Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Amication wird ständig weiterentwickelt, und viele Impulse kommen aus dem Austausch in Vorträgen und Seminaren.
DE
Amication se desarrolla constantemente y muchos impulsos vienen a través del intercambio en conferencias y seminarios.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ibero-Online ist ein Forum für Vorträge und Symposien, die im IAI stattgefunden haben.
DE
Ibero-Online es un foro para conferencias y simposios realizados en el IAI.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eduardo Levy Yeyati (links außen) sprach vor seinem Vortrag mit den Besuchern.
DE
Eduardo Levy Yayati charló con algunos participantes antes de su presentación.
DE
Sachgebiete:
radio personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Auditorium hörte interessiert dem Vortrag zum Thema "Effektive Soziale Kommunikation" zu.
DE
La audiencia escuchó con interés la presentación del tema "Comunicación Social Eficaz".
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vorträge und Diskussion finden meist auf Spanisch statt, gelegentlich auch auf Englisch oder Portugiesisch.
DE
Las presentaciones y discusiones se realizan en español, portugués e inglés.
DE
Sachgebiete:
musik verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Vorträge von ACDE sind ein beliebter Treffpunkt.
DE
Los participantes intercambiaron opiniones antes de la charla.
DE
Sachgebiete:
radio personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In den sich an die Vorträge anschließenden Diskussionsrunden waren zwei Themen besonders bedeutsam.
DE
En el debate que siguió a las ponencias destacaron dos temas en particular.
DE
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Parallel informieren renommierte Experten der Branche in über 60 Vorträgen über den Status quo der Technik.
DE
Paralelamente, expertos de la industria informarán en más de 60 ponencias sobre el status quo de la tecnología.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss an die Vorträge der Umweltexperten, folgten die Präsentationen der 13 verschiedenen Studien.
DE
Trás las ponencias de los expertos en política ambiental, se prosigió a la presentación de los 13 diferentes estudios de investigación.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie hören einen Vortrag und geben Kurzantworten zu zentralen Fragen des Textes.
DE
Escuchará un discurso y responderá brevemente a las preguntas centrales del texto.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Veranstaltung begann mit acht Vorträge zu sozialen und wirtschaftlichen Fragen, verschiedener Denkschulen.
DE
El evento empezó con ocho discursos sobre temas sociales y económicos, representando diferentes corrientes de pensamiento.
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Modul Hören Sie hören Durchsagen, kurze Vorträge, informelle Gespräche sowie Diskussionen aus dem Radio.
DE
Módulo de Audición Escuchará avisos, exposiciones breves, conversaciones informales, así como debates radiofónicos.
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Den Vorträgen folgend, konnten die Teilnehmer Fragen stellen und die Vorträge kommentieren.
DE
Posteriormente a las exposiciones, los participantes del seminario hicieron preguntas y comentarios.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Am 7. Dezember fanden Vorträge zu folgenden drei Themen statt:
DE
Las exposiciones del 7 de diciembre fueron presentadas en tres paneles:
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auch die weiteren Vorträge beschäftigten sich mit der gesellschaftlichen Entwicklung in Costa Rica.
DE
Las exposiciones siguientes también trataron temas de desarrollo social en Costa Rica.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Zentrum der Konferenz stehen Fallbeispiele und Vorträge zu diesem Thema.
DE
Los debates se darán también en torno a la exposición de diferentes experiencias sobre el tema.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Gäste aus Politik und Gesellschaft Mexikos zeigten sich beeindruckt vom virtuosen Vortrag und eigenwilligen Sound der vier Musiker, die zum Urgestein des deutschen Jazz’ zählen.
DE
Los invitados de las áreas de la política y de otros sectores de la sociedad, se mostraron impresionados con la interpretación que mostró el gran virtuosismo en el manejo de instrumentos, así como del sonido único de los cuatro músicos, que cuentan dentro de los orígenes del jazz en la escena alemana.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Inhalte werden nicht in einem Vortrag vermittelt, denn gelernt wird bei der praktischen Umsetzung.
DE
Los contenidos no se transmiten mediante disertaciones sino que se aprende a través de la puesta en práctica.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei Interesse bieten unsere Schiffsbesucher für eine größere Gemeinschaft auch Vorträge an.
DE
Al interesado publico ofrecen nuestros agentes disertaciones.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
längere Radiobeiträge, Radiosendungen und Vorträge ohne große Mühe verstehen,
DE
entender sin gran esfuerzo información, programas y disertaciones de la radio;
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vortrags-Auswahlkomitee
|
.
.
|
mündlicher Vortrag
|
.
|
Vortrag auf neue Rechnung
|
.
.
|
Vortrag der Schlußanträge
|
.
|
nicht-themengebundener Vortrag
|
.
|
Vortrag von steuerlichen Defiziten
|
.
|
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vortrag"
96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es war für mich ein einzelnen Vortrag.
DE
Era una lección para mí.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nähere Infos zum Vortrag finden Sie hier.
DE
Aquí se encuentra más información.
DE
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Dr. Leonardo Morlino aus Italien kommentierte den Vortrag.
DE
El comentario estuvo a cargo del Dr. Leonardo Morlino (Italia)
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vortrag von Oper-Arien (mit Sopran oder Tenor).
ES
Ejecución de arias de ópera (con soprano o tenor).
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Vortrag von Dr. Barbara May in der Deutschen Schule Concepción.
DE
Expsoción de la Dra. Barbara May en el colegio alemán de Concepción.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Christine Linnartz faszinierte mit ihrem ausdrucksstarken Vortrag das Publikum.
DE
Christine Linnartz fascinado con su expresiva voz de la audiencia.
DE
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
Webseite
Daniel Arroyo griff während seines Vortrages den Faden auf.
DE
Daniel Arroyo pisó en las mismas huellas de la Representante de la Fundación.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Vitali Konstantinov hält seinen Vortrag am 6. Juli.
DE
Vitali Konstantinov intervendrá también el domingo 6 de julio.
DE
Sachgebiete:
verlag musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Inhalte werden nicht in einem Vortrag vermittelt, denn gelernt wird bei der praktischen Umsetzung.
DE
Los contenidos no se transmiten mediante disertaciones sino que se aprende a través de la puesta en práctica.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vor dem Vortrag trafen sich Journalisten argentinischer und deutscher Medien im KAS-Büro.
DE
Antes del evento se reunieron algunos periodistas argentinos y alemanes en la oficina de la KAS.
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Vortrag blieben viele noch lange im Saal, um sich mit den Autoren zu unterhalten.
DE
Muchos se quedaron para charlar un rato más con los autores y sacar fotos.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vortrag und Lesung mit Antonio Skármeta Hörsaal 19 im Hörsaalgebäude der Universität Leipzig
DE
Antonio Skármeta Sala 19 del edificio de lecturas
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule politik
Korpustyp:
Webseite
right arrow Mehr Information zum Vortrag von C. M. Sperberg-McQueen
Obtén más información sobre la Actividad de Clientes Web Enriquecidos.
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
In seinem Vortrag nannte der ehemalige Präsident, Álvaro Uribe, die Haupterfolge- und Ergebnisse der Außenpolitik während seiner Amtszeit.
DE
En su intervención el ex presidente Álvaro Uribe identificó los principales sucesos y resultados de la política exterior colombiana durante su mandato
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vor ein paar Wochen hat Atlassian Botschafter Sven Peters einen Vortrag über Git Workflows für agile Teams gehalten.
ES
Hace un par de semanas, se celebró el AtlasCamp, el evento para desarrolladores de plugins de Atlassian.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie möchten für sich selbst und ihre Kollegen eventuell auch für Meetings einen Vortrag oder eine Schulung?
DE
¿Quiere para usted o para sus compañeros un seminario o un training sobre la medición de humedad?
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Zukunft Argentiniens“. Das Ziel des Vortrags bestand darin, den Zuhörern ein besseres Verständnis möglicher Szenarien der Präsidentschaftswahl am 25. Oktober 2015 zu vermitteln.
DE
El futuro de Argentina” con el objetivo de aclarar los escenarios posibles en las presidenciales del 25 de octubre 2015.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Vortrag und Diskussion zum Thema Energiesicherheit im Rahmen eines Workshops der Organización Demócrata Cristiana de América (ODCA) am 11. Juli in Mexiko-Stadt, Mexiko
DE
El 11 de julio de 2015, el Programa Regional Partidos Políticos y Democracia en América Latina de la Fundación Konrad Adenauer y la Organización Demócrata Cristiana de América (ODCA) organizaron en la Ciudad de México el taller «Desafíos Regionales de la Seguridad Energética».
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Verlauf des Vortrags wurde deutlich, dass sich der Fall Panamas durch die Existenz unabhängiger Kandidaturen grundlegend von Costa Rica unterscheidet.
DE
También resaltó que el caso panameño es muy diferente, ya que existen candidaturas independientes.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Experteninterview gibt Breitkreutz erste Einblicke in das innovative Thema, das er in einem Vortrag am 1. Oktober 2014 um 13.30 Uhr im Fachforum der TechnoPharm vorstellt.
DE
En la entrevista al experto, Breitkreutz proporciona una primera visión del innovador tema que presentará en el Foro de Technopharm el 1 de octubre de 2014 a las 13.30 horas.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
In Zusammenarbeit mit dem Goethe-Institut erteilt Rotraut Susanne Berner vom 30. Juni bis zum 4. Juli einen Workshop und hält einen Vortrag am 5. Juli.
DE
En colaboración con el Goethe-Institut, Rotraut Susanne Berner impartirá un taller entre 30 de junio y el 4 de julio, además de presentar “Die tollen Hefte” en las Jornadas el sábado 5 de julio;
DE
Sachgebiete:
verlag musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Am 10. November lud Prof. Dr. Ludger Pries, Inhaber des Humboldt-Lehrstuhls am Colegio de México, zu einem Vortrag über die Flüchtlingssituation in Deutschland und Europa ein.
DE
En nombre del Presidente de la República Federal de Alemania Joachim Gauck, el día 13 de noviembre de 2015 Embajador Viktor Elbling otorgó a Prof. Dra.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Anschließend hielt Francisco Huenchumilla, ehemaliger Minister und Bürgermeister von Temuco, u.a., mit Mapuche Abstammung, zum Thema "Die Bedeutung der Einbeziehung indigener Völker in Parteistrukturen - Fortschritte und Herausforderungen" einen Vortrag.
DE
Seguidamente expuso Francisco Huenchumilla, Ex Ministro Secretario General de la Presidencia de Chile, ex Alcalde de Temuco, entre otros, con descendencia mapuche, sobre “La importancia de incluir a los pueblos indígenas en estructuras partidarias – Avances y desafíos”.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Titel „Das politische Szenario Argentiniens - Zwischen Default und Transition” luden die Asociación Cristiana de Dirigentes de Empresas (ACDE) und die Konrad-Adenauer-Stiftung e.V. am 09. Oktober 2014 zu einem Vortrag.
DE
entre default y transición“, la Asociación Cristiana de Dirigentes de Empresas (ACDE) y la Fundación Konrad Adenauer invitaron el 9 de octubre 2014 a un foro desayuno.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Senator der Partei PAN (Partido Acción Nacional) Jorge Ocejo schloss seinen Vortrag mit dem Apell, dass „ohne das indigene Thema als Teil unserer Strategie, die christlich demokratischen Parteien zu wenig demokratisch sind“.
DE
El senador panista Jorge Ocejo, concluyó que “sin el tema indígena como parte de nuestra estrategia, la de los partidos demócrata cristianos y del centro humanista, cualquier objetivo, cualquier plan de gobierno o política sería parcial, e insuficientemente democrático”.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ing. Carlos Albicker Albicker, Generaldirektor des Unternehmens Ozono Polaris, hielt einen Vortrag über die Rolle von Unternehmen im Wirtschaftssystem und die Bedeutung von Innovationen und humanistischen Ansätzen für eine erfolgreiche Unternehmensführung.
DE
Carlos Albicker Albicker, Director General de la empresa Ozono Polaris, presentó el rol de las grandes corporaciones en la integración económica, su papel como ventana de innovación, y la gestión empresarial humanista para el emprendimiento exitoso.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Angesichts seines großen Erfahrungsschatzes als Unternehmer griff Albicker während seines Vortrages mehrmals auf seine eigene berufliche Erfahrung zurück, um den Teilnehmern bewährte Praktiken guter Unternehmensführung im wirtschaftlichen Kontext zu verdeutlichen.
DE
Ante su amplia experiencia como emprendedor, recurrió muchas veces a su propia experiencia profesional para dar ejemplos de buenas prácticas y de la realidad económica.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Titel „Das politische Szenario Argentiniens - Zwischen Default und Transition” luden die Asociación Cristiana de Dirigentes de Empresas (ACDE) und die Konrad-Adenauer-Stiftung e.V. am 09. Oktober 2014 zu einem Vortrag.
DE
Bajo el título “El escenario político argentino: entre default y transición“, la Asociación Cristiana de Dirigentes de Empresas (ACDE) y la Fundación Konrad Adenauer invitaron el 9 de octubre 2014 a un foro desayuno.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Am 26. September organisierte die KAS Mexiko in Zusammenarbeit mit Canacintra Chihuahua, Coparmex Chihuahua, der Universität La Salle und USEM Chihuahua einen weiteren Vortrag im Rahmen des Weiterbildungskurses zum Thema Soziale Marktwirtschaft.
DE
una propuesta de la Economía Social de Mercado" en el marco de la Cátedra de Economía Social, organizada por la KAS México en colaboración con Canacintra Chihuahua, Coparmex Chihuahua, la Universidad de La Salle Chihuahua y USEM Chihuahua.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fernando Fuentes, Professor an der wirtschaftswissenschaftlichen Fakultät der Universität Alberto Hurtado, betonte in seinem Vortrag die Wichtigkeit der Bürgerbeteiligung sowie den Kosten-Nutzen Aspekt bei der ökologischen Modernisierung in Chile.
DE
Fernando Fuentes, Profesor de la Facultad de Economía de la Universidad Alberto Hurtado, destacó la importancia de los aspectos vinculados a la valoración social así como la evaluación costo-beneficio en el marco de la modernización de las políticas medioambientales en Chile.
DE
Sachgebiete:
geografie markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Als in den Neunzigerjahren die Begeisterung für die Slam Poetry – zeitgenössische Lyrik für den mündlichen Vortrag in Clubs und Bars – nach Berlin überschwappte, schossen die Lesebühnen wie die Pilze aus dem Boden.
DE
En los años noventa, el entusiasmo por la Slam Poetry – poesía contemporánea pensada para ser recitada en clubs nocturnos y bares – llegó a Berlín. A partir de ahí, los escenarios de lectura empezaron a multiplicarse.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Poeten und Poetinnen des Poetry Slams hingegen kämpften darum, die Jury mit dem bewusst inszenierten Vortrag eines freien, selbstgeschriebenen Textes - z.B. ironischen Gedichten über interkulturelle Schulaustausch-Erfahrungen aus Deutschland - zu überzeugen.
DE
los poetas, en cambio, lucharon por impresionar al jurado con una lectura libre de textos redactados por si mismos, como, por ejemplo, poemas irónicos sobre las experiencias del intercambio estudiantil en Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Dieses Beharren auf einem einzigen Ton betont den deklamatorischen Aspekt, lenkt die Musik doch nicht durch eingängige Melodieführung vom Text ab. Außerdem gewinnt der Vortrag dadurch an Intensität und Dichte.
DE
Esta fijación de una sola nota subraya el aspecto declamatorio, ya que la música no restringe el texto a través de una melodía, lo que también da lugar a una mayor intensidad en la actuación.
DE
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Also völlig egal, ob du gerade einen Berg erklimmen willst oder einfach nur zum Bus rennst, ob du einen wichtigen Vortrag halten musst oder auf ein Date gehst, Rexona-Deo bekämpft wirksam alle Probleme mit Schweiß und ist ein zuverlässiges Deo für empfindliche Haut. REXONA LÄSST DICH NICHT IM STICH.
Ya sea escalando una montaña, corriendo para no perder el autobús, a punto de conocer a tu jefe o en medio de una cita, puedes tener la certeza de que cuentas con la mejor protección para combatir el sudor en las axilas y en el resto del cuerpo.
Sachgebiete:
musik theater handel
Korpustyp:
Webseite