linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 34 de 25 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 jagd 9 media 9 tourismus 9 verlag 8 astrologie 7 e-commerce 7 musik 7 universitaet 7 chemie 6 nukleartechnik 6 technik 6 elektrotechnik 5 film 5 vogelkunde 5 biologie 3 handel 3 informatik 3 informationstechnologie 3 militaer 3 pharmazie 3 radio 3 archäologie 2 auto 2 bau 2 forstwirtschaft 2 foto 2 geografie 2 landwirtschaft 2 marketing 2 medizin 2 politik 2 psychologie 2 schule 2 theater 2 typografie 2 weltinstitutionen 2 wirtschaftsrecht 2 bahn 1 bergbau 1 controlling 1 flaechennutzung 1 geologie 1 kunst 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 meteo 1 mythologie 1 oekologie 1 rechnungswesen 1 religion 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
vorkommen . suceder 201 pasar 126 . figurar 24 . .
[NOMEN]
Vorkommen yacimiento 42 depósito 23 .
[Weiteres]
Vorkommen incidencia 27 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

vorkommen aparecer 99 encontrarse 9 veces 7 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geothermisches Vorkommen . .
abgeleitetes Vorkommen .
selektive Ausbeutung der Vorkommen .
Vorkommen von Vokalen .

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorkommen"

226 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Daten können in verschiedenen Formaten vorkommen. DE
Estos datos pueden adoptar numerosas formas distintas, por ejemplo música o software. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Doch die natürlichen Vorkommen werden immer knapper. DE
Las existencias naturales son también cada vez mas escasas. DE
Sachgebiete: tourismus technik markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Und es sind Probleme, wie sie in allen Einwanderungsgesellschaften vorkommen. DE
Y problemas hay en todas las sociedades de inmigración. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Eines seiner Vorkommen ist hier auf dieser Feuchtwiese im Sahrbachtal. DE
Una de ellas es la pradera mencionada en la valle del arroyo Sahrbach. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Je mehr Pflanzenarten vorkommen (in Tortuguero ca. 400 Baumarten und 2000 Pflanzenarten), umso geringer ist das Nahrungsangebot für die einzelnen Spezialisten, die daher nur in kleinen Populationen vorkommen. DE
De más especies de plantas (en Tortuguero: aprox. 400 especies de árboles y 2000 de plantas), de más baja la oferta de alimentación para los especialistas. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
In der Scheidenflüssigkeit können HI-Viren oder Hepatitis-Viren vom Typ B vorkommen. DE
El líquido vaginal puede contener tanto el VIH como el virus de hepatitis de tipo B. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie biologie    Korpustyp: Webseite
Es kann vorkommen, dass eine ganze Horde von Agenten gleichzeitig dasselbe Ticket beantwortet. ES
Ocurre que todo un grupo de agentes terminan enviando respuestas al mismo tiquete. ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Es kann vorkommen, dass Sie Ihre gesamte Buchung oder einzelne Tage Ihrer Buchung stornieren müssen. ES
Es probable que usted tenga que anular su reserva por completo o días concretos de la misma. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Der Besuch bietet einen Vorgeschmack auf die etwa 2000 Pflanzenarten, die auf den Inseln vorkommen. ES
Un buen aperitivo de las 2.000 especies vegetales censadas en las Sychelles. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kleine, nicht eingewachsene Schwarzäste können in geringer Anzahl auf der gegenüberliegenden Seite vorkommen. DE
Presencia de algunos nudos negros pequeños no pegados en el lado opuesto DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Ein Hauptaugenmerk liegt natürlich auf den Amphibien- und Reptilien, die in großer Zahl vorkommen. DE
La más grande atracción de la reserva sin embargo la constituyen los numerosísimos anfibios y reptiles. DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Es kann vorkommen, dass zwei oder mehr Spieler denselben Rechner oder dasselbe Netzwerk nutzen. ES
Las cuentas de jugadores que usan tales programas serán desactivadas o eliminadas sin preaviso. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Eine besondere Funktion übernehmen dabei Bücher und Geschichten, in denen diese Sprachen vorkommen. DE
En este contexto, a los libros y a las historias que utilizan esos idiomas les cabe un rol destacado. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Unter den mehr als 9000 Pflanzenarten, die auf Madagaskar vorkommen, findet man sehr seltene Exemplare.
Madagascar propone asimismo una flora singular y rara, con más de 9.000 especies.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Eine Slopestyle-Strecke auf einer Piste vereint alle Hindernisse, die beim Freestyle-Skiing vorkommen: ES
Un recorrido de slopestyle reúne en una pista todos los módulos propios del freestyle : ES
Sachgebiete: mathematik geografie sport    Korpustyp: Webseite
Es kann vorkommen, dass Zulieferer und Hotels bestimmte Services & Leistungen streichen, Preise kurzfristig ändern und/oder andere Änderungen vornehmen. ES
Puede haber ocasiones en las que sea necesario para los hoteles retirar ciertos servicios y facilidades, o modificar precios en un corto periodo de tiempo. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Führe Mario und Luigi durch ein brüllend komisches Abenteuer, in dem alle deine Lieblingscharaktere aus "Mario" vorkommen. ES
Guía a Mario y a Luigi en una aventura desternillante con tus personajes favoritos del universo Mario. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Fläche grenzt an das Naturschutzgebiet 'Am Rhäden'. Der 'Rhäden' ist ein wichtiges Feuchtgebiet, in dem 230 Vogelarten vorkommen. DE
El área confina a la reserva natural „Am Rhäden“, que es un humedal importante, en el cual viven 230 especies de aves. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Ich habe mich für ein Wort entschieden, das garantiert in keinem anderen Kontext meiner Geschichte vorkommen wird. DE
Escogí una palabra que no salga en ningún otro contexto de la historia. DE
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Gerät mit 4 Bechern zum Nachweis von subklinischer Mastitis im frühesten Stadium, in dem äußerlich erkennbare Symptome nicht vorkommen. ES
El equipo con cuatro cubitos para detección de los estados subclínicos de inflamación de la úbre en su estado más temprano, indetectable visualmente. ES
Sachgebiete: technik universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Gerät zum Nachweis von subklinischer Mastitis im frühesten Stadium, in dem äußerlich erkennbare Symptome noch nicht vorkommen. ES
El equipo para la detección de los estados subclínicos de la inflamación de la úbre en su estado más temprano, indetectable visualmente. ES
Sachgebiete: technik universitaet archäologie    Korpustyp: Webseite
Rot ist eine warme und häufig dominante Farbe, bei der selbst geringe Vorkommen die Aufmerksamkeit auf sich ziehen. ES
El rojo es un color cálido y tiende a dominar, por lo que incluso en pequeñas cantidades atrae la atención. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die Drosseln sind zur Kompensation in Netzen mit dem Vorkommen von harmonischen Spannungen bestimmt und dienen vor allem zum Schutz der Kondensatore. ES
Las bobinas de reactancia están destinadas para compensación en las redes que presentan tensiones armónicas y sobre todo, sirven de protección de los compensadores. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Industrie- und Handelszentrum ist die größte Stadt in Saskatchewan und liegt in einer fruchtbaren Weizenanbauregion, inmitten der riesigen Pottasche-Vorkommen der Provinz. ES
La ciudad más grande de Saskatchewan. Centro de fabricación y distribución, situado en una zona dedicada al cultivo del trigo, en medio de las vastas reservas de potasa de la provincia. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Vorkommen von marinen Oberkreide- und Alttertiär-Foraminiferen in kontinentalen Sedimenten des Oligomiozäns demonstriert die Gefahr einer zeitlichen und faziellen Mißdeutung von kontinentalen Sedimenten. DE
La existencia de foraminíferas marinas del Cretácico Superior y Terciario Inferior en sedimentos continentales del Oligomioceno hace patente el peligro de una interpretación errónea en cuanto al tiempo y las facies de sedimentos continentales. DE
Sachgebiete: geologie bergbau meteo    Korpustyp: Webseite
„Gerade teure oder auch räumlich begrenzte Flächen, wie sie in der städtischen Bebauung häufig vorkommen, können durch eine solche Modulanordnung optimal ausgenutzt werden. ES
"Incluso las áreas más caras o las superficies con un espacio más limitado, que a menudo encontramos en suelo urbano, pueden aprovecharse de forma óptima a través de este tipo de disposición de módulos . ES
Sachgebiete: flaechennutzung auto bahn    Korpustyp: Webseite
In der Frühphase der Erkrankung kann es manchmal vorkommen, dass der Schnelltest (wie der herkömmliche Test auch) möglicherweise nicht anschlägt, obwohl man sich angesteckt hat. DE
En la primera etapa de la enfermedad puede que la prueba rápida (y también la prueba convencional) no reconozca la enfermedad. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Nachdem er in den letzten Jahren die Rotwildbrunft in Dänemark und Holland fotografierte, sollten in diesem Jahr die heimatlichen Vorkommen dieser stolzen Tiere abgelichtet werden. DE
Después de haber sido fotografiado en los últimos años, el venado celo en Dinamarca y Holanda, que la ocurrencia natural de estos animales son fotografiados orgullosos de este año. DE
Sachgebiete: musik technik jagd    Korpustyp: Webseite
In Ländern wie Bolivien kann es vorkommen, dass der Preis eines Buches einen Mindestlohn übersteigt, und Klauen ist erst gar nicht drin. DE
Hoy en día, en países como Bolivia, cualquier libro puede ser más caro que el salario mínimo; DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Es kann vorkommen, dass Gastgeber Reinigungs-/Strom- oder Heizkosten veranschlagen oder das Gebäude Reinigungskosten von den Wohnungen verlangt. In solchen Fällen gibt es keine Regeln; ES
En algunas ocasiones, los anfitriones desean pedir gastos destinados a la electricidad o la calefacción y hay viviendas que piden gastos de limpieza de los apartamentos. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Abhängig von ihrem persönlichen Zeitenplan kann es aber vorkommen, dass die Familien nicht immer gemeinsam mit den Sprachschülern zu Abend essen können. ES
Según el horario de trabajo, las familias no siempre podrán cenar con los estudiantes. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn du die Tastatur in Verbindung mit einem anderen Produkt (Hardware oder Software) verwendest, kann es vorkommen, dass manche Tasten unterschiedlich funktionieren. ES
Sin embargo, si lo utilizas con otro producto (hardware o software), quizá notes que algunas teclas tienen distintas funciones. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Mexiko ist ein Land mit einem sehr groβen Vorkommen an Rohstoffen, wobei insbesondere den Sektoren Erdöl/Erdgas sowie dem Bergbau eine groβe Bedeutung zukommt. DE
México es un país con un alto potencial en recursos naturales, donde en especial hay una gran riqueza en los sectores de Petróleo & Gases naturales y la Minería. DE
Sachgebiete: verlag marketing rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
Folglich kann es bei einem Besuch einer Seite mit solchen Inhalten vorkommen, dass Sie mit Cookies von diesen Webseiten konfrontiert werden. ES
Como resultado, cuando visita una página con dicho contenido, le aparecerán cookies de estos sitios webs. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Das stillstehende Wasser in den Staudamm-Becken ist eine ideale Brutstätte für tödliche Krankheiten wie Malaria, welche bereits häufig in dem Gebiet im Westen des Amazonas vorkommen. DE
Con las presas el agua quedará estancada, un caldo de cultivo idóneo para enfermedades mortales como la malaria, que ya son comunes en esta parte occidental del Amazonas. DE
Sachgebiete: tourismus militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Das Lebenselixier von Fumiyo Kamiya, dessen gute Laune und Vitalität keine Grenzen zu kennen scheinen, mag manchem vielleicht etwas fade vorkommen. ES
Elixir de longevidad para Fumiyo Kamiya, cuyo buen humor y don de gentes parecen no tener límites, a algunos el sake les puede resultar insípido. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Holmium ist eine der seltenen Chemikalien, die kaum in der Natur vorkommen, sondern vielmehr in Haushaltsgeräten gefunden werden, wie in Farbfernsehern, Leuchtstoffröhren, Energiesparlampen und im Glas. ES
El holmio es uno de los elementos químicos raros, que puede ser encontrado en equipos tales como televisiones en color, lámparas fluorescentes y cristales. ES
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik chemie    Korpustyp: Webseite
Erbium ist eine der seltenen Chemikalien, die kaum in der Natur vorkommen, sondern vielmehr in Haushaltsgeräten gefunden werden- wie in Farbfernsehern, Leuchtstoffröhren, Energiesparlampen und im Glas. ES
Efectos del Erbio sobre la salud El erbio es uno de los elementos químicos raros, que puede ser encontrado en equipos tales como televisiones en color, lámparas fluorescentes y cristales. ES
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik chemie    Korpustyp: Webseite
Neodym ist eine der seltenen Chemikalien die kaum in der Natur vorkommen, sondern vielmehr in Haushaltsgeräten gefunden werden, wie in Farbfernsehern, Leuchtstoffröhren, Energiesparlampen und im Glas. ES
El neodimio es uno de los elementos químicos raros, que puede ser encontrado en las casas en equipos tales como televisiones en color, lámparas fluorescentes y cristales. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Promethium ist eine der seltenen Chemikalien, die kaum in der Natur vorkommen, sondern vielmehr in Haushaltsgeräten gefunden werden, wie z. B. in Farbfernsehern, Leuchtstoffröhren, Energiesparlampen und im Glas. ES
Efectos del Prometio sobre la salud El prometio es uno de los elementos químicos raros, que puede ser encontrado en equipos tales como televisiones en color, lámparas fluorescentes y cristales. ES
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik chemie    Korpustyp: Webseite
Dysprosium ist eine der seltenen Chemikalien, die kaum in der Natur vorkommen, sondern vielmehr in Haushaltsgeräten gefunden werden, wie in Farbfernsehern, Leuchtstoffröhren, Energiesparlampen und im Glas. ES
El disprosio es uno de los elementos químicos raros, que puede ser encontrado en equipos tales como televisiones en color, lámparas fluorescentes y cristales. ES
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik chemie    Korpustyp: Webseite
Samarium ist eine der seltenen Chemikalien, die kaum in der Natur vorkommen, sondern vielmehr in Haushaltsgeräten gefunden werden, wie in Farbfernsehern, Leuchtstoffröhren, Energiesparlampen und im Glas. ES
El samario es uno de los elementos químicos raros, que puede ser encontrado en equipos tales como televisiones en color, lámparas fluorescentes y cristales. ES
Sachgebiete: nukleartechnik elektrotechnik chemie    Korpustyp: Webseite
Das weltweite, natürliche Vorkommen von Basalt ist so groß, dass die zukünftige Nachfrage nach Produkten aus Steinwolle damit über mehrere tausend Jahre gedeckt werden kann.
La producción natural de basalto es mayor que la demanda mundial de productos de lana de roca.
Sachgebiete: auto bau foto    Korpustyp: Webseite
Das ist die beste Bezeichnung für den Primärwald von Saint Philippe. Auf Ihrer Wanderung entdecken Sie einen jahrhundertealten Garten und zahlreiche Pflanzenarten, von denen einige nur auf La Reunion vorkommen. ES
Cuando visite el bosque primario de Saint-Philippe tendrá ocasión de descubrir un jardín centenario y numerosas especies vegetales que incluyen especímenes endémicos de La Reunión. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
CASCADAS - neben der allgemeinen musikalischen Metaphorik und dem schönen Zufall, dass die Buchstaben C, A, S, A in diesem Titel vorkommen, gibt es ein Werk, das auch wörtlich der Namensgeber für den CD-Titel ist: DE
CASCADAS – además de la metáfora musical general y además de una hermosa coincidencia (las letras C.A.S.A. reaparecen en este título) – existe además una obra que dio su nombre a esta grabación: DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
In einigen Fällen kann es vorkommen, dass Citrix eine Eskalierung für erforderlich hält, um das Problem noch weiter zu isolieren und es mit einem privaten Hotfix möglicherweise zu lösen. ES
En algunas situaciones, Citrix puede determinar la necesidad de remitir el problema a una instancia superior para aislarlo aún más y potencialmente resolverlo con un hotfix privado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Herr Carrión nannte das Feingoldvorkommen in den Gemeinden von Cajamarca, einer Region, die mehr als 80% des Vorkommen vorweist, während die Abbaurechte durch den Staat an ein Unternehmen namens Minera Conga übergeben worden seien. DE
Así, el señor Carrión hizo hincapié en las comunidades de Cajamarca, región que alberga más del 80% del oro fino de Perú y las concesiones mineras otorgadas por el Estado a una empresas llamada Minera Conga. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In einigen Fällen kann es vorkommen, dass Citrix eine Eskalierung für erforderlich hält, um das Problem noch weiter zu isolieren und es mit einem privaten Hotfix möglicherweise zu lösen.
En algunas situaciones, Citrix puede determinar la necesidad de remitir a una instancia superior para aislar aún más el problema y, potencialmente, resolverlo con una revisión privada.
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Zwar kann es vorkommen, dass es am Lago Maggiore schneit, wie einst Mort Shuman in seinem Lied Lago Maggiore im Schnee sang, doch dank seines außerordentlich milden Klimas ist der See ein ideales Ferienziel. ES
Hay una vieja canción que dice que "nieva en el lago Mayor…Esto sin embargo es una excepción, puesto que su clima extraordinariamente suave lo convierte en un lugar de vacaciones privilegiado. ES
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
wir möchten Sie darüber informieren, dass die Website in-lombardia.de Eigentum von Explora S.c.p.a. ist und alle Daten, die in dieser vorkommen, von Explora S.c.p.a. genutzt und verarbeitet werden.
Deseamos informarle que el sitio in-lombardia.es es propiedad de Explora S.c.p.a., por lo tanto, todos los datos que en ellos circulan son utilizados y tratados por Explora S.c.p.a.
Sachgebiete: e-commerce tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite