linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 19 es 7 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 13 politik 7 astrologie 6 internet 6 theater 5 verlag 5 literatur 4 religion 4 weltinstitutionen 4 film 3 informationstechnologie 3 e-commerce 2 kunst 2 psychologie 2 radio 2 tourismus 2 universitaet 2 bahn 1 bau 1 gartenbau 1 militaer 1 mythologie 1 philosophie 1 soziologie 1 sport 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Streit disputa 270
pelea 248 conflicto 186 discusión 179 controversia 65 . . . pleito 18 riña 11 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Streit . . . . . . . .
streit . .

Verwendungsbeispiele

Streit disputa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Streit drehte sich offenbar um den Gebrauch von Kondomen.” DE
La disputa al parecer se volvió hacia el uso del condón. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Zwar hat das Mediengesetz der Regierung nicht gewirkt, doch der Streit ging damit nur in die zweite Instanz. DE
Aunque la ley de medios promovida por el gobierno no funcionó, la disputa continúa. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einen Streit entscheiden . .
Haag-Streit Tonometer .
Tonometer-Haag-Streit .

16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Streit"

154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Streit in der Beziehung tut gut. ES
La reconciliación en la pareja. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Warum Streit gut für die Beziehung ist, lesen Sie hier. ES
¿Por qué parece que en algunas relaciones estos comportamientos son parte de la rutina? ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Der Streit um Stuttgart 21 hat es gezeigt: DE
El debate de Stuttgart 21 nos lo ha mostrado: DE
Sachgebiete: philosophie politik media    Korpustyp: Webseite
Microsoft sieht sich im Streit mit US-Regierung bestätigt
Ver todos los post por Dani Burón
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Microsoft sieht sich im Streit mit US-Regierung bestätigt
Ver todos los post por Rosalía Arroyo
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zwischen den beteiligten Architekten und Ingenieuren entbrannte ein Streit um die Vaterschaft des Fernsehturms, der freilich kurios anmutet: DE
Entre los arquitectos e ingenieros participantes se inició un debate por la paternidad de la Torre de Telecomunicaciones, lo que resulta curioso: DE
Sachgebiete: kunst theater bahn    Korpustyp: Webseite
Allgemeine Tipps zum Umgang, wie = Mehrwert bieten, Transparenz, respektvollen Ton anderen Nutzern gegenüber einhalten und keinen Streit anfangen. DE
Medios de Comunicación Social Definición & Propósito uso 2. General Consejos para hacer frente a, ofrecer un valor añadido, tales como =, Transparencia, tono respetuoso hacia los usuarios respecto a otros, y nada en contra de. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Zwischen den beteiligten Architekten und Ingenieuren entbrannte ein Streit um die Vaterschaft des Fernsehturms, der freilich kurios anmutet: DE
Entre los arquitectos e ingenieros participantes se inició un debate por la paternidad de la Torre de la Televisión, lo que resulta curioso: DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Eine der größten Innu-Gemeinden in Quebec, im Osten Kanadas, ist in einen Streit mit einem Eisenerz-Unternehmen verwickelt.
Una de las mayores comunidades innus en Quebec, en el este de Canadá, está sumida en una batalla con una empresa de minería de hierro.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Theben herrscht zwischen den Sippen des Herrscherhauses, den Labdakiden und den Menoikiden, ein fluchbeladener alter Streit. DE
En Tebas, una antigua enemistad entre las familias de la dinastía gobernante, los Labdaceans y los Menoceans, se encuentra bajo una maldición continúa. DE
Sachgebiete: religion theater politik    Korpustyp: Webseite
mit dem Wickey Turngeräte Set gibt es kein Streit mehr zwischen den Kleinen, denn jeder wird schnell sein liebstes Schaukelmodell gefunden haben. ES
con la colección de gimnasia no hay más discusiones entre los pequeños, porque cada uno va a encontrar su juego favorito rápidamente. ES
Sachgebiete: verlag film literatur    Korpustyp: Webseite
Wenn er kam, war er immer schon betrunken, und das Geld fürs Essen war weg, und dann immer dieser Streit mit meiner Mutter. DE
Él ya llegaba bebido, sin dinero para comprar comida, y además peleaba con mi madre. DE
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Der Streit zwischen der Regierung und dem Medienkonzern Clarín habe Argentinien im internationalen Ranking ein paar Plätze gekostet, so der Bericht. DE
En el ranking actual de libertad de prensa Argentina ocupa el 54° lugar, perdiendo 7 lugares. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Für kurze Zeit arbeiten im "Aktions-Ausschuß" mit Sitz im Institut die Homosexuellen-Organisationen der Weimarer Republik zusammen, bis erneuter Streit über die politische Strategie und Ziele sie entzweit. DE
Por un breve tiempo las organizaciones de homosexuales de la República de Weimar colaboran en el "Comité de acción", con sede en el Instituto, hasta que nuevas disensiones sobre la estrategia política y las metas las separan. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So haben sich beispielsweise die GEMA und die Bitkom erst Ende Juni 2007 im Streit getrennt. Sie vermochten keinen Konsens darüber zu erzielen, inwiefern Unternehmen, die Musikstücke als Handyklingeltöne anbieten, eine Pauschale an die Verwertungsgesellschaften abführen müssen. DE
Apenas en junio del 2007, por ejemplo, la GEMA y la Bitkom rompieron negociaciones porque no pudieron llegar a un consenso en cuanto a que las empresas que ofrecen piezas musicales como timbres para teléfonos celulares debían pagar una suma global a las sociedades de gestión colectiva. DE
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Er wurde zunächst vom Intendenten des Departamentos an der Zellulosefabrik Botnia-UPM empfangen. Bei einem Rundgang durch die Fabrik informierte sich der Botschafter über die aktuelle Entwicklung der Fabrik und ihre Auswirkungen auf die Region, vor allem im Hinblick auf die Umwelt und den darüber schwelenden Streit mit den argentinischen Nachbarn. DE
Primero fue recibido por el Intendente del departamento, Dr. Omar Lafluf, en la fábrica de celulosa Botnia-UPM. Durante el recorrido de la fábrica el Embajador se informó sobre el desarrollo actual de la fábrica y sus repercusiones en la región sobre todo en lo que refiere al medio ambiente. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite