Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch die Zustellrate der versendeten E-Mails erreicht dank der gewhitelisteten Versandarchitektur von Newsletter2Go (CSA, Return Path) Spitzenwerte.
ES
También, gracias a la arquitectura de listas blancas de Newsletter2Go (CSA, Return Path), el número de correo enviados alcanza valores máximos.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spitzenwert-Modulationsindex
|
.
|
wahrer Spitzenwert
|
.
|
Zeitbewertung "Spitzenwert halten"
|
.
|
Spitzenwert der Teilchenauslenkung
|
.
|
Spitzenwert des Pegels
|
.
.
|
Spitzenwert einer Emission
|
.
.
|
Spitzenwert der bewerteten Schallpegels
|
.
|
Messung des Spitzenwertes
|
.
|
Spitzenwert der Sprechleistung
|
.
|
Faktor Spitzenwert-quadratischer Mittelwert
|
.
|
Spitzenwert der Sendeleistung
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spitzenwert"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit unserer E-Mail Marketing Technologie erzielen Sie Spitzenwerte
ES
Optimice sus comunicaciones online con la solución de email marketing CheetahMail
ES
Sachgebiete:
politik finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Absolute Spitzenwerte in der Lichttransmission sind der Kern des Konzeptes.
DE
Los extraordinarios valores de transmisión de la luz son la base del concepto.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Bei der Stiftung Warentest gab es das Qualitätsurteil „gut“ – ein Spitzenwert.
DE
Stiftung Warentest concedió el certificado de calidad "bueno", una calificación récord.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
„Das ist ein Spitzenwert im Euroraum“, heißt es im monatlichen DIW-Konjunkturbarometer, das Ende Juli 2010 in Berlin veröffentlicht wurde.
DE
“Se trata de un crecimiento récord en la zona del euro”, se lee en el barómetro coyuntural mensual del DIW, publicado a fines de julio de 2010 en Berlín.
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Angesichts der globalisierten Märkte und wachsenden Erwartungen seitens der Kunden müssen Sie in der Lage sein, Ihren internationalen Kunden erstklassigen Service zu bieten und Spitzenwerte hinsichtlich der Kundenzufriedenheit zu erzielen.
ES
Ante un mercado globalizado y unas expectativas cada vez más exigentes, es necesario ofrecer servicios de primera calidad en el ámbito internacional y conseguir el máximo nivel de satisfacción entre los clientes.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Intel® Many-Integrated-Core-Architektur (Intel® MIC) ist der neueste Fortschritt in puncto Geschwindigkeit, Leistung und Kompatibilität im Supercomputerbereich. Sie gestattet auf einem einzigen Chip Spitzenwerte bei Gleitkommaoperationen von bis zu 1 TeraFLOPS.
ES
La arquitectura Intel® Many Integrated Core (Arquitectura Intel® MIC) es el último avance en velocidad de superinformática, rendimiento y compatibilidad ofreciendo hasta un teraflop de rendimiento de coma flotante máximo en un único chip.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Die 14-nm-Technik mit dreidimensionalen Tri-Gate-Transistoren der zweiten Generation liefert marktführende Leistungseigenschaften sowie Spitzenwerte bei Energieverbrauch, Packungsdichte und Kosten pro Transistor. Sie wird für unterschiedlichste Produkte – von leistungsstarken bis hin zu energiesparenden Lösungen – verwendet werden.
ES
Utilizando la 2ª generación de transistores 3-D tri-gate, la tecnología de 14 nm proporciona un rendimiento, consumo, densidad y coste por transistor líder de la industria, además, será utilizado para fabricar una amplia gama de productos, desde los de alto rendimiento hasta los de bajo consumo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite