Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Highlights sind unter anderem die neuen großen dreieckigen und quadratischen Schüsseln
DE
Los elementos más destacados son, entre otros, las nuevas y grandes fuentes de forma
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
in Beuteln mit 55 g als Single-serve-Portion , die direkt in die Schüssel gegeben wird,
ES
• en bolsas de 55 g para ofrecer una única porción que se vierte directamente en el cuenco.
ES
Sachgebiete:
radio jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rotierende Schüssel
|
.
|
tiefe Schüssel
|
.
|
Kollergang mit umlaufender Schüssel
|
.
.
|
Kollergang mit feststehender Schüssel
|
.
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schüssel"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schüssel und Schüsseldeckel Edelstahl rostfrei
DE
Cubeta y tapa de la cubeta de acero inoxidable
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Maximale Befüllung der Schüssel ohne Brätrückstau möglich
DE
Es posible también el llenado máximo de la cubeta sin acumulación del picadillo
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Der internationale Markt, der Schüssel der Wachstumsstrategie
ES
El mercado internacional, clave en la estrategia de crecimiento
ES
Sachgebiete:
oekonomie ressorts typografie
Korpustyp:
Webseite
Messer für minimalen Abstand zur Schüssel exakt einstellbar
DE
Cuchilla ajustable exactamente para un distancia mínima a la cubeta
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Elektrische Messerwellenbremse Maximale Befüllung der Schüssel ohne Brätrückstau möglich
DE
Es posible también el llenado máximo de la cubeta sin acumulación del picadillo
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Einem elektronischen Schüssel und der dazu passenden Schlüsselaufnahme.
DE
una llave electrónica y el correspondiente módulo adaptador para esta llave.
DE
Sachgebiete:
verlag technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Einfach in die Schüssel schütten, über Nacht einwirken lassen und am Morgen nachbürsten.
DE
Simplemente vierta en el recipiente, Dejar actuar durante toda la noche y el posterior cepillado de la mañana.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
In einer Schüssel, Mehl, Kokosraspeln, Datteln, Walnüsse, Backpulver und Kakaopulver vermischen und gut durchrühren.
ES
Apartar. En un recipiente, añade el coco, los dátiles, las nueces, la levadura y el cacao.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Wolfgang Schüssel ist das “Mascherl” | EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung
DE
Canciller es el “Arco” | Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
EU Politik fuer Menschen mit Hoerschaedigung » Wolfgang Schüssel ist das “Mascherl” Kommentar-Feed
DE
Política de la UE para las personas con deficiencias auditivas » Canciller es el “Arco” Comments Feed
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Oder ich hab nur nen Knick inner Optik und nen Sprung inner Schüssel, kann auch sein
DE
O he sólo NEN torcedura óptica interna y nen Jump cubeta interna también puede ser
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lege die beiden kleineren Tücher in die Schüssel mit dem lauwarmen Wasser.
ES
Coloca las dos toallas pequeñas o paños en el recipiente con el agua tibia.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Überhaupt sind dort die Portionen sehr üppig und einen Schüssel Milchreis reicht für den ganzen Tisch.
DE
En general, las raciones son muy generosas y allí, un plato de arroz con leche es suficiente para toda la tabla.
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Das frische Reibegut fällt von selbst heraus und kann in einer Schüssel aufgefangen werden.
DE
El fresco Reibegut cae por sí mismo y puede ser recogido en un recipiente.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
in einer Schüssel das gesiebte Mehl mit dem Zucker und der Hefe vermischen.
en un recipiente mezclar la harina tamizada con el azúcar y la levadura.
Sachgebiete:
astrologie foto gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Mit Goldfärbung gerauchter feiner Schinken Mandolína in der Form eines großen Schlegels mit einer dünnen Scheibe der Haut auf der Oberfläche ist außerordentlich geeignet für feierliche belegte Schüssel.
ES
El jamón de pierna de primera ahumado Mandolina de color dorado, con una capa fina de pellejo en la superficie es extraordinariamente apropiado para preparar fiambre de gala.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Jetzt habe ich anderthalb Seiten lang beschrieben, wie die alte Mama Tullu im Halbdunkeln sitzt, auf Mais kaut und das Ganze in eine Schüssel spuckt.
DE
Ahora tengo casi dos páginas donde describo como la Mama Tullu va masticando maíz para fermentar la chicha.
DE
Sachgebiete:
kunst typografie media
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie Ihrem Kind die Aufgabe, das Olivenöl, den braunen Zucker, die Nüsse, die Rosinen, die Karotten, die Gewürze und die Schale einer halben Orange in einer Schüssel zu vermengen.
ES
En un recipiente, deja que tus hijos mezclen el aceite de oliva, el azúcar moreno, las nueces, las pasas, las zanahorias, las especias y la mitad de la cáscara de naranja.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite