Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Schild des Sächsischen Wappens wird neun Mal von Schwarz und Gold geteilt.
DE
El escudo del blasón sajón está dividido en nueve divisiones negras y doradas.
DE
Sachgebiete:
architektur politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für nicht Ortskunde ist es jedoch schwierig, die verschiedenen Buslinien rechtzeitig zu erkennen, da nur ein kleines Schild in der Windschutzscheibe grob die Fahrtroute anzeigt.
DE
Para una persona que no sea residente es, no obstante, difícil reconocer a tiempo las diferentes líneas de buses, pues sólo disponen de un pequeño aviso en el vidrio delantero que indica en forma muy somera su ruta.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gerbracht GmbH, Als Hersteller von Schilder bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Gerbracht GmbH, Como confeccionador de placas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Schilder bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an.
ES
Como confeccionador de placas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Schilder bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de placas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Schildern bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.…
ES
Como confeccionador de placas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wolk Gruppe AG, Als Hersteller von Schilder und Sicherheitskennzeichnung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an.
ES
Wolk Gruppe AG, Como confeccionador de etiquetas y placas, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Schilder und Sicherheitskennzeichnung bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an Produkten an.
ES
Como confeccionador de etiquetas y placas, la empresa ofrece una amplia gama de productos.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von Stuttgart kommend folgen Sie den Schildern Richtung Garmisch.
DE
Viniendo desde Suttgart aparecen los siguientes carteles dirección Garmisch.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schilder sind klassisch, Schaufensterauslagen schlicht und Märkte rustikal.
Los mercados son rústicos, los escaparates limpios y los rótulos elegantes.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
biologischer Schild
|
.
|
kugelsicherer Schild
|
.
|
Zoll-Schild
|
.
|
schneidendes Schild
|
.
.
.
.
|
Schild fuer Schaufenster
|
.
|
Schild oder Kummetgriff
|
.
|
blau-weißes Schild
|
.
|
oberer biologischer Schild
|
.
|
Schild mit Wühlzinken
|
.
.
|
seitliche Neigung des Schildes
|
.
|
Radialabstützung für den thermischen Schild
|
.
|
Radialauflager für den thermischen Schild
|
.
|
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schild"
99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schild "Spikereifen" an der Heckscheibe obligatorisch.
ES
Señalización obligatoria "neumáticos para nieve" en la parte trasera del vehículo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie sind an einem grünen Schild zu erkennen.
ES
Las playas vigiladas están señalizadas con un panel verde.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Schild weißt uns auf das Ende der Strasse Nr:3 hin.
DE
Despedida en el fin del Mundo.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf der linken Seite endecken Sie dann das Schild –FINCA SUSANNA- an der Mauer.
DE
A mano izquierda encontrará FINCA SUSANNA en letras en el muro.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
inkl. Matte, Golfschläger, Hole, 2 Golfbällen und einem Schild ‘Do not disturb’
ES
esterilla, palo de golf, agujero, 2 bolas y signo de no molestar
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Klinge ist fein damasziert mit Ornamenten und einem Schild für Namensgravur.
DE
La hoja lleva un fino damasquinado ornamental y un espacio para grabar un nombre.
DE
Sachgebiete:
film nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Villanueva de los Infantes, House Hauptsitz des Ordens von Santiago, Ciudad Real, Schild
Villanueva de los Infantes, classical building of the Church of San Andres, Ciudad Real
Sachgebiete:
geografie architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Benutzen sie vorzugsweise beaufsichtigte Strände. Sie sind an einem grünen Schild zu erkennen.
Las playas vigiladas están señalizadas con un panel verde.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem 3d menschlichen stoppen rotes schild (ID #) wurde vom Fotografen d3images gemacht.
ES
Esta foto de stock libre de derechos de un El sol caliente del verano # fue tomada por el fotógrafo orson.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Die Verkleidung mit den typischen Touratech-Kanten könnte hinter ihrem hohen Schild ein komplettes Rallye-Instrumentarium beherbergen.
DE
El revestimiento con los bordes típicos de Touratech podría alojar, tras el alto parabrisas, el instrumental completo de una rallye.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Potty Putter Set enthält eine Matte, ein Hole, einen Mini-Golfschläger, zwei Bälle und ein Schild mit der Aufschrift "Do not disturb" (Nicht stören) für die Türklinke.
ES
En el kit vienen incluídos un green, un pequeño club de golf, el agujero, dos bolas, el palo y un colgador para el pomo de la puerta de 'no molestar'.
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der Traku Gatve kann man zwei muskulöse Statuen sehen, die den Balkon eines eleganten Herrenhauses im Stil des Tyszkiewicz Empire stützen.Gegenüber, in der Nische des schönen Umiastowski-Baus, steht die Statue des Stadtwächters mit einem Schild.
Al final de la Traku gatve, dos musculosas estatuas sostienen el balcón de la elegante casa Tyszkiewicz. Justo enfrente, en una hornacina del bonito edificio Umiastowski se encuentra la estatua del Guardián de la Ciudad.
Sachgebiete:
kunst verlag politik
Korpustyp:
Webseite