linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 79 de 20 com 8
Korpustyp
Webseite 107
Sachgebiete
verlag 83 tourismus 58 radio 33 verkehr-kommunikation 23 musik 18 film 12 e-commerce 11 unterhaltungselektronik 8 internet 7 mode-lifestyle 6 informatik 5 transaktionsprozesse 5 foto 4 informationstechnologie 4 luftfahrt 4 transport-verkehr 4 handel 3 typografie 3 universitaet 3 architektur 2 bau 2 media 2 schule 2 technik 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 astrologie 1 auto 1 gartenbau 1 gastronomie 1 immobilien 1 jagd 1 landwirtschaft 1 oekonomie 1 sport 1 theater 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verfügung disposición 8.066
. . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Verfügung .
verfügung servidores 1 . . . . .

Verwendungsbeispiele

Verfügung disposición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Urlaub in Europa – die Kataloge stehen kostenlos zur Verfügung. ES
Vacaciones en Europa – los catálogos están a disposición gratuitamente. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


einstweilige Verfügung . . . . .
beschwerende Verfügung .
gerichtliche Verfügung .
ministerielle Verfügung . .
zur Verfügung disponible 265
rechtsgeschäftliche Verfügung . .
letztwillige Verfügung . . .
Material-Verfügungs-Ausschuss .
Zustimmung zur erweiterten Verfügung .
zur Verfügung stehen estar a disposición 38 estar disponible 6
zur Verfügung stellen . . . . .
zur Verfügung stehend .
zur Verfügung stehender Seemann .
Verfügung unter Lebenden . .
eine Wohnung zur Verfügung stellen .
besondere, mit Gründen versehene Verfügung .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verfügung

110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

MASSGESCHNEIDERTE KOMBINATIONEN ZUR VERFÜGUNG. ES
COMBINACIONES HECHAS A MEDIDA SON POSIBLES. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Internetanschluss steht zur Verfügung.
Hay conexión a Internet.
Sachgebiete: verlag luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
Folgende Ausgaben stehen zur Verfügung: DE
El programa proporciona la siguiente información: DE
Sachgebiete: bau foto informatik    Korpustyp: Webseite
Auch Nichtraucherzimmer stehen zur Verfügung. ES
También tenemos habitaciones para no fumadores. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
1000 Vertriebskanäle zu Ihrer Verfügung! ES
1000 canales de difusion a su disposicion! ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Privatparkplätze stehen kostenfrei zur Verfügung. ES
Se proporciona aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenloses WLAN steht zur Verfügung. ES
La conexión WiFi es gratuita. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
WLAN steht kostenfrei zur Verfügung.
Tiene una piscina exterior y wifi gratuita.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
sowie umfassendes Zubehör zur Verfügung. DE
así como un surtido completo de accesorios. DE
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
WLAN steht kostenfrei zur Verfügung. ES
Hay conexión inalámbrica a internet gratuita. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN steht kostenfrei zur Verfügung. ES
Se facilita aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zur Verfügung stehen Wörterbücher, Nachschlagewerke und Lexika. DE
Se cuenta con obras de consulta, diccionarios y enciclopedias. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Schnorchelausrüstungen werden Ihnen kostenlos zur Verfügung gestellt. ES
Se proporciona equipo gratuito para practicar snorkel. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Für die Realisation stehen uns zur Verfügung: DE
Para su realización disponemos de: DE
Sachgebiete: architektur foto typografie    Korpustyp: Webseite
Der Wrapper stellt zwei Objekte zur Verfügung: ES
La envoltura implementa dos objetos: ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Parkplätze stehen am Hotel zur Verfügung. ES
El establecimiento ofrece aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie, überdachte Parkplätze stehen Ihnen zur Verfügung. ES
El establecimiento ofrece aparcamiento cubierto gratuito. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sichere Parkplätze stehen am Hotel zur Verfügung. ES
Aparcamiento vigilado en el hotel. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Kabel-TV steht ebenfalls zur Verfügung. ES
También disponen de TV por cable. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Radios und Safes stehen ebenfalls zur Verfügung. ES
También cuentan con radio y caja fuerte. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung: DE
Nuestros colaboradores a vuestro servicio: DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Zwei große Messehallen standen zur Verfügung. DE
Se dispuso de dos grandes salas de exposición. DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
Es stehen zwei Swimmingpools zur Verfügung.
Los huéspedes pueden elegir entre nuestras dos piscinas.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele Effekte für die Umwandlung zur Verfügung
Moitos efectos dispoñibles para converter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus stehen Parkplätze zur Verfügung.
Además, el hotel tiene una gran terraza y parking.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Den Gästen stehen Parkmöglichkeiten zur Verfügung.
Además los huéspedes disponen de aparcamiento.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN steht im gesamten Haus zur Verfügung.
En todas las habitaciones hay un acceso inalámbrico a internet.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
W-LAN steht kostenfrei zur Verfügung.
Hay acceso inalámbrico gratuito a Internet.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
W-LAN steht ebenfalls kostenlos zur Verfügung.
Se ofrece WiFi gratis.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Privatparkplätze stehen zu Ihrer Verfügung.
Se ofrece aparcamiento privado gratuito.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Brennholz muss nicht zur Verfügung gestellt werden. ES
No se proporciona la leña ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Waschküche steht kostenfrei zu Ihrer Verfügung. ES
El establecimiento cuenta con lavandería de uso gratuito y guardaesquíes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Kostenfrei steht ein Privatparkplatz zu Ihrer Verfügung. ES
En el establecimiento hay aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Zudem steht Ihnen ein Zimmerservice zur Verfügung. ES
Las suites además incluyen zona de estar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Öffentliche Parkplätze stehen Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
El establecimiento ofrece servicio de masajes y aparcamiento público gratuito. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Lobby steht WLAN zur Verfügung. ES
Hay conexión WiFi en el vestíbulo. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze stehen Ihnen zur Verfügung. ES
Además, el hotel ofrece aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ein Fahrradschuppen steht Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
Se ofrece un cobertizo gratuito para bicicletas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Kostenfreies WLAN und Parkplätze stehen zur Verfügung. ES
Cuenta con conexión WiFi y aparcamiento, ambos gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Apartment steht eine Küchenzeile zur Verfügung. ES
El apartamento está equipado con zona de cocina. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parkplätze stehen Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
El establecimiento proporciona aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
2 Internetterminals stehen kostenfrei zur Verfügung. ES
Asimismo, hay 2 terminales con conexión a internet de uso gratuito. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik radio    Korpustyp: Webseite
Auch Parkplätze stehen kostenfrei zur Verfügung. ES
El establecimiento ofrece aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice steht Ihnen ebenfalls zur Verfügung. ES
También ofrece servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die untenstehenden Upgrades stehen GRATIS zur Verfügung. ES
Las actualizaciones siguientes se facilitan GRATUITAMENTE. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Die Privatparkplätze stehen Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
El aparcamiento es privado y gratuito. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze stehen zu Ihrer Verfügung. ES
Hay aparcamiento gratuito en las inmediaciones. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Parkmöglichkeiten stehen in der Nähe zur Verfügung. ES
Además, los huéspedes encontrarán aparcamiento en las inmediaciones. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch eine Sauna steht Ihnen zur Verfügung. ES
Los huéspedes disfrutarán de la sauna. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Von Ihnen zur Verfügung gestellte Informationen. ES
Para mayor información sobre Google Analytics vea los siguientes vínculos: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Uns stehen zur Verfügung große Lagerräume. ES
Disponemos de espacios de almacenes grandes. ES
Sachgebiete: architektur gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
> Garage und Parkplätze je nach Verfügung
> Garaje y párking según disponibilidad
Sachgebiete: verlag film musik    Korpustyp: Webseite
Die Daten stehen tagesaktuell zur Verfügung. DE
Los datos se disponen el día actual. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Parkplätze stehen direkt am Hotel zur Verfügung. DE
Hay plazas de parking directamente en el patio del hotel. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Pool steht ausschließlich Hotelgästen zur Verfügung. ES
La piscina es de uso exclusivo para nuestros huéspedes. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie stehen allen Hotelgästen zur Verfügung. ES
Abiertos a todos los huéspedes. ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Parkmöglichkeiten stehen am Bahnhof zur Verfügung. ES
En la estación de tren hay aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Privatparkplätze stehen am Haus zur Verfügung. ES
El hotel proporciona aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel stellt Ihnen Leihfahrräder zur Verfügung. ES
El hotel ofrece servicio de alquiler de bicicletas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Privatparkplätze stehen am Hotel kostenfrei zur Verfügung. ES
Hay aparcamiento privado gratuito en el establecimiento. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
2 Computer stehen Hotelgästen kostenfrei zur Verfügung. ES
Los huéspedes pueden utilizar 2 ordenadores de forma gratuita. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Zimmerservice steht Ihnen ebenfalls zur Verfügung. ES
El establecimiento también cuenta de servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Parkplätze stehen ebenfalls zur Verfügung. ES
Se facilita aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Sommer steht ein Kinderspielzimmer zur Verfügung. ES
En verano se abre una sala de juegos para los niños. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Auf Anfrage stehen Bademäntel kostenlos zur Verfügung. ES
Se proporcionan albornoces gratis bajo petición. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze stehen Ihnen ebenfalls zur Verfügung. ES
Se ofrece aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Zimmerservice steht ebenfalls zur Verfügung. ES
También hay servicio de habitaciones. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Parkplätze stehen am Hotel zur Verfügung. ES
El hotel cuenta con ascensor y está cerca de un aparcamiento público gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN steht Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
Hay conexión inalámbrica gratuita a internet. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Kostenfrei steht der Parkplatz zu Ihrer Verfügung. ES
Se proporciona aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch kostenfreie Parkplätze stehen zur Verfügung. ES
El establecimiento facilita aparcamiento gratuito en sus instalaciones. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Konferenz- und Banketteinrichtungen stehen ebenfalls zur Verfügung. ES
También hay salas para banquetes y reuniones. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
WLAN steht Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
La conexión WiFi es gratuita. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze stehen zu Ihrer Verfügung. ES
Se proporciona aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN und Kaffee steht kostenlos zur Verfügung. ES
Además, hay conexión WiFi y café gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenlose Parkplätze stehen ebenfalls zu Ihrer Verfügung. ES
En el alojamiento hay aparcamiento gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ein öffentlicher Shuttleservice steht kostenlos zur Verfügung. ES
Hay servicio de traslado público gratuito. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Parkplatz steht Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
El aparcamiento es gratuito. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN steht Ihnen kostenlos zur Verfügung.
Se ofrece acceso a Internet wifi gratis.
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Kostenloses WLAN und Computer stehen zur Verfügung.
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita y ordenador.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus steht Ihnen Folgendes zur Verfügung:
El establecimiento ofrece, además, los siguientes servicios:
Sachgebiete: verlag luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Überdachte Parkplätze stehen auch zur Verfügung.
También cuenta con aparcamiento cubierto.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Gruppen stehen folgende Kapazitäten zur Verfügung:
Las capacidades para grupos es la siguiente:
Sachgebiete: radio tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Ihnen steht kostenfreies WLAN zur Verfügung.
Ofrece conexión WiFi gratuita y un desayuno a diario gratuito.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Als Übernachtungsmöglichkeiten stehen Ihnen 9 Zweibettzimmer mit Bad zur Verfügung. DE
Los alojamientos consisten en 9 habitaciones dobles con duchas. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Verhandlungsdolmetscher stehen in allen Sprachen auch kurzfristig zur Verfügung. DE
Nuestros intérpretes de negociaciones tienen disponibilidad en todos los idiomas y a corto plazo. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Dolmetscher stehen in allen Sprachen auch kurzfristig zur Verfügung. DE
Nuestros intérpretes tienen disponibilidad en todos los idiomas y a corto plazo. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir können einige Reisebetten und Kinderbetten zur Verfügung stellen. DE
Disponemos de algunas camas de niños. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Folgende Open-Air-Kinos stehen für lange Filmnächte zur Verfügung: DE
Para largas veladas cinematográficas estivales, nada mejor que los siguientes cines al aire libre: DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Umfangreiches Wissen wird in übersichtlicher Form zur Verfügung gestellt. DE
Amplios conocimientos se proporciona de forma concisa. DE
Sachgebiete: tourismus foto informatik    Korpustyp: Webseite
Für Rückfragen steht Ihnen die Botschaft gerne zur Verfügung. DE
Si tiene más preguntas, no dude de contactar a la Embajada. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Gerne stehen wir Journalisten persönlich für Gespräche zur Verfügung. ES
Estaremos encantados de conceder a los periodistas una entrevista personal. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie handel    Korpustyp: Webseite
Für weitere Fragen und Informationen stehen wir gerne zur Verfügung: DE
Para cualquier consulta o información adicional, no dude en comunicarse con nosotros: DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Allgemeinen Reisebedingungen stehen Ihnen unten als Download zur Verfügung. DE
Puede descargar las condiciones generales de viaje aquí abajo. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Für Autofahrer stehen 5.000 kostenlose Parkplätze zur Verfügung. DE
Si se desplaza en coche, allí encontrará 5.000 plazas de aparcamiento gratuitas. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Öffentliche Parkplätze stehen in der Nähe kostenfrei zur Verfügung. ES
En las inmediaciones hay aparcamiento público gratuito. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Internetzugang (LAN) steht ebenfalls kostenfrei in allen Zimmern zur Verfügung. ES
Las habitaciones incluyen conexión gratuita a internet por cable. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfreie Parkplätze stehen Ihnen am Hotel zur Verfügung. ES
El establecimiento cuenta con aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Es stehen kostenfreie Privatparkplätze und kostenfreier Internetzugang zur Verfügung. ES
Ofrece aparcamiento privado y conexión a internet gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
WLAN und Parkmöglichkeiten stehen Ihnen kostenfrei zur Verfügung. ES
La conexión Wi-Fi y el aparcamiento son gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite