linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 42 de 40 org 25 com 2
Korpustyp
Webseite 109
Sachgebiete
weltinstitutionen 30 technik 26 media 25 politik 21 internet 18 auto 17 e-commerce 14 foto 12 medizin 12 informatik 11 unterhaltungselektronik 11 universitaet 10 bau 8 militaer 8 typografie 8 verlag 8 raumfahrt 7 informationstechnologie 6 film 5 psychologie 5 verkehr-gueterverkehr 5 astrologie 4 bahn 3 pharmazie 3 religion 3 unternehmensstrukturen 3 wirtschaftsrecht 3 biologie 2 chemie 2 handel 2 kunst 2 luftfahrt 2 mode-lifestyle 2 oekologie 2 personalwesen 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 bergbau 1 finanzen 1 gastronomie 1 geografie 1 infrastruktur 1 jagd 1 jura 1 landwirtschaft 1 mythologie 1 nautik 1 oekonomie 1 philosophie 1 radio 1 rechnungswesen 1 schule 1 sport 1 steuerterminologie 1 theater 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verfahren procedimiento 36.201
. método 3.666 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich verfahren .
Verfahren sistema 539 procedimiento judicial 38 .
verfahren proceder 182 procederá 10 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Verfahren procedimiento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klicken Sie hier, um das Verfahren zum Aktivieren von Cookies nachzulesen. ES
Haz clic aquí para conocer el procedimiento de activación de las cookies. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fotolithografisches Verfahren | photolithographisches Verfahren . .
asymmetrisches Verfahren . . .
symmetrisches Verfahren . .
Schultze-Verfahren .
Prochownik Verfahren .
Schmelzkarbonat-Verfahren .
Schmelzeisen-Verfahren .
Salzschmelzen-Verfahren .
Rockgas-Verfahren .
Still-Verfahren .
Synthane-Verfahren .
Synthoil-Verfahren .
TOSCOAL-Verfahren .
Winkler-Verfahren .
Alfa-Verfahren .
Babcock-Verfahren .
Bellock-Verfahren .
Bergé-Verfahren .
CIP-Verfahren . . . .
C.P.-Verfahren .
Denier-Verfahren .
Elektropur-Verfahren .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verfahren

228 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dieses Verfahren ist amtlich anerkannt. DE
Este es el mètodo oficial de la EPA. DE
Sachgebiete: chemie foto biologie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Diese werden im selben Verfahren aufgebracht. ES
Estas ventajas también se aplican a las rotulaciones, escudos, etc. ES
Sachgebiete: film verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren wird am 29. April fortgesetzt.
El juicio se reanudará el 29 de abril.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Überwachung dieses Verfahrens übernehmen die Gemeinden. DE
El monitoreo de la asistencia está a cargo de los municipios. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Situation ist verfahren in der Bildungsrepublik. DE
La situación es compleja en Alemania. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es gibt 2 Verfahren, Haltebögen einfügen: DE
Hay dos maneras de insertar ligaduras de unión: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Welches Verfahren ist nach der Eheschließung einzuhalten? DE
En tal caso, prueba de resolución de los matrimonios anteriores : DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren dauerte weniger als drei Stunden.
El juicio duró menos de tres horas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Manche Verfahren des Atelier d’Offard bleiben geheim. ES
Otras de las técnicas del Atelier d’Offard se mantienen en secreto: ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Die Unterschiede dieser Verfahren werden Ihnen im Folgenden dargelegt! ES
¡Explicamos su diferencia a continuación! ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Die Palette wird hydraulisch angehoben und zur nächsten Palettenposition verfahren. DE
La bandeja se levanta hidráulicamente y se lleva a la siguiente posición. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Zudem wurde eine Vielzahl von Verfahren gegen sie eingeleitet.
Se han abierto varias causas penales contra ellos.
Sachgebiete: psychologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es wird befürchtet, dass die Männer kein faires Verfahren erhalten.
Persiste la preocupación de que no recibirán un juicio justo.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Griechenland sind ungefähr 10.000 Verfahren für Entschädigungen anhängig. DE
En Grecia son ya más de 10.000 las demandas pendientes de juicio. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Ergebnisse perimetrischer Verfahren werden in einem übersichtlichen Ausdruck zusammengefasst. DE
Los resultados de las medidas del perímetro están resumidos en una estructura clara de impresión. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Eine minimalinvasive Alternative bietet hingegen das Führungskatheter-Verfahren. ES
Una alternativa mínimamente invasiva es la técnica de Guide Sheath. ES
Sachgebiete: medizin raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über dieses leistungsstarke, vielseitige analytische Verfahren ES
Se lo contamos todo Obtenga más información sobre esta poderosa y versátil técnica analítica ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Deutlich geringerer Materialbedarf dank des neuen Wellenschnitt-Verfahrens. DE
Significativa economía en el empleo de material gracias al nuevo corte ondulado. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr typografie bahn    Korpustyp: Webseite
Platzsparendes Verfahren zum Aufrichten, Füllen und Verschließen der Kartons DE
Requiere poco espacio para armado, llenado y sellado de las cajas de cartón DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Bei der Filterung von Inhalten gibt es unterschiedliche Verfahren. ES
La gente tiene diferentes preocupaciones sobre privacidad. ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir installieren Geräte für Wasseraufbereitung im Verfahren der umgekehrten Osmose. ES
Las bobinas de reactancia están destinadas a la eliminación de interferencias a la entrada de los aparatos. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Das Urteil dieses Verfahrens wird für den 4. Dezember erwartet.
Se espera que se dicte sentencia en esta causa el 4 de diciembre.
Sachgebiete: religion unternehmensstrukturen media    Korpustyp: Webseite
Bekannte Prozesse und Verfahren sind den jeweiligen Produkten zugeordnet. ES
Selecciones su producto en la lista y consulte las preguntas y respuestas disponibles. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verfahren zur gesetzlichen Pflichthinterlegung von Online-Publikationen in Spanien ES
La LOPD y el blanqueo de capitales en España ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Einige Verfahren vor dem ICT waren von schwerwiegenden Mängeln durchzogen und verstießen gegen das Recht der Angeklagten, ein faires Verfahren zu erhalten.
Las actuaciones del Tribunal en casos anteriores se han caracterizado por graves irregularidades y violaciones del derecho a un juicio justo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um diesen globalen und nationalen Herausforderungen gerecht zu werden, werden hydrometallurgische Verfahren und insbesondere biohydrometallurgische Verfahren eine wichtige Rolle spielen müssen. DE
Para poder enfrentar estos desafíos globales y nacionales, los enfoques hidrometalúrgicos y especialmente los biohidrometalúrgicos sobre la obtención de metales deberán desempeñar un papel importante. DE
Sachgebiete: auto personalwesen bergbau    Korpustyp: Webseite
Dabei ist das Closure-Fast Verfahren, das derzeit nebenwirkungsärmste Verfahren, schon relevante Blutungen sind eine Rarität, wie die aktuellen Ergebnisse belegen. DE
La intervención Closure-Fast es la que hasta ahora casi no presenta efectos secundarios y como lo documentan los resultados actuales, las hemorragias son prácticamente nulas. DE
Sachgebiete: psychologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
beim jeweiligen „Colegio de Escribanos“ Das Verfahren ist in nachstehendem Link beschrieben: DE
en el Colegio de Escribanos Informaciones sobre los trámites se pueden ver en el link siguiente: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Die Aufnahme in die Liste erfolgt passwortgeschützt im online-Verfahren. Weitere Informationen finden Sie DE
Más información así como formularios de solicitud para visa encontrará aquí. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Aussaat mit der Transversal- Sämaschine erfolgt im Stop-and-Go-Verfahren quer zur Fahrtrichtung. DE
La sembradora transversal siembra en modo “stop-and-go” y en sentido transversal a la dirección de viaje. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite
Wir produzieren bedruckte Klebebänder im Flexodruck-Verfahren. Bedrucken von Klebebändern mit Werbung oder universeller Beschriftung. ES
El estampado de cintas adhesivas persigue como fin la promoción o el rótulo universal. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Das geätzte Glas wird im Verfahren des tiefen Ätzens anfertigt, das mit Licht… ES
Manufacturamos el vidrio mordentado aplicando el grabado profundo al… ES
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das nicht möchten, laden Sie keine Änderungen hoch oder benutzen das OAuth-Verfahren. DE
Si no te gusta esto, puedes considerar usar OAuth. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Elektroöfen für die Wärmebehandlung von Metallen, u. a. Glühen, Härten, Anlassen und andere Verfahren. ES
Los hornos eléctricos para el procesamiento térmico de metales, por ejemplo, recocido, templado, revenido, etc. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
SCSI-Laufwerke haben kein einheitliches Verfahren, diese Parameter zu setzen. (Kennst du einen? DE
Las unidades SCSI no tienen una manera uniforme para estableces estos parámetros (¿conoce alguna? DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Entwickelt hat das Verfahren zur Audiokompression ein Team des Fraunhofer-Instituts um Karlheinz Brandenburg DE
Esta técnica de compresión de archivos de audio fue desarrollada por un equipo del Instituto Fraunhofer dirigido por Karlheinz Brandenburg DE
Sachgebiete: verlag auto politik    Korpustyp: Webseite
Deshalb war schnell klar, dass wir ein automatisiertes Verfahren zur Erfassung und Digitalisierung der Rechnungen benötigen.
"Necesitábamos un producto sólido que podía manejar grandes cantidades de archivos de forma rápida y eficiente," explica Adrian Ryan.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Verfahren wird mitunter als Online-Verhalten oder interessenbasierte Werbung bezeichnet. ES
A veces esto se denomina publicidad online basada en el comportamiento o publicidad online basada en intereses. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Konservative Orthopädie Unter "konservativer Orthopädie" versteht man die nicht-operativen Verfahren. DE
Ortopedia conservativa (no operativa) Bajo ortopedia conservativa se entienden todas las terapias no operativas. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Auch können die Traganteile von Oberflächen durch die OTEC Verfahren deutlich erhöht werden DE
También se puede aumentar notoriamente la porción portante de superficies por medio de los procedimeintos de OTEC. DE
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite
Es wird manuell, z.B. nach dem Schleifen auf die Walze aufgesetzt und entlang der Ballenlänge verfahren. DE
Se ajusta manualmente sobre el rodillo, después del rectificado, desplazándolo a lo largo del cuerpo del rodillo. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen bietet eine umfassende Palette an Verfahren und Produkten, die stetig optimiert werden. ES
Como confeccionador de el levantamiento y el transportador inclinado de las minas, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
- Verfahren Sie mit vernickelten Stahlscheiden und rostfreien Hülsen wie oben unter Punkt "Allgemeines - Metallteile". DE
- Proceda con las vainas niqueladas y de acero inoxidable como viene indicado en el punto "General – Piezas metálicas". DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren gegen die beiden Männer war am 31. August eröffnet worden.
El juicio de los dos hombres había comenzado el 31 de agosto.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bitte gewährleisten Sie, dass das Verfahren gegen Paulin Makaya internationalen Standards für ein faires Gerichtsverfahren entspricht.
- pidiendo a las autoridades congoleñas que garanticen que Paulin Makaya es juzgado de acuerdo con las normas internacionales sobre juicios justos;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren gegen sie ist verschoben worden und Jean Dougo Guilavogui erhält keine angemessene medizinische Versorgung.
Se ha aplazado su juicio y se ha negado el acceso a atención médica adecuada a Jean Dougo Guilavogui.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gegen Francisco Mapanda wurde noch am selben Tag ein separates Verfahren eröffnet.
El juez abrió una causa independiente contra Francisco ese mismo día.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obwohl das Gericht ihm vor Beginn des Verfahrens eine Pflichtverteidigung zugesagt hatte, erhielt er diese nicht.
El tribunal no le asignó abogado de oficio, pese a haber dicho que lo haría antes de que diera comienzo el juicio.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren gegen Saeed Shirzad, das über ein Jahr nach seiner Festnahme begann, war grob unfair.
Su juicio, celebrado más de un año después de su detención, fue manifiestamente injusto.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren vor dem Militärgericht soll am 1. Dezember fortgeführt werden.
Se espera que el tribunal militar se pronuncie el 1 de diciembre.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren gegen die beiden Männer war am 31. August 2015 eröffnet worden.
El juicio de los dos hombres comenzó el 31 de agosto de 2015.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem von Unregelmäßigkeiten gekennzeichneten Verfahren wurden sie im November 2012 schuldig gesprochen.
Tras un juicio plagado de irregularidades, ambos fueron declarados culpables en noviembre de 2012.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gegen den Journalisten Alaa Brinji läuft derzeit ein Verfahren vor dem Sonderstrafgericht in Riad.
Alaa Brinji, periodista saudí, está siendo juzgado ante el Tribunal Penal Especial de Riad.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach den ersten Plädoyers wurde das Verfahren auf den 1. Februar 2016 vertagt.
Tras escuchar las alegaciones preliminares, el consejo de guerra quedó aplazado hasta el 1 de febrero de 2016.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verfahren vor der Staatssicherheitskammer des Obersten Bundesgerichts entsprechen nicht den internationalen Standards für faire Gerichtsverfahren.
Los juicios ante la Sala de Seguridad del Estado no cumplen las normas internacionales sobre juicios justos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In einem anderen Verfahren hat das Berufungsgericht am 8. März einen Ausweisungsbefehl gegen Ibrahim Karimi bestätigt.
En otra causa, el Tribunal de Apelación confirmó el 8 de marzo la orden de expulsión de Ibrahim Karimi.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Relmu Ñamku drohen nun ein unfaires Verfahren und bei einem Schuldspruch bis zu 15 Jahre Haft.
Puede enfrentarse a un juicio injusto y corre peligro de ser condenada a 15 años de prisión.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sein Verfahren begann am 31. Januar vor einem Gericht in Manama.
Su juicio comenzó el 31 de enero ante el Noveno Tribunal de Primera Instancia de Manama.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tool für die vereinfachte und beschleunigte Verfahren der Download von Dateien aus dem Internet.
El software para descargar los archivos de los servicios de vídeo y los sitios de varios tipos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A. Festlegung einer Position der Fraktion in Bezug auf die Verfahren von grundlegenden Gesetzesvorschlägen der Tagesordnung DE
Definir una posición de fracción respecto al trámite de los principales proyectos de Ley inmediatos en el orden del Día Legislativo. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zulassung, CE-Markierung, Ü-Zeichen, ÜHP-Verfahren für Abflussrohr aus Gusseisen (SML) DE
Homologación y certificado de la tubería de desagüe de fundición (SML) DE
Sachgebiete: e-commerce bau bahn    Korpustyp: Webseite
Zulassung, CE-Markierung, Ü-Zeichen, ÜHP-Verfahren für Abflussrohr aus Gusseisen (SML)-Düker DE
Homologación y certificado de la tubería de desagüe de fundición (SML)-Düker DE
Sachgebiete: e-commerce bau bahn    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus bietet es eine breite Palette an ärztlichen Fachgebieten und Diagnose-Verfahren.
Cuenta con un amplio rango de especialidades médicas y pruebas diagnósticas.
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Tool für die vereinfachte und beschleunigte Verfahren der Download von Dateien aus dem Internet.
Un interesante software para grabar los videos divertidos acompañados de cualquier archivo de audio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tool für die vereinfachte und beschleunigte Verfahren der Download von Dateien aus dem Internet.
El convertidor funcional de los archivos multimedia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jedes Verfahren hat seine eigenen Vor- und Nachteile für Patientinnen wie für Chirurgen. ES
Cada técnica incluye ventajas y desventajas, tanto para los pacientes como para los cirujanos. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Die diagnostische Aussagekraft der perimetrischen Untersuchungen des Easyfield® Perimeters wird durch zusätzliche Verfahren verbessert. DE
Programas de software adicionales mejoran el valor diagnóstico de los exámenes del campo visual realizados con el perímetro de Easyfield®. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durch blockadelösende energetische Verfahren, hypnotherapeutische Interventionen und moderne Coaching-Techniken verändert der Therapeut Dein Bewusstsein. ES
A través del desbloqueo de las energias, distintas intervenciones hipnóticas y técnicas modernas de entrenamiento, el terapeuta cambia tu consciencia . ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die flexible Bronchoskopie ist ein zentrales diagnostisches und therapeutisches Verfahren in der Pulmologie. ES
La broncoscopia flexible es una técnica de diagnóstico y de terapia en neumología. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Folgende diagnostische Verfahren sind mit der flexiblen Bronchoskopie unter anderem möglich. ES
La broncoscopia flexible permite una serie de técnicas de diagnóstico, incluyendo las siguientes. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Der Zugang zu peripheren Lungenrundherde kann durch unterschiedliche Verfahren erreicht werden. ES
Las lesiones pulmonares periféricas se pueden acceder usando una serie de técnicas. ES
Sachgebiete: medizin raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Der Zugang zu peripheren Lungenrundherden kann durch unterschiedliche Verfahren erreicht werden. ES
Las lesiones pulmonares periféricas se pueden acceder usando una serie de técnicas. ES
Sachgebiete: medizin raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Das am wenigsten invasive und dabei kosteneffektivste dieser Verfahren ist die endobronchiale Probenentnahme. ES
De todas estas técnicas, la toma de muestras endobronquial es la menos invasiva y la más rentable. ES
Sachgebiete: medizin raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Das Führungskatheter-Verfahren ermöglicht einen sicheren und wiederholten Zugang zu peripheren Rundherden für eine mehrfache Probenentnahme. ES
La técnica GuideSheath permite un acceso seguro y repetido a las lesiones periféricas en moneda para múltiples tomas de muestras. ES
Sachgebiete: medizin raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Verfahren 1 - einfache Tests der Wiederholgenauigkeit mit einem Bediener, einem Werkstück und vielen Wiederholungen. ES
Tipo 1: ensayos de repetibilidad sencilla con un operario, una pieza y varias repeticiones. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dieser Routenplaner legt größten Wert auf Sicherheit und Einfachheit und minimiert das Risiko des Verfahrens. ES
Esta ruta favorece la seguridad y la simplicidad, minimizando los riesgos de error en el recorrido. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alle von den zuvor genannten Vorgehensweisen abweichenden Verfahren können zum Verlust der Garantie führen. ES
Cualquier variación en las instrucciones mencionadas puede provocar que la garantía quede anulada. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Ein sicheres Verfahren, das auch Neueinsteigern hilft, bestmögliche Wasserqualitäten in ihren Aquarien zu erzielen. DE
Un modo de procedar seguro que ayuda también a principiantes a lograr las mejores calidades de agua en sus acuarios. DE
Sachgebiete: oekologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dr. Proebstle hat die Sofortwirkung des Verfahrens bereits vor laufenden Fernsehkameras demonstriert. DE
El Dr. Proebstle ha demostrado frente a las cámaras de televisión los efectos inmediatos de la intervención. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie, dass Ihr Browser Cookies unterstützen muss, um dieses Verfahren anzuwenden. DE
Por favor, asegúrate que tu navegador soporta y acepta cookies, o tu comentario no podrá ser verificado correctamente. DE
Sachgebiete: geografie media internet    Korpustyp: Webseite
Mühelose Dokumentzusammenstellung Seiten lassen sich im Drag&Drop-Verfahren einfügen, entfernen, neu anordnen, löschen oder kombinieren. ES
Combine y compile documentos con facilidad Inserte, quite, reordene, elimine o combine páginas en un PDF con la simplicidad de arrastrar y colocar. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
be2 nutzt ein Verfahren, das mittels psychologischer, anthropologischer und soziologischer Kriterien die Kompatibilität zweier Personen ermittelt. ES
be2 usa un modelo de análisis científico con criterios psicológicos, antropológicos y sociológicos para evaluar la compatibilidad entre dos personalidades. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Es ist nicht sicher, dass dieses Verfahren vor Ende des Jahres 2014 abgeschlossen ist. DE
No es seguro que esta medida esté vigente antes de fin del año 2014. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir bieten auf unserer Internetseite allgemeine Informationen, Hinweise und Merkblätter zu den Visabestimmungen und -verfahren an. DE
En nuestra página web le ofrecemos amplia información sobre las disposiciones en materia de visados. DE
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit einer zusätzlichen zweiten Prüfachse wird dann das Metallblech horizontal zwischen den beiden Schichten verfahren.
Con un eje de ensayo adicional, la chapa metálica se puede mover horizontalmente entre las dos capas.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Schnelligkeit und Genauigkeit Die schnelle Reaktion der zwei Kunstharz-Komponenten ermöglicht eine exakte Steuerung des Verfahrens.
La rapidez de la reacción de expansión y solidificación no deja que la resina se aleje más de 2 metros del punto de inyección.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Bei bewegten Objekten oder durch Verfahren des Sensors lassen sich so einfach 3D-Daten erzeugen.
En objetos móviles o desplazando el sensor se pueden generar fácilmente datos en 3D.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Diese Bestimmungsmethode ist sehr einfach durchführbar und gilt als Verfahren der Praxis. DE
Este mètodo de determinación es muy fácil de llevar a cabo y es un mètodo práctico. DE
Sachgebiete: chemie foto biologie    Korpustyp: Webseite
Heutzutage werden für Restaurationen im direkten Verfahren zahlreiche Materialien mit individuellen Eigenschaften eingesetzt: DE
Hoy en día, se emplean numerosos composites para la técnica de aplicación directa. Cada uno presenta características específicas: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Es kann Beschlüsse auch im schriftlichen Verfahren, per Telefax, E-Mail oder telefonisch fassen. DE
Las resoluciones podrán ser adoptadas también por escrito, por fax, por correo electrónico o por teléfono. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Interamerikanische Gerichtshof für Menschenrechte führt zur Zeit ein Verfahren gegen den mexikanischen Staat. DE
Actualmente la CIDH está realizando un juicio contra el estado mexicano. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Anwalt, der in dem Verfahren als Ersatzanwalt fungierte, erinnerte sich danach:
Un abogado nombrado como asistente para la defensa recordó más tarde:
Sachgebiete: kunst philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Auch das Recht auf ein faires Verfahren wird in Kambodscha immer wieder ignoriert.
También es habitual que se ignoren las garantías judiciales.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anhänger_innen religiöser Gruppen waren während des Verfahrens anwesend und forderten die Hinrichtung von Asia Bibi.
En el tribunal estaban presentes grupos religiosos que exigían la ejecución de la acusada.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite