.
Puedes elegir una ruta local en tu computadora como destino para guardar el contenido como carpeta de Blu-ray o archivo de imagen; también puedes elegir unidad de BD como el destino si quieres hacer copia en BD.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist definitiv die erste Software auf der Welt, die jede Blu-ray in eine DVD-Video Disc zum Abspielen auf DVD Player- oder DVD Player Software ohne Hilfe einer dritten Quelle entschlüsseln und konvertieren kann.
Funciona como un programa versátil que graba y convierte vídeos en discos DVD para reproducirlos con un reproductor o en carpeta de DVD, tanto para tener una copia de seguridad como para grabarlo más tarde.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als ein verheißungsvolles Zeichen für den industriellen Wachstum, stiegen die Ausgaben für Produkte der Informations- und Kommunikationstechnologie in den Jahren von 1995 bis 2001 um 50%, von einem Anteil von 3.7% auf einen Anteil von 5.1% (2001) des Bruttoinlandsprodukts (Quelle: Spanisches Wissenschaftsministerium). ES
Como signo prometedor de crecimiento industrial el gasto en Tecnologías de la Información y Comunicaciones (TIC) ha crecido un 50% desde 1995 hasta 2001, pasando del 3,7% del PIB al 5,1% en el 2001 según datos del Ministerio de Ciencia y Tecnología. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite