linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 7
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 6 technik 6 gastronomie 5 informatik 4 landwirtschaft 3 luftfahrt 3 media 3 unterhaltungselektronik 3 verlag 3 foto 2 informationstechnologie 2 politik 2 typografie 2 weltinstitutionen 2 e-commerce 1 internet 1 jagd 1 kunst 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 musik 1 nautik 1 oekonomie 1 pharmazie 1 radio 1 ressorts 1 theater 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Schüssel . . fuente 29 cuenco 25 . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rotierende Schüssel .
tiefe Schüssel .
Kollergang mit umlaufender Schüssel . .
Kollergang mit feststehender Schüssel . .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schüssel"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schüssel und Schüsseldeckel Edelstahl rostfrei DE
Cubeta y tapa de la cubeta de acero inoxidable DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Maximale Befüllung der Schüssel ohne Brätrückstau möglich DE
Es posible también el llenado máximo de la cubeta sin acumulación del picadillo DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der internationale Markt, der Schüssel der Wachstumsstrategie ES
El mercado internacional, clave en la estrategia de crecimiento ES
Sachgebiete: oekonomie ressorts typografie    Korpustyp: Webseite
Messer für minimalen Abstand zur Schüssel exakt einstellbar DE
Cuchilla ajustable exactamente para un distancia mínima a la cubeta DE
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Elektrische Messerwellenbremse Maximale Befüllung der Schüssel ohne Brätrückstau möglich DE
Es posible también el llenado máximo de la cubeta sin acumulación del picadillo DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Einem elektronischen Schüssel und der dazu passenden Schlüsselaufnahme. DE
una llave electrónica y el correspondiente módulo adaptador para esta llave. DE
Sachgebiete: verlag technik informatik    Korpustyp: Webseite
Einfach in die Schüssel schütten, über Nacht einwirken lassen und am Morgen nachbürsten. DE
Simplemente vierta en el recipiente, Dejar actuar durante toda la noche y el posterior cepillado de la mañana. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
In einer Schüssel, Mehl, Kokosraspeln, Datteln, Walnüsse, Backpulver und Kakaopulver vermischen und gut durchrühren. ES
Apartar. En un recipiente, añade el coco, los dátiles, las nueces, la levadura y el cacao. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wolfgang Schüssel ist das “Mascherl” | EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung DE
Canciller es el “Arco” | Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung » Wolfgang Schüssel ist das “Mascherl” Kommentar-Feed DE
Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas » Canciller es el “Arco” Comments Feed DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Oder ich hab nur nen Knick inner Optik und nen Sprung inner Schüssel, kann auch sein DE
O he sólo NEN torcedura óptica interna y nen Jump cubeta interna también puede ser DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lege die beiden kleineren Tücher in die Schüssel mit dem lauwarmen Wasser. ES
Coloca las dos toallas pequeñas o paños en el recipiente con el agua tibia. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Überhaupt sind dort die Portionen sehr üppig und einen Schüssel Milchreis reicht für den ganzen Tisch. DE
En general, las raciones son muy generosas y allí, un plato de arroz con leche es suficiente para toda la tabla. DE
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Das frische Reibegut fällt von selbst heraus und kann in einer Schüssel aufgefangen werden. DE
El fresco Reibegut cae por sí mismo y puede ser recogido en un recipiente. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
in einer Schüssel das gesiebte Mehl mit dem Zucker und der Hefe vermischen.
en un recipiente mezclar la harina tamizada con el azúcar y la levadura.
Sachgebiete: astrologie foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Mit Goldfärbung gerauchter feiner Schinken Mandolína in der Form eines großen Schlegels mit einer dünnen Scheibe der Haut auf der Oberfläche ist außerordentlich geeignet für feierliche belegte Schüssel. ES
El jamón de pierna de primera ahumado Mandolina de color dorado, con una capa fina de pellejo en la superficie es extraordinariamente apropiado para preparar fiambre de gala. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Jetzt habe ich anderthalb Seiten lang beschrieben, wie die alte Mama Tullu im Halbdunkeln sitzt, auf Mais kaut und das Ganze in eine Schüssel spuckt. DE
Ahora tengo casi dos páginas donde describo como la Mama Tullu va masticando maíz para fermentar la chicha. DE
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Geben Sie Ihrem Kind die Aufgabe, das Olivenöl, den braunen Zucker, die Nüsse, die Rosinen, die Karotten, die Gewürze und die Schale einer halben Orange in einer Schüssel zu vermengen. ES
En un recipiente, deja que tus hijos mezclen el aceite de oliva, el azúcar moreno, las nueces, las pasas, las zanahorias, las especias y la mitad de la cáscara de naranja. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite