linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 27 es 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 13 verlag 12 tourismus 11 schule 6 kunst 5 mode-lifestyle 5 handel 4 musik 3 religion 3 universitaet 3 weltinstitutionen 3 astrologie 2 auto 2 infrastruktur 2 radio 2 theater 2 film 1 finanzmarkt 1 geografie 1 informationstechnologie 1 internet 1 militaer 1 politik 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Rahmenprogramm programa marco 1.340
. . . .
[Weiteres]
Rahmenprogramm . .

Verwendungsbeispiele

Rahmenprogramm programa marco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein vielseitiges Rahmenprogramm aus Verkostungen und Seminaren ergänzt die Veranstaltung. DE
Completa el evento un variado programa marco con catas y seminarios. DE
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Al-Invest-Rahmenprogramm .
Rahmenprogramm für Forschung und Entwicklung .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rahmenprogramm"

46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kulturelles Rahmenprogramm des Sommerkurses 2013 (PDF) DE
Programa de actividades culturales del curso de verano 2014 (PDF) DE
Sachgebiete: verlag schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rahmenprogramm mit vielen Ausstellungen und Veranstaltungen. DE
Programa paralelo de eventos y exposiciones. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie organisieren gerne die Tagung oder abwechslungsreiche Events und Rahmenprogramme. DE
Los cuales con gusto organizan reuniones o diversos eventos y diversos programas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entlang des Rheins bieten die Orte dazu ein reiches Rahmenprogramm.
Las localidades a lo largo del Rin ofrecen un rico programa de eventos.
Sachgebiete: religion musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Lehrstühle+Professuren Romanische Literaturen und Kulturen Hispanistentag 2011 Rahmenprogramm DE
Romanische Literaturen und Kulturen Congreso de la Asociación de Hispanistas 2011 Programa de actividades DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
Von inhaltlichen Diskussionen bis zur Infrastruktur, vom kulturellen Rahmenprogramm bis zur Planung von Aktionen." DE
desde discusiones tematicas a la infraestructura, desde el programa cultural a la planificaçión de acciones." DE
Sachgebiete: religion technik media    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich zu den Deutschkursen wird den Teilnehmern ein umfangreiches Rahmenprogramm geboten: DE
Aparte de las clases se ofrece un amplio programa de actividades: DE
Sachgebiete: schule universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage erstellen wir gerne für kleine oder größere Gruppen kostenfrei ein passendes Rahmenprogramm! ES
Previa solicitud ponemos a su disposición un programa de actividades gratuito para grupos. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Flankiert wird die Veranstaltung von einem umfangreichen Rahmenprogramm mit Modenschauen, Vorträgen und Firmenevents. DE
La feria ofrecerá además un amplio programa de actividades con desfiles de moda, ponencias y eventos organizados por las firmas. DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ergänzt wird dieses einzigartige Angebot durch ein vielfältiges Rahmenprogramm mit jeder Menge Tastings und Seminaren.
Esta oferta exclusiva se completa con un variado programa de acompañamiento que incluye todo tipo de degustaciones y seminarios.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Umfangreiches kulturelles Rahmenprogramm am Abend bzw. am Wochenende, z.B. Theater, Kino, Konzert, Ausstellungen, Exkursionen, gesellige Veranstaltungen DE
Amplio programa cultural por la tarde o los fines de semana; por ejemplo, asistencia al teatro, al cine, a conciertos, exposiciones, excursiones y actividades comunicativas. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
meinsam stehen sie bei der Preisverleihung im Mittelpunkt des Rahmenprogrammes und der Medien. DE
Conjuntamente ocuparán el lugar central del programa y de los medios de comunicación durante la entrega. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Rahmenprogramm eine unübersehbare Fülle von parallelen Ausstellungen, Treffen, Konferenzen, Workshops etc. Katalog in spanisch: DE
En el programa anexo una enorme cantidad de exposiciones paralelas, encuentros, conferencias, workshops, etc. Catálogo en español: DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Rahmenprogramm zur 6. Biennale von Havanna, 3. Mai bis 8. Juni 1997. DE
Reporte sobre la Sexta Bienal de La Habana, 3 de mayo - 8 de junio de 1997 DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Im Rahmenprogramm eine unübersehbare Fülle von parallelen Ausstellungen, Treffen, Konferenzen, Workshops etc. Katalog: DE
En el programa anexo una enorme cantidad de exposiciones paralelas, encuentros, conferencias, workshops, etc. Catálogo: DE
Sachgebiete: tourismus finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir informieren über Veranstalter, Thema, Rahmenprogramm etc. und präsentieren Statements, Rezensionen, Interviews zur Biennale. DE
Informamos sobre la institución organizadora, el tema, la programación paralela y ofrecemos un panorama de opiniones sobre el evento (críticas, entrevistas, declaraciones). DE
Sachgebiete: film kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Am ersten Messeabend haben die Veranstalter eine Messeparty mit Dinner und Rahmenprogramm angekündigt.
Una fiesta de exhibición con cena y entretenimiento estará disponible en la primera tarde de la UNITI expo.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Rahmenprogramm zur 6. Biennale von Havanna, 3. Mai bis 8. Juni 1997. Report zur Biennale von Universes in Universe DE
Reporte sobre la Sexta Bienal de La Habana, 3 de mayo - 8 de junio de 1997 DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Neue Kollektionen und ein einzigartiges Rahmenprogramm informieren den Handel in voller Breite über die Neuigkeiten aus der Schuhbranche. DE
Las nuevas colecciones y un extraordinario programa de actividades paralelas informarán al comercio sobre la extensa gama de novedades del sector del calzado. DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wer lieber dem Wein zugetan ist, der kann sich einer Fülle von Weinbergsführungen sicher sein – mit und ohne kulinarisches Rahmenprogramm.
Los aficionados al vino también quedarán satisfechos con la gran cantidad de visitas guiadas a viñedos, con o sin programa culinario complementario.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Kulturszene, Münchner Traditionen, Naturerlebnisse – Einen kleinen Einblick in das bisherige Exkursionsangebot bietet Ihnen unser kulturelles Rahmenprogramm vom August 2014. DE
Escena cultural, tradiciones muniquesas, experiencias al aire libre: en nuestro programa de actividades culturales de agosto de 2014 podrás hacerte una idea de las excursiones que hemos hecho hasta ahora. DE
Sachgebiete: verlag schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
beinhaltet den Firmengrundeintrag, bestehend aus Firma, Land, Hallen- und Stand-Nr., außerdem Hallenpläne, Rahmenprogramm und weitere nützliche Informationen
incluye la información básica de la empresa, que consiste en nombre de la empresa, país, pabellón y número de stand., así como los planos de los pabellones, programa de eventos y otra información útil
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
In besonderer und guter Erinnerung bleiben sie bei den Teilnehmern immer durch ein kleines oder größeres Rahmenprogramm - je nach Zeit, Zielrichtung und Budget. DE
Gracias a los programas bien organizadas los participantes siempre quedan con buenos recuerdos. Ofrecemos programas diferentes de acuerdo con el tiempo disponible, la temática y el presupuesto. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Rahmenprogramm rund um den Deutschlehrertag gehört die Poetry Slam-Lesung "WortGewalt" mit Björn Högsdal im Ateneo von Barcelona sowie ein gemeinsames Abendessen mit den Teilnehmern. DE
Además, hemos organizado una sesión de Slam Poetry “WortGewalt” (El poder de la palabra) de Björn Högsdal en el Ateneo de Barcelona, así como una cena con los participantes. DE
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Für die Rahmenprogramme während eines Kongresses oder einer Tagung steht eine Vielzahl an Aktivitäten zur Verfügung, die sowohl in den Kongresszentren als auch in Hotels stattfinden können.
Los programas para convenciones cuentan con una amplia oferta de actividades, que se llevarán a cabo en los centros de Congresos más exclusivos y en los mejores hoteles.
Sachgebiete: transport-verkehr radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Jede Messe ist einzigartig und von ihrer Gastgeberstadt geprägt, was sich in den teilnehmenden Galerien, ausgestellten Kunstwerken und dem Gehalt des Rahmenprogramms widerspiegelt. ES
Cada feria es única y las ciudades que la acogen definen cada edición con sus galerías y obras presentadas y con el contenido de los programas paralelos que se elaboran en colaboración con instituciones locales. ES
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Alle Informationen zu den Messen und ihrem Rahmenprogramm gibt es im Internet unter www.tbwom.com („The Bright World of Metals“, englisch) und www.tbwom.de (deutsch). DE
Toda la información sobre las ferias y sus programas de actividades se encuentran en www.tbwom.com (“The Bright World of Metals“, inglés) und www.tbwom.de (alemán). DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam mit dem Goethe Institut gestaltet das Ibero-Amerikanische Institut das wissenschaftliche und kulturelle Rahmenprogramm zu der Ausstellung "Die Tropen - Ansichten von der Mitte der Weltkugel", die ab September 2008 im Martin-Gropius-Bau gezeigt wird. DE
El Instituto Ibero-Americano realiza juntamente con el Instituto Goethe el programa científico y cultural que acompaña la exposición “Los trópicos – visiones del centro del globo terráqueo” que se exhibirá a partir de septiembre de 2008 en el Martin-Gropius-Bau de Berlín. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Innovative Produkte, Technologien und Dienstleistungen rund um den Frischfruchthandel, ein umfassender Marktüberblick, unzählige Gelegenheiten für internationale Geschäftskontakte sowie ein hochkarätiges Rahmenprogramm machen die FRUIT LOGISTICA zum Pflichttermin für alle Entscheider der Fruchthandelsbranche. DE
Productos innovadores, tecnologías y servicios de todo el comercio hortofrutícola, una visión global del mercado, innumerables oportunidades para contactos comerciales internacionales, así como un programa de apoyo de primera clase hacen de FRUIT LOGISTICA una cita obligada todo el que toma decisiones en la industria hortofrutícola de productos frescos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite