linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 39 de 34 com 3 mx 1
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 23 verlag 19 musik 13 astrologie 11 media 11 radio 10 mode-lifestyle 9 auto 7 kunst 7 politik 7 gastronomie 6 theater 6 verkehr-kommunikation 6 weltinstitutionen 6 e-commerce 5 internet 5 religion 5 flaechennutzung 4 geografie 4 technik 4 universitaet 4 architektur 3 biologie 3 gartenbau 3 handel 3 informatik 3 literatur 3 pharmazie 3 archäologie 2 film 2 finanzen 2 foto 2 jagd 2 marketing 2 medizin 2 mythologie 2 personalwesen 2 sport 2 unterhaltungselektronik 2 bau 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 nautik 1 oekonomie 1 philosophie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Ursprung origen 5.012
fuente 106 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Ursprung comienzo 4 .

Verwendungsbeispiele

Ursprung origen
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

avandeo ist eine deutsche Marke, die ihren Ursprung im schönen München hat. ES
Avandeo es una firma alemana con origen en la ciudad bávara de Múnich. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Viele Rezepte andalusischer Kochkunst sind maurischen und arabischen Ursprungs. DE
Muchas recetas andaluzas son de origen moruno y árabe. DE
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung des Namens Giffits ist „We create the gift that fits”. ES
El origen del nombre es Giffits „We create the gift that fits”. ES
Sachgebiete: marketing tourismus handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beliebiger Ursprung . .
präferenzieller Ursprung .
Ursprungs-Transport-Adresse .
Pforte des Ursprungs .
Zugang des Ursprungs .
Elastizitätsmodul im Ursprung .
Aethylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs .
Destillat landwirtschaftlichen Ursprungs . .
Substanzen pflanzlichen Ursprungs .
Äthylalkohol landwirtschaftlichen Ursprungs .
Ursprung der Hilfe .
Nahrungsmittel tierischen Ursprungs .
Klinoptilolith vulkanischen Ursprungs .
Erzeugnis pflanzlichen Ursprungs .
Stickstoff biologischen Ursprungs .
Spannung geopolitischen Ursprungs .
Leim tierischen Ursprungs .
Rohstoff landwirtschaftlichen Ursprungs .
am Ursprung bekämpfen .
Ursprung des gekennzeichneten Erzeugnisses .
die Vermutung des Ursprungs .
Erzeugnis unbestimmbaren Ursprungs .
Ware unbestimmbaren Ursprungs .
Authentisierung des Ursprungs eines Berichts .
Berechtigung des Ursprungs eines Berichts .
stark tokopherolhaltige Extrakte natürlichen Ursprungs .

72 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ursprung"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ursprung eines Imperiums Jetzt kaufen ES
Comprar ahoraComprar la versión completa ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung der Stadt Calais ist unklar. ES
Los orígenes de Calais son desconocidos. ES
Sachgebiete: nautik musik politik    Korpustyp: Webseite
Der ursprüngliche Grundriss ist anglonormannischer Prägung, die Innenraumgestaltung lombardischen Ursprungs. ES
La planta original es de inspiración anglonormanda, mientras que la decoración es más bien lombarda. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung von Adelaide liegt am Strand Glenelg. ES
El turismo es otro de los pilares de la economía de la ciudad. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
An der linken Körperhälfte sind die Ursprungs- und Ansatzflächen der wichtigsten Muskeln vom Kopf bis zum Fuß farblich markiert (Ursprung rot, Ansatz blau). DE
En la mitad izquierda del cuerpo están marcadas en color las superficies de procedencia y de añadidura de los músculos más importantes desde la cabeza hasta el pie (procedencia rojo, añadidura azul). DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
An der rechten Hälfte sind die Ursprungs- und Ansatzflächen der wichtigsten Muskeln von Kopf bis Fuß farblich markiert (Ursprung = rot, Ansatz = blau). DE
En la mitad derecha las superficies de procedencia y de añadidura de los músculos más importantes desde la cabeza hasta los pies están marcados en color (procedencia = rojo, añadidura = azul). DE
Sachgebiete: astrologie zoologie medizin    Korpustyp: Webseite
Bis zum heutigen Tag ist der Ursprung dieses beliebten Laternenumzugs unbekannt. DE
Hasta el día de hoy no se han desentrañado los orígenes del tradicional desfile de los farolillos. DE
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Diese ist durch verschiedene Faktoren stark bedroht, insbesondere durch Entwaldungsaktivitäten, die ihren Ursprung vorwiegend… DE
La cual sin embargo, está amenazada por varios factores, sobre todo por actividades de deforestación, principalmente por caus… DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung des Wortes Leder kommt aus dem Lateinischen (Curium) und bedeutet gegerbte Tierhaut. DE
La etimología del cuero proviene del latín, Curium que significa, piel de los animales curtida. DE
Sachgebiete: foto archäologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Naturkosmetik bedeutet für i+m jedoch mehr als die Verwendung von Rohstoffen natürlichen Ursprungs. DE
La cosmética natural significa para nosotros mucho más que la simple aplicación de materías primas de orígen natural. DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Neuere Projekte lassen auch den pädagogischen Ursprung der Gartenidee wieder aufleben. DE
En nuevos proyectos revive también su intención pedagógica: DE
Sachgebiete: literatur flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Möbeltyp hat seinen Ursprung im Mittelalter und ist als feines bürgerliches Biedermeiermöbel vermutlich einzigartig. DE
Este tipo de muebles tiene sus orígenes en la Edad Media y es una multa civil Muebles Biedermeier probablemente único. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Bei Neugeborenendurchfällen bakteriellen Ursprungs kann eine Antibiotikatherapie angezeigt sein, entweder mit oraler oder parenteraler Verabreichung. ES
En los casos de diarrea bacteriana, es recomendable un tratamiento antibiótico por vía oral o parenteral tan rápido como sea posible. ES
Sachgebiete: pharmazie finanzen biologie    Korpustyp: Webseite
In ihrem Ursprung eine echte Double-R, auf der Straße ein neuer Supersportler. ES
en sus orígenes una genuina Double R, en la carretera una máquina superdeportiva. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
WAD steht für „wegabhängige Dämpfung“ – ein Prinzip, das seinen Ursprung im Geländesport hat. ES
WAD significa ”amortiguación en función del recorrido” – un principio que tiene sus orígenes en la conducción deportiva todo terreno. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Ein Paddelboot mit Ursprung der Arktis, das mit Doppelpaddel angetrieben wird.
Una variedad de piragua en donde el tripulante va sentado y se propulsa mediante una pala de doble hoja.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Stadt griechischen Ursprungs erhielt zu römischen Zeiten den Namen Dianium. ES
Antes de ser romana con el nombre de Dianium, Denia fue una importante colonia griega. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die kahlen Ruinen erheben sich malerisch auf einem Felsgipfel vulkanischen Ursprungs über dem Meer. ES
Las evocadoras ruinas de Dunstanburgh Castle se alzan sobre un pico de roca volcánica que domina el mar. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Über 1000 spanische Wörter haben ihren Ursprung in der arabischen Sprache. DE
Más de 1000 palabras tienen su orígen en el idioma arabe. DE
Sachgebiete: literatur universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung von Quickstep und Foxtrott ist im alten Onestep und Rag zu sehen. DE
En los viejos Onestep y Rag se encuentra la base de bailes como el Fox trot, el Quickstep o el Slowfox. DE
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Die streetfootballworld 06 Der Ursprung des streetfootballworld festival 06 liegt in Medellín in Kolumbien. DE
La Copa Mundial de Fútbol 06 Los orígenes del streetfootballworld festival 06 están en Medellín, en Colombia. DE
Sachgebiete: radio sport politik    Korpustyp: Webseite
Download & spiele Imperial Island: Ursprung eines Imperiums und andere 3-Gewinnt-Spiele bei Big Fish! ES
¡Descarga y juega a Royal Envoy 2 y a otros juegos de Gestión del Tiempo gratis en Big Fish! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihren Ursprung nahm die Stadt als Hafen von La Orotava, der ersten spanischen Ansiedlung auf Teneriffa. ES
Al principio el asentamiento fue solamente el puerto de La Orotava, el primer municipio español en la isla. ES
Sachgebiete: geografie architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Schlenkerla Bier, das weltbekannte Rauchbier mit Ursprung in der gleichnamigen Bamberger Brauerei DE
Schlenkerla Bier, la famosa cerveza ahumada originaria de la cervecería Schlenkerla de Bamberg. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Geschwindigkeit und Präzision haben ihren Ursprung in der eingesetzten Filtertechnologie mit Referenzstrahltechnik. DE
La increíble velocidad y precisión de la probada tecnología de filtro se obtiene gracias a la técnica de haz de luz de referencia. DE
Sachgebiete: technik informatik biologie    Korpustyp: Webseite
Bei Neugeborenendurchfällen bakteriellen Ursprungs kann eine Antibiotikatherapie angezeigt sein, entweder mit oraler oder parenteraler Verabreichung.
En los casos de diarrea bacteriana, es recomendable un tratamiento antibiótico tan rápido como sea posible.
Sachgebiete: pharmazie finanzen biologie    Korpustyp: Webseite
Als der Ort, an dem Buenos Aires seinen Ursprung hat, verlangt Monserrat besondere Aufmerksamkeit. ES
Como eje de los orígenes de Buenos Aires, Monserrat requiere especial atención. ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Mit unseren genialen Entwürfen niederländischen Ursprungs gehören wir zum Dutch Design. DE
Con nuestros ingeniosos diseños de base holandesa, formamos parte de Dutch Design. DE
Sachgebiete: gartenbau handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seinen Ursprung findet diese Milchkonfitüre bereits im 18.Jahrhundert in Chile. DE
Respecto a sus orígenes debemos mencionar la confitura de leche, ya usada en el siglo XVIII en Chile. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lest hier über den Ursprung Halloweens und wie wir in Trovit gefeiert haben!
Aquí puedes leer acerca de los orígenes de Halloween y como lo hemos celebrado en Trovit!
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung von Busch verankert sich in der Idee industrielle Vakuumtechnologie einfacher, besser und anwendungsfreundlicher zu gestalten.
Las raíces de Busch están ancladas en la idea de hacer que la tecnología del vacío industrial sea más simple, mejor y más específica en su aplicación.
Sachgebiete: astrologie oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute soll es in Polen noch etwa 8 000 Menschen jüdischen Ursprungs auf 39 Millionen Einwohner geben. ES
Hoy, de los 39 millones de habitantes con los que cuenta Polonia, solo unas 8.000 personas son de ascendencia judía. ES
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Keno ist eine moderne Version eines alten chinesischen Spiels und hat seinen Ursprung in der klassischen Lotterie. ES
Al ser una variación moderna del antiguo juego chino, el Keno se trata de la lotería clásica original. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Lieferanten stammen hauptsächlich aus Deutschland, aber dank unserer weltweiten Kontakte können wir ebenfalls Marken anderen Ursprungs anbieten. DE
Nuestros productos provienen mayoritariamente de compañías alemanas, pero dada nuestra red de contactos a nivel mundial, también podemos ofrecerles productos de otros países. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ihr Ursprung geht bis in prähistorische Zeiten zurück, als man Nahrung über dem Dampf heißer Quellen zubereitete. ES
Nos devuelve a la prehistoria, cuando se preparaba la comida en el vapor de las aguas termales. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ihr Ursprung spielt dabei keine Rolle, solange sie sich untereinander gut vertragen und in der Lebensgemeinschaft optimal ergänzen. DE
Su procedencia no importa, siempre y cuando se toleren bien entre sí y se complementen adecuadamente en la comunidad del acuario. DE
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
24 Wörter deutschen Ursprungs, die in alle Welt „ausgewandert“ sind und eine neue Heimat in anderen Sprachen gefunden haben. DE
24 palabras alemanas que "viajaron" por el mundo y se anclaron en otros idiomas. DE
Sachgebiete: literatur musik media    Korpustyp: Webseite
Die berühmten und gesunden Thermalquellen – Balsam für Körper und Seele – haben Ihren Ursprung 2.000 Meter unterhalb der Florentinerberges. Gäste-Service DE
El famoso agua termal de manantial, con su poder curativo para el cuerpo y el alma, tiene sus orígenes a más de 2.000 m. bajo esta colina. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zurück zum Ursprung mit der Gründung der Manufaktur in Fleurier, im Schweizer Jura, um die „L.U.C“- Uhrwerke herzustellen.
La empresa regresa a sus orígenes y funda una Manufactura relojera en la región del Jura suizo especializada en la fabricación de los movimientos “L.U.C”.
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von der zum Leuchtturm führenden kurvenreichen Straße bieten sich traumhafte Ausblicke auf das kristallklare Wasser des Mittelmeers. Hier und dort sind merkwürdige Formationen vulkanischen Ursprungs zu sehen: ES
La carretera, que asciende sinuosa hasta el faro, ofrece magníficas vistas de las aguas cristalinas del Mediterráneo de las que emergen unas caprichosas formaciones volcánicas: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Consell, Sencelles und Binissalem liegen im Flachland weiter nördlich von Santa Maria, und einige der ältesten und besten Weingüter der Insel haben hier ihren Ursprung. ES
Consell, Sencelles y Binissalem están más al norte de Santa María en un terreno bastante llano. ES
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Paris ist die perfekte Kulisse für atemberaubende Fotos. Eine weniger bekannte Tagsache ist allerdings, dass die Fotografie in der Nähe von Paris Ihren Ursprung hat. ES
No es solamente el lugar perfecto para tomar fotos con paisajes maravillosos, pero debes de saber que aquí se originó la fotografía. ES
Sachgebiete: radio theater foto    Korpustyp: Webseite
In Berlin wurde die Currywurst nach dem Krieg erfunden, als abgeschlagene Rivalen im Ringen um den Ursprung gelten Hamburg und die Städte des Ruhrgebietes. DE
La salchicha al curry fue inventada en Berlín después de la Segunda Guerra Mundial. Como rivales, aunque sin verdaderos argumentos, en la disputa por los orígenes están consideradas Hamburgo y las ciudades de la Cuenca del Ruhr. DE
Sachgebiete: astrologie theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ob die Meodie für den Text geschrieben wurde oder der Text auf eine existierende Melodie gesungen wurde, wissen wir nicht, der Ursprung der Musik ist unklar. ES
Si la melodía fue escrita para el texto o si el texto fue cantado con una melodía ya existente no sabemos, el orígen de la música no está claro. ES
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Viele Entwicklungen und Erfindungen, die heute zum Standard der Branche gehören, haben ihren Ursprung in der Konstruktionsabteilung von KELLER HCW in Ibbenbüren-Laggenbeck. DE
Muchos desarrollos e inventos, que hoy en día se han convertido en estándar para el sector, tienen sus orígenes en el departamento de construcción de KELLER HCW en Ibbenbüren-Laggenbeck. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Im Zeichen der umfassenden Weltwirtschaftskrise, die ihren Ursprung Mitte des Jahres 2008 hatte, ist Lateinamerika weiter auf der Suche nach dem eigenen DE
América Latina continúa en la búsqueda de su propio camino hacia el desarrollo democrático, en el marco de una profunda crisis internacional que se DE
Sachgebiete: geografie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Im Zeichen der umfassenden Weltwirtschaftskrise, die ihren Ursprung Mitte des Jahres 2008 hatte, ist Lateinamerika weiter auf der Suche nach dem eigenen Weg in die demokratische Entwicklung. DE
América Latina continúa en la búsqueda de su propio camino hacia el desarrollo democrático, en el marco de una profunda crisis internacional que se originó a mediados del 2008. DE
Sachgebiete: geografie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie am Strand, erkunden Sie die traumhafte Landschaft dieser Insel vulkanischen Ursprungs oder vergnügen Sie sich bei diversen Wassersportarten und Outdooraktivitäten.
Podrá relajarse en la playa, explorar el magnífico entorno de esta isla volcánica y disfrutar de múltiples deportes acuáticos y actividades al aire libre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch die Verbindung mit den fortschrittlichen Cloud-basierten Technologien von Bitdefender können Bedrohungen augenblicklich erkannt und blockiert werden, ganz egal wo auf der Welt sie ihren Ursprung haben.
Se conecta a las tecnologías avanzadas en la nube de Bitdefender para detectar y bloquear instantáneamente las amenazas, independientemente del lugar del mundo en que aparezcan.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit einer Innovationsquote von über 30 Prozent ist dieser Bereich überdurchschnittlich erfolgreich – und damit der Ursprung zahlreicher Verbesserungen in vielen Bereichen des täglichen Bedarfs. DE
Con una cuota de innovación de más del 30 por ciento, este rango tiene éxito por encima de la media y por tanto la causa de numerosas mejoras en muchos campos de la demanda diaria. DE
Sachgebiete: tourismus handel politik    Korpustyp: Webseite
Chevrolets internationale Designsprache erfüllt nicht nur diese Anforderung, sondern drückt auch den Ursprung jedes Autos aus, sodass die ganze Welt weiß, dass Sie einen ganz besonderen Wagen fahren. ES
El lenguaje de diseño internacional de Chevrolet no solo da respuesta a esta exigencia de los compradores, sino que expresa la identidad de cada vehículo, para que todo el mundo sepa que el vehículo que conduces no es simplemente un coche más. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Die moderne Struktur der Stadt hat ihren Ursprung am Ende des 11. Jahrhunderts, jedoch damals wurde die Stadt vor Eindringlingen durch die Verteidigungseinrichtung geschützt. ES
La estructura moderna de la ciudad tiene los principios aun en el período de finales del siglo XI, pero la verdad es que en los tiempos antiguos la ciudad ha sido protegida de los conquistadores con el sistema de protección. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung wird zum Beispiel in der Sage des Erzbischofs Willigis, Sohn eines armen Wagenbauers, oder auch in der symbolisch christlichen Darstellung des Nimbuskreises vermutet. DE
Bien podría basarse en la leyenda del arzobispo Willigis, hijo de un carrocero pobre, o bien como símbolo del monograma de Cristo. DE
Sachgebiete: architektur politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Der Fernet-Branca fand seinen Ursprung im Jahr 1845 und behielt im Laufe der Zeit seine Persönlichkeit und Originalität, mit der er Europa und Amerika erobern konnte. DE
Fernet-Branca, nacido en 1845, ha sabido mantener en el tiempo la personalidad y la originalidad con la que ha conquistado Europa y América. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Der Ursprung Berlins ist das Nikolaiviertel – mittendrin liegt mit der Nikolaikirche das älteste erhaltene Gebäude der Stadt und Berlins erste Kirche. DE
…es el Nikolaiviertel – albergando en su centro la Nikolaikirche, la primera iglesia de Berlin y el edificio mas antiguo, aun intacto, de la ciudad. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Auf der Speisekarte stehen Gerichte mediterranen Ursprungs vom Süden Frankreichs bis zur Küste Nordafrikas, die nur aus den hochwertigsten Zutaten zubereitet werden. ES
El menú utiliza exclusivamente ingredientes de primera calidad y está inspirado en la cocina mediterránea, desde los sabores típicos del sur de Francia hasta aquellos que deleitan los paladares del norte de África. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die schmucklosen überdimensionalen Überreste inmitten der Halbwüste haben schon die Phantasie der Azteken angeregt, die aus der Stadt den Ursprung eines Großteils der mexikanischen Mythologie machten. ES
Asentados en un paisaje semidesértico, los austeros y desmesurados vestigios de la ciudad ya hicieron volar la imaginación de los aztecas, convirtiéndola en la cuna de buena parte de la mitología mexicana. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit Figurengruppen, die jeden Arbeitsabschnitt darstellen, dokumentiert es den Ursprung und den Anbau von Flachs, dessen Verarbeitung lange Zeit die Haupterwerbstätigkeit in Fland.. ES
Aquí aprenderá todo lo que hay que saber sobre el cultivo del lino, la elaboración de la tela y la indu.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können nicht einfach eine handelsübliche CD als Bezugspunkt nehmen, weil Sie nicht wissen, wie authentisch sie zu Ihrem Ursprung ist. ES
Uno no puede limitarse a tener un CD disponible en el mercado como punto de referencia por la sencilla razón de que no conoce la autenticidad de sus orígenes. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Weil die Schönheit der Haare im Ursprung liegt, unterstützt das Initialiste Serum von Kérastase die Entstehung von kräftigerem und brillanterem Haar.
Para que la belleza de su cabello comience, el sérum Initialiste de Kérastase ayuda al crecimiento de un cabello más fuerte, más brillante.
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie unsere klassischen Uhren oder werfen Sie auf der Seite der Classic Kollektion einen Blick auf den Ursprung aller Chopard Uhren.
Descubra nuestras colecciones de relojes femeninos y masculinos de lujo, manufacturados en nuestros talleres de Suiza.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Basler Kunstmuseum hat seinen Ursprung im Kabinett des Basilius Amerbach, das von der Stadt 1661 erworben worden war, eines Sammlers, dessen Vater ein Freund von Erasmus und Holbein war. ES
El museo se creó en 1661, año en que la ciudad adquirió las obras del coleccionista Basilius Amerbach, hijo de un amigo de Erasmo y Holbein. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Neben vielen Vertretern der Spee-Überlebenden bzw. ihrer Nachkommen und der Institutionen deutschen Ursprungs zählten auch der französische Botschafter in Montevideo, Sylvain Itté, und eine Vertreterin der amerikanischen Botschaft zu den Teilnehmern des Gedenkakts. DE
Junto a muchos representantes o descendientes de los sobrevivientes del Graf Spee y de instituciones alemanas estuvieron presentes también el Embajador francés en Montevideo, Sylvain Itté, y una representante de la Embajada americana. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Allplan Gruppe – bestehend aus dem Technologieunternehmen Nemetschek Allplan Systems GmbH sowie den lokalen Vertriebsorganisationen – ist der Ursprung, aus dem sich die heutige Nemetschek AG mit zwölf starken Marken entwickelt hat. ES
El Grupo Allplan, compuesto por la empresa tecnológica Nemetschek Allplan Systems GmbH y organizaciones de distribución locales, fue la primera empresa de la actual Nemetschek AG, que cuenta con doce grandes marcas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Eine erzählerische oder mythische Dimension ist in L. Ron Hubbards Schriften über den Ursprung des physikalischen Universums, das aus Materie, Energie, Raum und Zeit (im Englischen mit MEST abgekürzt) besteht, ganz offensichtlich. DE
En los escritos de L. Ronald Hubbard sobre los orígenes del universo físico compuesto de materia, energía, espacio y tiempo (MEST, por sus siglas en inglés) es evidente que existe una dimensión narrativa o mítica. DE
Sachgebiete: religion astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Brokkoli wird auf der ganzen Welt einige Male pro Woche verzehrt, und hat seinen Ursprung in Italien. Der Name leitet sich vom lateinischen Wort „Brachium“ ab und bedeutet so viel wie „Zweig“. ES
La verdura crucífera puede disfrutarse (varias veces a la semana) en todo el mundo, se originó en Italia y su nombre deriva de la palabra latina para la rama - brachium. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sushi, in seiner heutigen Form wohl Japans bekanntester kulinarischer Export, hat seinen Ursprung in Tokio. Die damals noch Edo genannte Stadt war der Regierungssitz der Tokugawa-Shogun, die Japan von 1603 bis 1868 beherrschten.
El plato posiblemente más famoso de Japón, el sushi, se originó en Tokio, entonces llamada Edo, sede del shogunato Tokugawa que gobernó Japón entre el 1603 y el 1868.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Andere Studien, die im Zuge des Treffens der Projektgruppe vorgestellt wurden, hatten ihren Ursprung in Analysen von etwas moderneren Aspekten, wie zum Beispiel die jüngst zu beobachtende Neubildung von Städten in Paraguay. DE
Mas arraigados a los problemas directos del surgimiento de “la vida moderna” se encuentran estudios como el de Fabricio Vásquez del CADEP en Paraguay, quien trata el surgimiento espontáneo de nuevas ciudades en el país. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rund ein Drittel unserer Kunden sind außereuropäischen Ursprungs, für unser Unternehmen ist das natürlich eine Top-Gelegenheit, uns noch weiter auf dem Weltmarkt zu positionieren.“ Alle Aussteller und ihre aktuellen Produktinformationen finden Sie unter: DE
alrededor de una tercera parte de nuestros clientes son de fuera de Europa, lo que supone para nuestra empresa una fantástica oportunidad de posicionarnos en el mercado global". Todos los expositores y sus notas de prensa actuales sobre los productos: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
Dieser Abschnitt des Markusplatzes öffnet sich zur Lagune hin. Zwei Granitsäulen mit Markus und Theodor darauf, die 1172 unbestimmten Ursprungs aus dem Orient hierher gebracht wurden, bilden ein prachtvolles Portal. Eingefasst wird die Piazetta vom D.. ES
Este espacio de la plaza de San Marcos, comprendido entre el palacio de los Dux y la Biblioteca Sansoviniana, abre a la laguna a través de un magnífico pórtico constituido por dos columnas de granito de Marco y Teodoro que llegaron de Oriente en 1172.. ES
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Diese ist durch verschiedene Faktoren stark bedroht, insbesondere durch Entwaldungsaktivitäten, die ihren Ursprung vorwiegend in der Expansion der Landwirtschaft und des Bergbaus, im Ausbau der wirtschaftlichen Infrastruktur, im Anbau illegaler Koka-Kulturen sowie in einer nicht organisierten und umweltschädigenden Besiedlungspolitik haben. DE
La cual sin embargo, está amenazada por varios factores, sobre todo por actividades de deforestación, principalmente por causa de la expansión de la agricultura y la minería, además por el aumento de la infraestructura económica, por el cultivo ilegal de coca así como por una colonización desordenada. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch die Reform würde so vor allem die Zugänglichkeit der Parteien zu den Massenmedien, die einen direkten Zugang zu den Wählern bedeuten, reguliert. Die Abgeordnete Jeannette Ruiz ging daraufhin auf weitere Gesetzesanträge ein, die sich konkret auf die Regulierung der Parteienfinanzierung bezogen, um die Verwendung von Geldern zweifelhaften Ursprungs zu unterbinden. DE
La señora diputada Jeannette Ruiz entró en detalle respecto a los diferentes expedientes legislativos que buscan reformas al Código Electoral, en concreto reformas que buscan regular de mejor manera la forma en que se financian los partidos políticos para eliminar portillos legales que permitan el uso de dineros de dudosa procedencia. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite