Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
IBALCONS ist Ansprechpartner zu Anregungen, Fragen und Wünschen (Reklamationen).
DE
IBALCONS es el servicio indicado para propuestas, preguntas, deseos y reclamaciones.
DE
Sachgebiete:
marketing e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Reklamationen werden in allen unter mandarinoriental.com unterstützten Sprachen angenommen.
ES
Las reclamaciones se aceptarán en cualquier idioma ofrecido en mandarinoriental.com.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reklamationen hinsichtlich der künstlerischen Gestaltung sind ausgeschlossen.
DE
Se excluyen las quejas con respecto al diseño artístico.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Passform ist ein zentrales Qualitätsmerkmal von Bekleidung und entsprechend häufig ein Grund für Beanstandungen und Reklamationen.
DE
El ajuste es una característica clave de la ropa de calidad y, en consecuencia es a menudo un motivo de queja.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Beurteilung der Passform von Bekleidungs aller Art durch Spezialisten der Hohenstein Institute hilft Reklamationen zu vermeiden.
DE
La evaluación del ajuste de todo tipo de ropa por parte de especialistas de los Institutos Hohenstein ayuda a evitar las reclamaciones o quejas.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Davor stand ein Bauwagen mit Reklame für Alpirsbacher Klosterbräu
DE
Delante de ella estaba un carro de construcción con publicidad para Alpirsbacher Klosterbräu.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist mir das in der Vertiefung gar nicht aufgefallen, oder fehlt im Youtube-Schnitt die eigentliche Reklame?!
DE
¿No me notó en la garganta, o desaparecidos en Youtube cortó el anuncio actual?
DE
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Ist mir das in der Vertiefung gar nicht aufgefallen, oder fehlt im Youtube-Schnitt die eigentliche Reklame?!
DE
¿No es fijado en mí en el recreo, o no aparece en la interfaz de Youtube, el anuncio real?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Beispiele beinhalten Cookies welche es Werbeagenturen ermöglichen Reklame basierend auf Ihren Interessen, ermittelt durch Ihr Browsing auf Michelin Webseiten, anzubieten, oder Ihre Wiederholung zu begrenzen.
Es lo que ocurre, por ejemplo, con las cookies que permiten a los anunciantes ofrecer anuncios adaptados a los intereses del usuario, que se determinan de acuerdo con su historial de navegación en los sitios web de Michelin, o que limitan su repetición.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Reklamation"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reklame für Reisen nach Egipet = Ägypten.
DE
Reklama para viajes a Egipet = Egipto.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Davor stand ein Bauwagen mit Reklame für Alpirsbacher Klosterbräu
DE
Delante de ella estaba un carro de construcción con publicidad para Alpirsbacher Klosterbräu.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
19:40 Reklamation für eine internationale Forschung wegen dem Tod von Oswaldo Payá.
DE
19:40 Reclamo de investigación internacional por la muerte de Oswaldo Payá.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In den Kiewer Stadtmagazinen findet man die Reklame von vielen hervorragenden Restaurants.
DE
En las revistas ilustradas de Kiev se encuentran propagandas de muchos restaurantes excelentes.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ist mir das in der Vertiefung gar nicht aufgefallen, oder fehlt im Youtube-Schnitt die eigentliche Reklame?!
DE
¿No me notó en la garganta, o desaparecidos en Youtube cortó el anuncio actual?
DE
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Es ist schwierig, nach Rettung durch eine Reklamation zu suchen, da dies bei kostenlosen Diensten nicht gilt.
ES
Quejarse no es una opción: recuerda, son servicios gratuitos.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ist mir das in der Vertiefung gar nicht aufgefallen, oder fehlt im Youtube-Schnitt die eigentliche Reklame?!
DE
¿No es fijado en mí en el recreo, o no aparece en la interfaz de Youtube, el anuncio real?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Gastgeber hat 10 Tage Zeit, die Kaution zu verlangen und den Grund seiner Reklamation zu nennen.
El anfitrión tiene 10 días para reclamar la fianza y justificar la razón de la misma.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Beispiele beinhalten Cookies welche es Werbeagenturen ermöglichen Reklame basierend auf Ihren Interessen, ermittelt durch Ihr Browsing auf Michelin Webseiten, anzubieten, oder Ihre Wiederholung zu begrenzen.
Es lo que ocurre, por ejemplo, con las cookies que permiten a los anunciantes ofrecer anuncios adaptados a los intereses del usuario, que se determinan de acuerdo con su historial de navegación en los sitios web de Michelin, o que limitan su repetición.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Denn kein anderer uns bekannter Hersteller investiert so viel Liebe in die gründliche Analyse jeder noch kleinen Reklamation und nutzt jede so gewonnene Erkenntnis so intensiv zur Steigerung der Robustheit seiner Geräte.
DE
Ningún otro fabricante que nosotros conozcamos invierte tanto empeño en analizar a fondo todas las reclamaciones, por insignificantes que sean, y aprovecha todos los datos adquiridos de ese modo con tanta intensidad en aumentar la robustez de sus equipos.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite