linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 73 de 14 com 6
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 60 tourismus 45 musik 25 radio 21 verkehr-kommunikation 10 astrologie 9 e-commerce 9 film 9 media 9 mode-lifestyle 8 unterhaltungselektronik 7 internet 6 gastronomie 5 kunst 5 theater 5 verkehrssicherheit 5 infrastruktur 4 jagd 3 luftfahrt 3 verkehr-gueterverkehr 3 foto 2 gartenbau 2 geografie 2 handel 2 informationstechnologie 2 literatur 2 transport-verkehr 2 auto 1 controlling 1 informatik 1 landwirtschaft 1 mythologie 1 pharmazie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 religion 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
sich vergnügen . divertirse 21
vergnügen . entretener 5
[NOMEN]
Vergnügen . . entretenimiento 13 . .
[Weiteres]
Vergnügen delicia 12 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Vergnügen .
vergnügen infantil 2 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mit Vergnügen .

86 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vergnügen"

132 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eher eines der preiswerten Vergnügen. DE
Mas bien una de las diverciones mas baratas. DE
Sachgebiete: transport-verkehr media infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es ist uns ein Vergnügen. ES
Uno siente como si todos estuvieran en el mismo lugar. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Kulinarisches Vergnügen in entspannter Atmosphäre DE
Una experiencia culinaria en una atmósfera relajante DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Königliches Vergnügen auf dem Weg ins Fürstentum DE
Escenario majestuoso hacia el Principado DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Lernen kann das reinste Vergnügen sein ES
Permalink to Aprende a volar ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Urlaub in einer Ferienwohnung Österreich - ganzjähriges Vergnügen. ES
Una vivienda de vacaciones en Austria – unas buenas vacaciones todo el año ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Grafiken zum Thema Entertainment, Spaß und Vergnügen DE
Artes gráficos por el tema cancan, cancan bailadoras, galope de infiernos DE
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Vergnügen für Augen, Ohren und Gaumen ES
Un regalo para los ojos, los oídos y la boca. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Tauche ein ins tropische Farm-Vergnügen! ES
¡Sumérgete en un desafío tropical! ES
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Lernen kann das reinste Vergnügen sein ES
Permalink to Aprende a volar ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viel Vergnügen beim online shoppen mit vielen Reduzierungen auf Promod.de. ES
Todo en las rebajas de calzado están en Promod.es. ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Freizeitbereich vergnügen Sie sich mit Billard, Tischfußball und Spielekonsolen. ES
El hotel cuenta con una zona de ocio con mesas de billar y ping pong, futbolín y videoconsolas. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio    Korpustyp: Webseite
Unsere Tipps, damit Ihre Reise zu einem angenehmen Vergnügen wird
Nuestros consejos para hacer del viaje un momento de bienestar
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Sich in Jamaica Plain draußen zu vergnügen, ist leicht.
Disfrutar el espacio exterior en Jamaica Plain es fácil.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Kulinarisches Vergnügen in entspannter Atmosphäre in Hohenschwangau im Allgäu. DE
Una experiencia culinaria en una atmósfera relajante. DE
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die wohlschmeckende Kautablette mit Fruchtgeschmack macht die Einnahme zum Vergnügen. ES
Sabor a frutas que hace al comprimido apetecible y agradable de ingerir. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich auch bei Billard, Darts und Videospielen. ES
El hotel dispone de sauna, gimnasio, billar, dardos y videojuegos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es war kein Vergnügen, diese Unordnung in mir selber anzupacken und ihre Ordnung zu versuchen. DE
No era nada divertido abordar ese desorden en mí mismo y tratar de ordenarlo. DE
Sachgebiete: film astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Lehnen Sie sich auf dem Sofa zurück, und genießen Sie das Vergnügen. ES
Relájate en el sofá y disfruta del espectáculo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Beim Windsurfen können Sie sich in ca. 400 m Entfernung vergnügen. ES
El centro de windsurf está a unos 400 metro… ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich im New Emerald Cove Hotel bei zahlreichen Aktivitäten wie Schnorcheln, Beachvolleyball und Hochseefischen. ES
Entre las actividades que se pueden practicar en el New Emerald Cove Hotel se incluyen snorkel, vóley-playa y pesca de altura. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Extrem- Radsport in Vulkanen, Radsport, oder Radfahren einfach zum Vergnügen und Land kennenlernen. DE
Ciclismo extremo en volcanes y deporte con parapente sobre laguna DE
Sachgebiete: geografie zoologie jagd    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich beim Windsurfen und Parasailing oder entspannen Sie sich einfach am Strand.
Sus huéspedes podrán hacer windsurf, parasailing o, simplemente, relajarse en la bella playa.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
An der Unterkunft oder in der Umgebung vergnügen Sie sich bei zahlreichen Aktivitäten, darunter auch Wandern. ES
En el establecimiento o en los alrededores se pueden practicar diversas actividades, como senderismo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich in der Umgebung bei verschiedenen Aktivitäten wie Windsurfen und Schnorcheln. ES
En los alrededores se puede practicar windsurf y snorkel. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Sporttibaari vergnügen Sie sich beim Glow-Bowling, Darts und Sportübertragungen auf dem Großbildschirm. ES
El Sporttibaari cuenta con bolera y dardos y proyecta eventos deportivos en pantalla grande. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich im Kaltschmid auch bei einer Partie Billard oder Tischtennis. ES
El Kaltschmid también cuenta con un gimnasio moderno, mesa de ping pong y billar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Wir setzen Tag für Tag alles daran, damit Ihre Reise zu einem entspannten Vergnügen wird.
Estamos a su disposición todos los días en Facebook y Twitter para facilitar sus viajes.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen bei der Lektüre der Schlüsselaspekte unseres Geschäftes und unserer Motivation. ES
Esperamos que disfrute leyendo sobre los aspectos claves de nuestro negocio y lo que nos motiva. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das besonders luftdurchlässige Material sorgt für ein angenehmes Sitzklima - so werden auch lange Autofahren zum Vergnügen. DE
Este material aumenta la circulación de aire, asegurando un ambiente confortable en el asiento y convirtiendo, incluso los viajes mas largos, en una experiencia agradable. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das besonders luftdurchlässige Material sorgt für ein angenehmes Sitzklima - so werden auch lange Autofahrten zum Vergnügen. DE
El material permite que el aire circule propiciando una sensación agradable en el asiento, haciendo incluso de los viajes largos en automóvil una experiencia agradable. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Sie können sich auch auf den Tennisplätzen und an der Kletterwand vergnügen. ES
Los huéspedes podrán utilizar las pistas de tenis o practicar escalada. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich auch beim Singen und genießen Sie ein Getränk im Karaoke Fun Pub. ES
En el Karaoke Fun Pub se puede cantar karaoke y tomar una copa. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Winterzeit können Sie sich auf der Eislaufbahn des Hotels vergnügen und Schlittschuhe entleihen. ES
En invierno, dispone de una pista de patinaje y proporciona patines de alquiler. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Intuitive Funktionen machen das virtuelle Blättern zum Vergnügen – auch ohne Internetverbindung (offline). ES
Las funciones interactivas permiten disfrutar del catálogo virtual – incluso sin conexión a Internet (offline). ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dem freundlichen Konservator Ibrahim Camel ist es ein Vergnügen, Ihnen jederzeit (auch abends) den Gebrauch der Objekte zu erläutern. ES
El conservador, Ibrahim Camel, extremadamente amable, estará encantado de explicarle los usos a cualquier hora del día, y hasta de la noche.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Über den Sommer hinweg hat man auch das Vergnügen, einige spezielle Gast-DJs in der Bar erleben zu dürfen. ES
El bar también atrae a algunos DJs invitados especiales en verano que vienen a pinchar para el público presente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn diese Bilderbücher jeweils auch kaum eine Minute reine Lesezeit erfordern, so bieten sie doch ein dauerhaftes Vergnügen. DE
Aunque todos ellos requieren por separado apenas unos minutos de lectura en sentido estricto, todos, sin embargo, procuran un disfrute muy duradero. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
So lernte er, dass es in der Welt Wertvolleres gibt als Rang und Namen, Geld oder sinnliches Vergnügen. DE
Y además de esto, aprendió la gran verdad de que en la vida hay cosas más importantes que el dinero, el estatus o la fama. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Alle Aspekte des Betriebs und der Handhabung sind intuitiv verwaltbar, sodass die Bedienung der Kamera ein reines Vergnügen ist. ES
Todos los aspectos del funcionamiento y el manejo son intuitivos, lo que simplifica el uso de la cámara para que te encante usarla. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Im Winter können Sie die Schlittenfahrten rund um die Dörfer genießen oder sich beim Schlittschuhlaufen auf dem See Siljan vergnügen. ES
En invierno, los huéspedes pueden pasear en trineo por los pueblos y practicar patinaje en el lago Siljan. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wieder andere zwängen sich mit Vergnügen in winzige Sportautos, gegen die das Platzangebot eines Porsche geradezu üppig ist.
A otros no les importa apiñarse en coches pequeñísimos que hacen que el espacio de un Porsche parezca grande.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In der Unterkunft und in der Umgebung können Sie sich bei einer kostenlosen Partie Tischtennis und zahlreichen anderen Aktivitäten vergnügen. ES
Además hay una mesa de ping pong gratuita. Podrá realizar numerosas actividades tanto en el establecimiento como en los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Mit diesen und mehr Spielzeugen für Hunde kannst du dich mit deinem Hund vergnügen, Sport machen und ihn dressieren.
Y muchos más juguetes para perros con los que divertiros ambos, hacer deporte y adiestrarlo.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir alle lieben Leckereien, aber sich köstliche, gesunde Desserts gönnen zu können, ist schon für sich genommen ein Vergnügen. ES
A nadie le amarga un dulce, y poder darse el gusto con estos deliciosos y saludables dulces lo es todo. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
An der Unterkunft und in der Umgebung vergnügen Sie sich bei verschiedenen Aktivitäten wie Skifahren, Radfahren und Wandern. ES
En el establecimiento y en los alrededores se pueden practicar actividades como esquí, senderismo y ciclismo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie zu den abenteuerlustigen Gästen zählen, können Sie sich auch beim Fallschirmspringen oder einem Hubschrauberflug vergnügen. ES
Los huéspedes más aventureros pueden tirarse en paracaídas o hacer un vuelo en helicóptero. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
An der Unterkunft oder in der Umgebung können Sie sich bei verschiedenen Aktivitäten wie Radfahren, Angeln und Wandern vergnügen. ES
En los alrededores se puede pescar, montar en bicicleta y hacer senderismo, entre otras actividades. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Da die Brille per HF-Signal mit Ihrem Fernseher synchronisiert wird, können Sie sich auf ungestörtes 3D-Vergnügen freuen. ES
Las gafas se sincronizan con el televisor a través de una señal de radiofrecuencia para conseguir una visualización en 3D ininterrumpida ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kino weckt die Lust am Anschauen, eine gut gewählte Kombination von Bild und Ton erzeugt ein Gefühl von Vergnügen und Genuss. DE
El cine despierta ganas de mirar, la combinación justa de imagen y sonido genera una sensación de disfrute. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie bei einer Siesta unter Palmen, spielen Sie eine Partie Tennis oder vergnügen Sie sich beim Minigolf auf dem aufwendig gestalteten Platz. ES
Relájese a la sombra de las palmeras y disfrute del paisaje, o juegue a tenis y a minigolf en las espléndidas instalaciones del complejo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir laden Sie ein zu einem Tag mit Schick, Entspannung und Vergnügen in Paris, rund um die schönste Avenue der Welt… ES
Os invitamos a venir a pasar un día elegante, relajado y placentero en París, en la avenida más bonita del mundo… ES
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Ein Espresso inmitten dieser illustren wie kultigen Atomsphäre mag ein kostspieliges Vergnügen sein, einmal selbst das historische Ambiente zu genießen, ist diese Investition jedoch wert. ES
Tomar café en este entorno tan ilustre puede ser caro, pero vale la pena sólo por el ambiente. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie den Service eines der zahlreichen Skiset-Geschäfte, um Skier und Snowboards auszuleihen, und vergnügen Sie sich auf mehr als 650 km Pisten. ES
Venga a alquilar sus esquís y snowboards en las numerosas tiendas Skiset para poder disfrutar de más de 650 km de pistas. ES
Sachgebiete: musik gastronomie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Eine großzügige Speisekammer und reichlich Stauraum tragen dazu bei, dass die Bewohner in luxuriösem Komfort speisen und die Bewirtung von Gästen ein Vergnügen ist.
Una generosa zona de despensa y un amplio espacio de almacenamiento aseguran que la experiencia de comer y compartir mesa y mantel también transcurra con absoluta comodidad y un lujo inigualable.
Sachgebiete: verlag radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Entspannen Sie am Strand, erkunden Sie die traumhafte Landschaft dieser Insel vulkanischen Ursprungs oder vergnügen Sie sich bei diversen Wassersportarten und Outdooraktivitäten.
Podrá relajarse en la playa, explorar el magnífico entorno de esta isla volcánica y disfrutar de múltiples deportes acuáticos y actividades al aire libre.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Bad können Sie sich auf der belebten Via Piave vergnügen, die parallel zum Meer an dem sehr schönen Strand entlangführt. ES
Entre dos baños, aproveche para disfrutar de la animación de la via Piave, que discurre paralela al mar junto a la playa. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
An der Unterkunft oder in der Umgebung können Sie sich bei einer Reihe von Freizeitaktivitäten vergnügen, darunter Windsurfen, Schnorcheln und Kanufahren. ES
El establecimiento y sus alrededores ofrecen actividades diversas, como windsurf, snorkel y piragüismo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Besuch dieses wundervollen, in einem ehemaligen Klarissinnen-Kloster untergebrachten Museums ist ein ganz besonderes Vergnügen, da die chronologisch angeordneten Sammlungen äußerst lebendig und didaktisch gestaltet sind. ES
La visita de este bonito museo, instalado en el antiguo convento de las Clarisas, resulta muy agradable. La presentación cronológica de las obras, repartidas en dos secciones, ha sido concebida de un modo animado y didáctico. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob die Bedienung über Touch-Display, Direktanwahl Plus, Direktanwahl, EasyControl Plus oder Knebel erfolgt, alle Bedienphilosophien der Miele Kochfelder machen das Kochen und Braten zum unkomplizierten Vergnügen. ES
Ya se decante por el manejo mediante el display Touch, la Selección Directa o la Selección Directa Plus, Easy Control Plus o mandos convencionales, todos los conceptos de manejo de las placas Miele hacen que cocinar y asar sea una experiencia divertida y sin complicaciones. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit groβem Vergnügen informieren wir alle, dass unser kleines, portables Ultraschallgerät – SonoFarm mini beim Wettbewerb „Die goldene Medaille” der Internatinalen Messen Poznań gewann. ES
Nos llena de una gran satisfacción el poder anunciar a todos que nuestro pequeño ecógrafo portátil SonoFarm mini resultó laureado en el concurso “Medalla de Oro” de la Feria Internacional de Poznań. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Sommer können Sie den privaten Strandbereich des Hotels mit eigenem Bootsanleger und Strandbar nutzen. Alternativ vergnügen Sie sich bei einer Runde Darts, Tischtennis oder Billard. ES
El establecimiento cuenta con dardos, ping pong, billar y zona de playa privada en verano con un embarcadero y un bar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die günstigen Pauschalreisen im März — das ist die Möglichkeit die Kultur und Geschichte der Städte im Ausland kennen, dank durchdachter und komfortabler Reiseführungen wird jede Strecke zum Vergnügen! ES
Los circuitos baratos en marzo — es la posibilidad de conocer mejor la cultura e historia de las ciudades y países extranjeros gracias a muchas excursiones interesantes con las rutas planificadas. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit den Berichten zahlreicher anderer Reisender sowie Hotelbewertungen, Fotos, Videos und vieles mehr zu Chayofa (Teneriffa) und anderen Orten in Spanien wird die Urlaubsplanung zum reinsten Vergnügen.
El gran número de opiniones, fotos y videos de otros viajeros que han viajado a Chayofa el Morro (Tenerife) y otros destinos en España harán que disfrutarás de la planificación de tu viaje.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob kompakter Dreitürer, geräumiger Kombi, SUV oder Van - wir haben den passenden Leihwagen, um Ihre Reise zu einem Vergnügen zu machen.
Desde vehículos compactos de 3 puertas, hasta monovolúmenes más espaciosos, SUVs o furgonetas, tenemos el coche de alquiler adecuado para que su viaje sea perfecto.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Kulturfreunde können sich mit dem Besuch von Museen sowie der Besichtigung des Theaters und anderer kultureller Sehenswürdigkeiten vergnügen, während sie durch die Straßen mit den typischen Häusern flanieren.
Los aficionados a la cultura disfrutarán deambulando por los museos, descubriendo su teatro y sus centros culturales, al tiempo que callejean por barrios con viviendas típicas.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
APS-C- und Vollformat-Kameras mit zahlreichen Funktionen sowie einer großen Palette an A-Mount-Objektiven machen das Aufnehmen professioneller Fotos zu einem kreativen Vergnügen. ES
Cámaras de tamaño completo con muchas funciones, que unidas a una gran variedad de lentes con montura A hacen que tomar fotografías profesionales sea interesante y divertido. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Sex-E enthält viele verschiedene Kräuter, die stimmungshebende Wirkungen haben, das sexuelle Vergnügen fördern, das Stehvermögen erhöhen und den Blutfluss im Genitalbereich verbessern. ES
Sex-E contiene una variedad de hierbas que realzan el animo, estimula el apetito sexual, sube la stamina y mejora la circulación de la sangre en el área genital. ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Zwischen North Tahoe und Truckee gelegen bietet das Northstar Resort das ganze Jahr über gehobenes Vergnügen in der Wildnis der Sierra. ES
Situado entre North Tahoe y Truckee, Northstar Resort ofrece una refinada avenida hacia la zona agreste de las Sierra durante todo el año. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Kochstationen und die große Schauküche sind auch optisch ein Vergnügen und erlauben es unseren Gästen, unseren talentierten Küchenchefs bei der Arbeit zuzusehen. ES
Además de satisfacer su apetito, los mostradores y las cocinas abiertas, que permiten a los comensales ver trabajar a nuestro equipo de chefs de reconocido talento, serán toda una experiencia visual. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der Besuch dieses Museums ist wie ein Parcours in sieben Abschnitten angelegt, der durch die Geschichte von Nantes führt. Aufgrund der guten Präsentation ein echtes Vergnügen! ES
Concebido como un recorrido en siete secuencias a través de la historia de Nantes, la visita este museo magníficamente presentado resulta muy placentera. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Hier haben Sie die Gelegenheit, die wohltuende Wirkung der warmen Quellen am eigenen Leib zu erfahren, ein Vergnügen, .. [um mehr zu erfahren] ES
En él tendremos la ocasión de experimentar los beneficios de los manantiales de agua caliente y comprobar hasta .. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Dazu wählen Sie aus dem breiten Angebot an Erfrischungsgetränken, Likören, Cocktails und Weinen. In der Umgebung des Hotels vergnügen Sie sich auf vielfältige Weise. ES
El restaurante de 4 estrellas sirve platos rumanos e internacionales que podrá acompañar con una amplia selección de refrescos, licores, cócteles y vinos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Palm Beach Bungalow Resort besticht durch einen eigenen Strandabschnitt. Hier können Sie angeln oder sich im und auf dem Meer beim Kanufahren, Tauchen und Schnorcheln vergnügen. ES
El Palm Beach Bungalow Resort alberga una zona de playa privada, donde los huéspedes podrán practicar varias actividades, como pesca, piragüismo, buceo y snorkel. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Vergnügen Sie sich in der Unterkunft oder der Umgebung u. a. beim Radfahren und Wandern. Der Supermarkt Gregoire's Store ist einen 10-minütigen Spaziergang entfernt. ES
En las inmediaciones y en el establecimiento, los huéspedes pueden practicar ciclismo y senderismo, entre otras actividades A 10 minutos a pie hay un supermercado, el Gregoire's Store. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Aufgrund der Lage am Fluss können Sie an einer Fahrt mit dem Boot oder dem Kanu teilnehmen und sich bei verschiedenen Wassersportarten vergnügen. ES
Su ubicación junto al río le permitirá disfrutar de paseos en barco, piragüismo y otras actividades acuáticas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie fliegen mit Air France ab Paris-Charles de Gaulle? Mit dem Kombiticket für Zug und Flug wird Ihre Anreise zum Flughafen zu einem entspannten Vergnügen.
Gracias a la estación ferroviaria de alta velocidad TGV del aeropuerto París-Charles de Gaulle, los viajes en tren y los vuelos Air France se combinan para optimizar sus viajes en Francia.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wenn die Autorin ihr Publikum dann nach rund 350 Seiten mit dem Appell »Erforsche deine Welt« in die nächsten eigenen Experimente entlässt, hat es nicht nur viel Vergnügen und Einsicht gewonnen, sondern ist eines ganz klar geworden: DE
Finalmente, cuando la autora se despide de su público luego de 350 páginas con el llamamiento a “explorar el mundo”, a volcarse ahora a experimentos propios, los lectores no sólo se divirtieron y aprendieron. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Pullman bietet Vergnügen und Entspannung: Tennis sowie Golf für Erwachsene, ein ganztägig geöffnetes Kids Village für Kinder und ein Spa by Nuxe für traditionelle Hamam-Gänge. Das 5-Sterne Pullman Marrakech Palmeraie Resort & Spa befindet sich inmitt.. ES
"Pullman le permite disfrutar de una relajante y placentera estancia con tenis y golf para los adultos, el espacio ""Kids Village"" abierto durante todo el día para los niños y el espacio Spa by Nuxe para disfrutar de una rel.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Frühstücksbuffet oder das kontinentale Frühstück können Sie auf der schattigen Terrasse genießen. Der Garten und die Sonnenterrasse bieten Ihnen einen idealen Ort zum Entspannen, während sich Ihre Kinder auf dem Spielplatz vergnügen. ES
Todas las mañanas se sirve un desayuno continental, que podrá disfrutar en el comedor, en la zona de picnic al aire libre o en la comodidad de su habitación. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit den Berichten zahlreicher anderer Reisender sowie Hotelbewertungen, Fotos, Videos und vieles mehr zu Banja Luka (Bosnien und Herzegowina) und anderen Orten in Bosnien und Herzegowina wird die Urlaubsplanung zum reinsten Vergnügen.
El gran número de opiniones, fotos y videos de otros viajeros que han viajado a Banja Luka (Bosnia y Herzegovina) y otros destinos en Bosnia y Herzegovina harán que disfrutarás de la planificación de tu viaje.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit den Berichten zahlreicher anderer Reisender sowie Hotelbewertungen, Fotos, Videos und vieles mehr zu Bihac (Bosnien und Herzegowina) und anderen Orten in Bosnien und Herzegowina wird die Urlaubsplanung zum reinsten Vergnügen.
El gran número de opiniones, fotos y videos de otros viajeros que han viajado a Bihac (Bosnia y Herzegovina) y otros destinos en Bosnia y Herzegovina harán que disfrutarás de la planificación de tu viaje.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
In Absprache mit Ihnen arrangieren wir alle Details, von der Ausstattung bis zum Catering. So wird bereits die Organisation Ihrer Hochzeit zum Vergnügen, ganz zu schweigen von der eigentlichen Feier. ES
Hablaremos con usted sobre todos los detalles, desde la decoración hasta el catering, para que la organización de la boda sea tan agradable como el mismo día. ES
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Diejenigen unter uns, welche das Vergnügen hatten, ihn als Freund bezeichnen zu dürfen, werden ihn sehr vermissen, seine Geschichten, seinen Sinn für Humor und einfach die Präsenz in deren Leben. DE
Para aquellos de nosotros que tuvimos la suerte de haberlo llamado un amigo, vamos a extrañar sus historias, su sentido del humor y su presencia en nuestras vidas. DE
Sachgebiete: film kunst verlag    Korpustyp: Webseite
Diese Weihnachtssaison haben wir das Vergnügen mit Garance Doré zusammen zu arbeiten, die unseren stilvollen Ice Cube Ring ausgewählt hat - als das perfekte Weihnachtsgeschenk für die Frau in Ihrem Leben.
Garance Doré, con quien estamos encantados de formar equipo, escogió para estas Navidades nuestra elegante sortija Ice Cube como el regalo perfecto para las mujeres que forman parte de nuestra vida.
Sachgebiete: kunst internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Man kann einfach 20 Minuten den Uferweg am Damm entlangbummeln oder sich ins interaktive Vergnügen mit Meeressäugern im Vancouver Aquarium stürzen, gefolgt von einem Spaziergang durch den Wald und einem eleganten Dinner im Restaurant mit Blick auf die Straße von Georgia. ES
La visita puede ser sencilla, como darse un simple paseo por el paseo marítimo (seawall path), o más elaborada, si desea también descubrir el acuario de Vancouver, perderse por el bosque del parque y acabar el día en un elegante restaurante con vistas al estrecho de Georgia. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite