Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cargill beliefert industrielle Verwender von Salz−, Stärke− und Stahlprodukten.
ES
Cargill ofrece a los usuarios industriales de energía, sal, almidón y productos derivados del acero.
ES
Sachgebiete:
finanzen markt-wettbewerb finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Cargill beliefert industrielle Verwender von Energie-, Salz−, Stärke− und Stahlprodukten.
ES
Cargill ofrece a los usuarios industriales de energía, sal, almidón y productos derivados del acero.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unsere Stärke ist die Entwicklung von beschichteten Geweben für Ihren speziellen Einsatzbereich.
DE
Nuestro punto fuerte es el desarrollo de tejidos revestidos para aplicaciones especializadas.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rayman Legends nutzt die Stärken der Wii U voll aus.
ES
Rayman Legends usa al máximo la potencia de Wii U;
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies ist eines der Stärken von Konica Minolta!
ES
¡Éste es uno de los fuertes de Konica Minolta!
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Seine größten Stärken zeigt dieser sprachlich sorgfältig gearbeitete kleine Roman aber in den komischen Passagen:
DE
Pero el gran fuerte de esta novela breve, minuciosamente trabajada, se revela en los pasajes humorísticos:
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Die Besitzer haben es nicht nur geschafft, die traditionelle kanarische Feingebäckherstellung wieder aufleben zu lassen; auch Kreativität und Einfallsreichtum zählen zu den Stärken ihrer Firma.
La recuperación de la repostería tradicional canaria es uno de sus grandes fuertes, como también la creatividad y la innovación constante en sus muy diversos productos.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Größe ist 20x20mm bei einer Stärke von ca. 4mm.
DE
Sus dimensiones son 20x20mm y tiene un espesor de aprox.
DE
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sinnvolle Ergänzung sind Trennscheiben in mehreren Größen und Stärken.
DE
Tendrá además a su disposición gran cantidad de discos de corte en varios tamaños y grosores.
DE
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
COTTY gibt es in verschiedenen Stärken:
DE
COTTY está disponible en diferentes grosores.
DE
Sachgebiete:
bau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Porenweiten von 10 my oder 100 my sind in einigen Stärken ebenfalls vorrätig.
DE
También disponemos de porosidades de 10 my o 100 en algunos grosores.
DE
Sachgebiete:
auto technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Direktdruck auf Substrate mit bis zu 15 cm Stärke
ES
Impresión directa en materiales hasta 15 cm de grosor
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Marmor antik 4 mm eignet sich besonders für die Kombination mit anderen Mosaiksteinen gleicher Stärke wie Ceraton und Glas.
DE
Mármol Antique de 4 mm es ideal para combinar con otras teselas del mismo grosor como las teselas de vidrio y Ceraton.
DE
Sachgebiete:
kunst bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unregelmäßig auftretende Niederschläge in verschiedenen Stärken sind die Folge.
DE
La consecuencia son precipitaciones presentadas irregularmente en distintas intensidades.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
In jedem Falle können Anwender selbst entscheiden, welche Stärke bzw.
DE
Los usuarios pueden elegir siempre la intensidad o profundidad del marcado.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie stärke ich das Selbst(wert)gefühl meines Kindes und die Kunst Nein zu sagen mit einem guten Gewissen – Was ist der Unterschied zwischen Selbst(wert)gefühl und Selbstvertrauen?
DE
¿Cómo puedo fortalecer la auto(DIGNO)sentimiento de mi hijo y el arte de decir no con la conciencia tranquila – ¿Cuál es la diferencia entre la auto-(DIGNO)emocional y confianza en sí mismo?
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
– Wie stärke ich das Selbstwertgefühl meines Kindes schon in den ersten Lebensjahren?
DE
– ¿Cómo puedo fortalecer la autoestima de mi hijo en los primeros años de vida?
DE
Sachgebiete:
astrologie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dass dein Angesicht unsere Hoffnung stärke!
DE
Que tu mirada fortalezca la esperanza!
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
natürliche Stärke
|
almidón natural 1
|
tierische Stärke
|
.
.
.
|
acetylierte Stärke
|
.
|
Reiss-stärke
|
.
|
veresterte Stärke
|
.
|
vorgekochte Stärke
|
.
|
verkleisterte Stärke
|
.
|
Stärke der Mechanismen
|
.
|
Relative-Stärke-Index
|
.
|
Stärke der Verhandlungsposition
|
.
|
Stärke des Arzneimittels
|
.
|
Stärke für Nahrungszwecke
|
.
.
|
ständige Gruppe "Stärke"
|
.
|
Stärke der Knochen
|
.
|
acetylierte oxidierte Stärke
|
.
|
oxydativ abgebaute Stärke
|
.
|
Stärke der Isolierschicht
|
.
|
chemisch modifizierte Stärke
|
.
|
Stärke des Wärmerauschzuwachses
|
.
|
Stärke der Kornschicht
|
.
|
Stärke des Magnetbandes
|
.
|
Stärke der Verseuchung
|
.
|
natürliche Stärke
almidón natural
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rohstoffe für unsere Decken sind erneuerbar und reichlich in der Natur vorhanden - biolösliche Mineralwolle (die Mineralwolle in unseren Produkten entspricht der Klassifizierung „befreit“ laut Definition der EU-Richtlinie 97/69/EG 1997), Perlit, natürliche Stärke, Recyclingpapier, Recyclingplatten und Tonerde.
ES
Las materias primas para nuestros techos son renovables y abundantes en la naturaleza: lana mineral biosoluble (las lanas utilizadas en nuestros productos cumplen la clasificación "exento" tal como se define en la directiva 97/69/CE 1997), perlita, almidón natural, papel reciclado, placas recicladas y arcilla.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
65 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stärke"
180 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stärke die Abwehrkräfte Deines Kindes
ES
¿Tu hijo tiene la gripe?
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Trennlinienstärke Bestimmt die Stärke der Trennlinien.
DE
Tamaño de los divisores Determina el tamaño de los divisores.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unsere große Stärke ist unsere Flexibilität.
Nuestra principal virtud, nuestra flexibilidad.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die Stärke von UseNeXT - rasende Download-Geschwindigkeit.
ES
La ventaja de UseNeXT: velocidad de descarga vertiginosa.
ES
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
1 Stärke das Immunsystem Deines Kindes
ES
1 10 remedios caseros contra la gripe
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Innovation war schon immer unsere Stärke.
ES
Hansgrohe siempre ha destacado por su gran innovación.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Unsere langjährige Erfahrung mit Transporten und Zollabwicklung ist unsere Stärke!
DE
Nuestra experiencia de muchos años con los transportes y el despacho aduanero es nuestra especialidad!
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Diese Positionsdiagnostik ist ihre Stärke und gleichzeitig ihre Einfachheit.
DE
En este diagnóstico posicional radica su eficacia y al mismo tiempo su simpleza.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese sind besonders für ihre Effizienz, Stärke und Kompaktheit bekannt.
Se trata de motores DC especialmente reconocidos por su eficiencia, robustez y reducido tamaño.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Seine Stärke ist die Vollstufigkeit in der solaren Produktion.
DE
Trabajamos en los ámbitos de la energía fotovoltaica, solar térmica y movilidad eléctrica.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing auto
Korpustyp:
Webseite
Unser Denken und Handeln zieht entscheidende Stärke aus unserer Interdisziplinarität.
DE
Nuestra manera de pensar y actuar se ve impulsada decisivamente por nuestra interdisciplinaridad.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Er ist für Balken mit einer Stärke von bis zu 150 mm geeignet.
ES
Está pensado para postes de hasta 150 mm de diámetro.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern (© picture alliance /dpa) Das deutsche Duale Berufsbildungssystem trägt viel zur wirtschaftlichen Stärke Deutschlands bei.
DE
Ampliar imagen (© dpa/picture-alliance) El sistema de formación profesional dual alemán contribuye en gran medida al dinamismo económico de Alemania.
DE
Sachgebiete:
schule handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das deutsche Duale Berufsbildungssystem hat einen großen Anteil an der wirtschaftlichen Stärke Deutschlands.
DE
El sistema de formación profesional dual alemán contribuye en gran medida al dinamismo económico de Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern (© dpa/picture-alliance) Das deutsche Duale Berufsbildungssystem trägt viel zur wirtschaftlichen Stärke Deutschlands bei.
DE
Ampliar imagen (© dpa/picture-alliance) El sistema de formación profesional dual alemán contribuye en gran medida al dinamismo económico de Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern (© dpa/picture-alliance) Das deutsche Duale Berufsbildungssystem trägt viel zur wirtschaftlichen Stärke Deutschlands bei.
DE
Bild vergrößern (© dpa/picture-alliance) El sistema de formación profesional dual alemán contribuye en gran medida al dinamismo económico de Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Stärke ist personalisierter und schneller Service aus einer Hand – Made in Germany.
DE
Nos basamos en un servicio personalizado, rápido, y completo: fabricado en Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Unsere Stärke ist die Entwicklung textiler Lösungen in enger Zusammenarbeit mit unseren Kunden.
DE
Nos centramos en desarrollar soluciones textiles en estrecha colaboración con nuestros clientes.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Ihre Stärke liegt vor allem in der unerschöpflichen Form- und Farbenvielfalt, die sie annehmen können.
DE
Se destacan por la variedad de formas y colores que pueden adoptar.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Die Folien MPI™ 8000 sind aufgrund ihrer Stärke sehr leicht anzubringen.
ES
Los films MPI™ 8000 son gruesos, lo que permite su sencilla aplicación.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Offenheit ist jedoch keine Schwäche, sondern ganz im Gegenteil die große Stärke des Stücks.
DE
Esa imprecisión no es, sin embargo, una debilidad, sino, por el contrario el gran mérito de la pieza.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Am 11. März 2011 wird Japan von einem Erdbeben der Stärke 9.0 erschüttert.
DE
El 11 de marzo Japón es sacudido por un terremoto grado 9.0 en la escala de Richter.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater politik
Korpustyp:
Webseite
Weiche Linsen nur als Styling-Produkt geeignet und ohne Dioptrien (Stärke).
DE
Lentes blandas, sólo utilizables como producto de Styling y sin dioptrías (graduación).
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Der rollenandruck wird dann automatisch an die stärke des mediums angepasst.
ES
La pinza de presión a continuación, se cambia automáticamente para adaptarse a los materiales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
so bestimmt es die Stärke der äußeren Wand. Die Küche bildet das Zentrum des Hauses.
ES
La cocina constituye el centro del hogar y junto a ella hay espacios para comer, estar -con biblioteca y hogar- y trabajar.
ES
Sachgebiete:
schule gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für noch mehr Komfort und Sicherheit Genähte Nähte Kombiniert Stärke mit Partikelbarriere Anwendungen ?
ES
Mejor adaptación al cuerpo - mejora la comodidad y la seguridad del usuario.
ES
Sachgebiete:
marketing gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
zum Beispiel werden stärke Gummihandschuhe getragen um die Hände und Unterarme zu schützen.
ES
por ejemplo, se usan duros guantes de goma para proteger las manos y los brazos.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Das deutsche Duale Berufsbildungssystem hat einen großen Anteil an der wirtschaftlichen Stärke Deutschlands.
La renombrada periodista económica Ursula Weidenfeld describe una interesante tendencia en las empresas alemanas:
Sachgebiete:
universitaet handel media
Korpustyp:
Webseite
Ein frisch eingeschnittenes Kiefernbrett hat z.B. bei einer Feuchtigkeitsabnahme von 10 % ca. 4 % seiner einstigen Stärke verloren!
ES
Por ejemplo, un tabla recién cortada de pino, pierde un 10% de humedad, casi el 4% de su configuración anterior!
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die Stärke der Webcam-Übertragung wird darunter angezeigt und wenn sie schwach ist, können Sie die Kamera auszuschalten.
ES
Debajo de ésto se muestra la resolución de la transmisión de la cámara web y si ésta es débil, usted tiene la posibilidad de apagar la cámara.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese sind für Vierkant-Pfosten mit einer Stärke von 90x90mm geeignet, aber auch für die Leiterbalken 45x70mm.
Este anclaje es para postes cuadrados de 90x90 mm pero también ideal para los postes de la escalera de 45x70 mm.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Das macht seine Stärke und hohe Resonanz bei der Zielgruppe und ihre Identifizierung mit dem Programm aus.
DE
Generando gran resonancia dentro de nuestro grupo objetivo haciéndolos capaces de identificarse con nuestro programa de mejor manera.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Taschenphotometer pHotoFlex® pH zeigt seine Stärke bei komplexeren Aufgaben in der Umwelt- und Prozessüberwachung mit wechselnden Standorten.
DE
El fotómetro portátil pHotoFlex® pH demuestra sus capacidades en tareas complejas de monitoreo ambiental y de procesos en sitios variables.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Türken lieben Schokoladenpudding mit viel Zucker und einem großen Stück Butter, während Belgier weiche Süßspeisen mit möglichst wenig Stärke bevorzugen.
DE
en Turquía es muy popular el budín de chocolate con mucha azúcar y un trozo de mantequilla, mientras que los belgas prefieren postres con poca fécula.
DE
Sachgebiete:
astrologie media landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
An den Kanten der Front wird nicht nur die geringe Stärke des Materials sichtbar, sondern auch das Lagenprinzip.
ES
En los cantos se aprecia tanto la extraordinaria delgadez del material como la técnica de producción:
ES
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Dem nationalen Notfallkomitee, das immer dann zusammentritt, wenn ein Erdbeben die Stärke 7 erreicht hat, gehören insgesamt 22 Institutionen an.
DE
Al Comité Nacional de Emergencias, el cual siempre se reúne cuando un sismo alcanza 7 grados, pertenecen 22 instituciones.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Intels auf Windows* basierendes Tool für das Übertakten von Intel® Core™ Prozessoren ohne Multiplikatorsperre entfesselt die wahre Stärke des Benutzers.
ES
Libera tu rendimiento con la herramienta de overclocking de Intel para Windows* en los procesadores Intel® Core™ sin bloqueo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem wird Senegals Stärke auf den Internet- und Mobilsektoren dem Land dabei helfen, die digitale Kluft zu schmälern.
ES
La pujanza de Senegal en los sectores de Internet y telefonía móvil también servirá de ayuda al país a la hora de reducir la brecha digital.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen media
Korpustyp:
Webseite
„Uns ist es wichtig, dass die Motoren im Verhältnis zu ihrer Stärke möglichst klein und leicht sind.
ES
¿Cómo serán los motores DC y los motores brushless que los muevan?
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss astrologie elektrotechnik
Korpustyp:
Webseite
Der RankingScore hilft somit unter anderem bei der Beurteilung, von welcher Qualität und Stärke ein Backlink von dieser spezifischen URL sein könnte.
ES
Por consiguiente, el RankingScore es útil para valorar, entre otras cosas, un backlink de esta URL en particular respecto a su calidad y nivel.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
80 Gramm Mehl mit der Stärke und dem Backpulver vermischen und abwechselnd mit dem Quark zu der Buttermasse geben und gut verrühren.
ES
Mezcla 80 gr de harina con la maicena y agrega el queso quark y la mantequilla y mezclar bien.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Generell wurde festgestellt, dass die meisten Länder der Region - wenn auch in unterschiedlicher Stärke - von denselben drei Wirtschaftseinbrüchen der vergangenen Jahre stark betroffen waren.
DE
En general se pudo establecer que la mayoría de los países de la región – en diferente medida- fueron afectados por las tres principales crisis económicas recientes.
DE
Sachgebiete:
ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gleichzeitig demonstrierten die Amerikaner durch ihre tatkräftige Verbundenheit mit Berlin als Vorposten westlicher Politik und Lebenskultur sowohl ihre Stärke als auch ihre Entschlossenheit.
DE
A través de su tangible adhesión a Berlín como avanzadilla de la política y de las formas de convivencia occidentales, los Estados Unidos patentizaron a la vez su poderío y su determinación.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nach einem Rekordjahr 2012 demonstriert unser beständiges Wachstum die Stärke unseres lokalen Teams und zeigt, dass sich die Investitionen der Gruppe in die Region gelohnt haben.”
ES
Después de un año record en el FY12, nuestro crecimiento continuo es un verdadero testimonio del potencial del equipo de aquí y la inversión de LEWIS en continuar impulsando la región.”
ES
Sachgebiete:
marketing transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Glasstrahlanlagen OTI Glasstrahlanlage zum automatischen und manuellen Strahlen von Glasscheiben bis zu einer Stärke von max. 30 mm Sie verfügt über eine automatishe Strahlhöhe bis max.…
ES
Máquinas de chorro de vidrio OTI Glass blasting equipment for automatic and manual blasting of glass to a thickness of max. 30 mm. It has a beam height up automatics.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pyramid Slider Set Pyramid Slider Set Saiten Set für Lap Steel, 6 saitig, Pure Nickel Roundwound, Mensur 58cm, Stärke + Stimmung B11:
DE
Pyramid Slider Set Cuerdas para Lap Steel 6 cuerdas de níquel puro entorchadas, Afinación Si 11, Calibres:
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere besondere Stärke liegt in der fachkundigen Beratung, wie die Produkte am besten eingesetzt werden, damit der Patient optimal versorgt ist und auch das finanzielle Ergebnis stimmt.
ES
Durante décadas Olympus ha suministrado, de forma continua, productos innovadores para gastroenterología, y además asesoramiento sobre el uso de estos productos para optimizar los resultados clínicos.
ES
Sachgebiete:
pharmazie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Bei einem Rundgang um die Festungsmauer von Elvas (5 km) erhält man einen Eindruck von der Stärke der Verteidigungsanlagen der Stadt.
ES
El Hotel São João De Deus ocupa un convento reformado en Elvas, ciudad declarada Patrimonio de la Humanidad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Durch das Soda Wasser kann sich das Aroma des Whiskys perfekt entfalten, ohne aber von der Stärke des Alkohols übertroffen zu werden.
ES
La soda permite que el aroma del whisky se despliegue, aunque sin verse afectado por los efectos del alcohol.
ES
Sachgebiete:
musik gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
multifeed 3601 Vielfältige Einsatzmöglichkeiten bei unterschiedlichen Anforderungen sind die Stärke dieses Anlegers. Schnelles und sicheres Zuführen ist durch multifeed 3601 stets gewährleistet.
DE
BSA 5000 with air feeder Este alimentador destaca por un amplio número de aplicaciones con diferentes requisitos. multifeed 3601 garantiza siempre una alimentación rápida y segura.
DE
Sachgebiete:
technik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Um dies dennoch messbar und für den Arzt erkennbar zu machen, gibt es so genannte Schmerzskalen. Diese helfen die Stärke des Schmerzes zu ermitteln.
Pero existen las denominadas “escalas del dolor” utilizadas para que el médico pueda medirlo.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Auf einem qualitativ hochwertigen Karton von 350 g Stärke lassen sichPostkarten billig drucken und verstrahlen trotzdem durch ihre Vierfarbigkeit einen hochwertigen und individuellen Glanz.
ES
Con una cartulina de 350gr de dureza imprime de manera barata, llena de brillo y luz y de gran calidad gracias a sus cuatro colores.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Am 19.09.2015 wurde in Erinnerung an das verheerende Erdbeben von 1985 (mit der Stärke 8,1 auf der Richterskala) in ganz Mexiko ein „mega simulacro“ durchgeführt.
DE
El 19.09.2015, conmemorando el devastador terremoto de 1985 (con una magnitud de 8.1 en la escala de Richter), se llevó a cabo en toda la República Mexicana un “mega simulacro”.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bereits in der Anlagenprojektierung zeigt sich die Stärke des LuXifair-Systems durch vielfältige Gestaltungsmöglichkeiten, die die spätere Funktionssicherheit bereits in der Projektierungsphase bestimmen:
Ya en la fase de proyección, la ventaja del sistema LuXifair se hace evidente por sus múltiples opciones de diseño, que determinan la posterior seguridad de funcionamiento de una instalación.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie technik
Korpustyp:
Webseite
nahrung Armbänder kompressoren Weizenverarbeitung medizinische versorgung Getränkekarten glutenfreie Ernährung metallerzeugung lebensmittelgeschäfte Stärke Maschinenbau Reinigungsmaschinen engineering reinigung Maschinen kommerzielle möbel torsionsfedern Verkauf von Lagern Menü flüssigseife verkehr Zöliakie klebstoffe möbel klimaanlage Herstellung von Bijouterie hopfen im bier produktion Kristall energie
ES
Adhesivos sanitarios metalurgia Husillos de bolas alcohol pulseras calor productos básicos enfermedad Celíaca joyería filtración menú energía compresores máquina carpeta las tiendas food motores eléctricos muebles manantiales lista de bebidas preparaciones alimenticias limpieza esteras cerveza Cuentas dieta libre de gluten procesamiento de trigo sistemas lineales mueble de oficinas piezas
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Die CNPML ist eine gemeinnützige Organisation zur Förderung des Einsatzes Sauberer Technologien und Prozesse (Erneuerbaren Energien, Öko- und Energieeffizienz, Umweltmanagmentsysteme, usw.) in der Industrie (mit einer Stärke in Agrobusiness) sowie zur Förderung und Verbreitung des Themas in der Öffentlichkeit.
DE
El CNPML es una organización no lucrativa que promueve el uso de tecnologías limpias y procesos eficientes (energía renovable, ecológica y eficiencia energética, sistemas de gestión ambiental, etc.) en la industria (con enfoque al sector agroindustrial) y su difusión al público.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Stärke Armbänder Zöliakie Getränkekarten Reinigungsmaschinen Klebemitte bier Linearsysteme klebstoffe fußbodenheizung Binder elektronischen komponenten Weizenverarbeitung Bindemittel Glas teile hopfen kompressoren transport Verkauf von Lagern lebensmittelgeschäfte sanitärtechnik torsionsfedern Maschinenbau Guss filter Lebensmittelzubereitungen lebensmittelindustrie Kartoffeln produktion
ES
resorte Husillos de bolas motores eléctricos Adhesivos piezas metalurgia artículos de tocador mueble de oficinas inicio convectores compresores Vidrio traspasos esteras alimentador del jabón líquido transporte componentes electrónicos pegamento hardware venta de rodamientos patata calefacción por suelo radiante Riscaldamento sanitarios manteles individuales limpieza maquinaria almidones alcohol cerveza
ES
Sachgebiete:
verlag oekologie internet
Korpustyp:
Webseite
Ein besonderes Problem im Nachweis und in der Darstellung menschlicher Gehirnpotentiale bestand darin, die Potentiale, deren Stärke sich im Bereich von einigen Millionstel (!) Volt (µV) bewegen, durch die geschlossene Schädeldecke abzugreifen, auszumessen und zu registrieren.
DE
Uno de los problemas que presentaba la demostración y la representación del potencial en el cerebro humano consistía en tomar, medir y registrar los potenciales, cuya oscilaciones se mueven en un radio de millonésimas (!) de voltios (µV) debajo de la corteza cerebral.
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin theater
Korpustyp:
Webseite
die Stärke, die Beschaffenheit und die Form des Filzes, der Hammerstiel und der Hammerkern und die Art der Verleimung bestimmen über das Spektrum der Obertöne und somit über die musikalische Qualität des Instruments.
DE
la dureza del fieltro, la textura y forma, el mango y corazón del macillo, y el pegamento empleado dictan el espectro de los sobretonos y en consecuencia la calidad musical del instrumento.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Natürlich passt auch jede andere hochprozentige Spirituose hervorragend zu dem spritzigen Soda Water, mit dem sich jedes Aroma noch besser entfaltet, das aber gleichzeitig die Stärke des Alkohols etwas neutralisiert.
ES
Desde luego, cualquier otra bebida espirituosa de alta graduación combina espectacularmente bien con la chispeante Soda Water, con la cual se despliega aún mejor el aroma, si bien, neutralizando ligeramente el efecto del alcohol.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
torsionsfedern kompressoren Kartoffeln alkohol klebstoffe medizinische versorgung flüssigseife-Behälter teile Weizenprotein Guss reinigung bier Stärke transport elektronischen komponenten traktor feder filter Weizenkleber Kugelgewindetriebe verkehr landwirtschaft Menü hardware energie Zöliakie gefrieranlagerhäuser lebensmittelindustrie hopfen im bier Tischsets
ES
muebles manantiales menú tractores Checa Husillos de bolas tractor maquinaria transporte cerveza Adhesivos hardware preparaciones alimenticias compresores saltos en la cerveza lista de bebidas filtro gastronomía limpieza resortes de torción pegamento muebles patata esteras almacenes frigoríficos manteles individuales traspasos máquina piezas cristal proteína de trigo producción
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
tschechische traktoren engineering hopfen im bier Tischsets matten Kristall produktion möbel Zöliakie klebstoffe verkehr landwirtschaft feder Linearsysteme büromöbel Maschinen Filtration Stärke Binder kompressoren traktor torsionsfedern commodities lebensmittelgeschäfte flüssigseife Bindemittel Kugelgewindetriebe Weizenverarbeitung reinigung metallerzeugung
ES
Adhesivos productos básicos dieta libre de gluten jabón traspasos máquina Husillos de bolas carpeta tractores Checa ingeniería preparaciones alimenticias pegamento tractor muebles cristal filtración procesamiento de trigo saltos Vidrio saltos en la cerveza menú piezas mueble de oficinas almacenes frigoríficos filtro soldadura producción proteína de trigo transporte patata
ES
Sachgebiete:
foto typografie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Eine weitere viel zu wenig gesehene Stärke der Geisteswissenschaften ist, dass sich in ihren Studiengängen genau diejenigen Studierenden konzentrieren, die den informatischen und ingenieurwissenschaftlichen Studiengängen fehlen, nämlich die Frauen.
DE
Otro aspecto relevante que en las propias ciencias humanas tampoco recibe la atención que se merece es el hecho de que es precisamente en su ámbito donde se concentran los estudiantes que echan de menos las carreras de informática e ingenierías, a saber, las mujeres.
DE
Sachgebiete:
geografie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Das Resultat ist ein vielseitiges Fahrzeug mit optimaler Kosten-Nutzen-Relation, einer Stärke von Fiat in diesem Segment. Der neue Fiat Tipo erfüllt Kundenwünsche mit einer klar strukturierten Modellpalette und transparenter Preisstruktur.
ES
El resultado es un automóvil funcional que maximiza la relación calidad-precio (siendo este un concepto crucial en la familia funcional de Fiat) que incorpora todo aquello que los clientes realmente aprecian, con una gama sencilla y una oferta comercial transparente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Wie Antonio Gramsci sagte geht es darum, zu lernen, sich zu begeistern und zu organisieren, „weil wir unsere ganze Intelligenz und unsere Stärke brauchen werden.“ Der Dokumentarfilm zeichnet anhand einer Reihe von Interviews mit Experten des Autors und seiner Zeit, Leben und Werk Büchners nach.
DE
A través de una serie de entrevistas con especialistas en el autor y en su época, el documental hace un recorrido sobre la vida y obra de Büchner.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite