linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 15 es 7 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 9 theater 7 musik 6 internet 5 astrologie 4 literatur 4 religion 4 tourismus 4 film 3 kunst 3 mode-lifestyle 3 sport 3 e-commerce 2 informatik 2 informationstechnologie 2 radio 2 schule 2 verlag 2 politik 1 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Wahnsinniger . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wahnsinniger . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wahnsinnig insano 1 . . .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wahnsinniger"

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie sind sicher wahnsinnig intelligent! DE
En verdad eres muy inteligente! DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Wie kam ich auf diese wahnsinnige Idee? DE
¿Cómo fue que se me ocurrió idea tan descabellada? DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
«Es macht wahnsinnig Spaß mit dieser Mannschaft. DE
"Disfruto mucho trabajando con este equipo. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Mannmannmann, Rettung in vielleicht letzter Sekunde – kurz vorm Wahnsinnig werden. DE
Man Man Man, La vida en tal vez el último segundo - justo antes de ser insano. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einem echten Reisenden vielleicht nicht so wahnsinnig viel. DE
A una persona que ha viajado mucho quizás no mucho. DE
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mannmannmann, Rettung in vielleicht letzter Sekunde – kurz vorm Wahnsinnig werden. DE
Man Man Man, La vida en tal vez el último minuto - justo antes de ser insano. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist wahnsinnig schwer, das Thema in die öffentliche Diskussion einzubringen. DE
Es muy difícil introducir el tema en la discusión pública. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Manche Promis verstehen es stets wahnsinnig fantastisch, sexy und schick auszusehen! ES
Algunas celebridades siempre saben como lucir absolutamente seductoras, fabulosas y atrevidas! ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sucht ihr noch nach wahnsinnig tollen Stylingtipps für die kommende Woche? ES
¿Buscando algunos consejos increibles para la semana que comienza? ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dabei war das nur die musikalische Komponente, weil ich Musik und Melodie wahnsinnig schön fand – eingängig, stimmig und unglaublich anrührend. DE
Y esto fue no más la parte musical, pues me encantaron música y melodía, tan armónicas, tan impactantes. DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Ich schaue mir wahnsinnig gerne Filme an – und ich bemühe mich, Texte in meinen Bilderbüchern filmisch umzusetzen. DE
Me gusta con locura ver cine, y también me afano por poner en escena cinematográficamente los textos de mis libros ilustrados. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Parfüms üben auf Kinder eine wahnsinnige Faszination aus – Nicht zuletzt deswegen, weil sie sich dadurch fühlen wie die “Großen”. DE
La práctica de perfume en los niños una fascinación insana – Entre otras cosas porque, porque se sienten por la forma en la “Gran”. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aus irgendeinem Grund muß es wahnsinnig toll sein, den Sonnenaufgang vom Gipfel des Mosesberges aus zu beobachten. DE
Por alguna razón debe de ser impresionante ver la salida del sol desde la cima del Monte de Moises. DE
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Leider fällt es wahnsinnig schwer Gewicht zu reduzieren, wenn man nicht die Muskulatur kräftigt und mit regelmäßigem Sport den Energieverbrauch des Körpers ankurbelt. DE
Lamentablemente, resulta verdaderamente complicado perder peso si no se fortalece la musculatura y se incrementa el consumo energético del cuerpo realizando ejercicio regularmente. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Und nun mit den sozialen Netzwerken wissen wir genau, was jeder einzelne so treibt, auch wenn wir wahnsinnig viele Kilometer auseinander sind. DE
Y más ahora con las redes sociales, solemos estar al tanto de lo que hace cada uno aunque haya muchísimos kilómetros de distancia entre nosotros. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Tagungshäuser von Spanien und Österreich somit tatsächlich stammt aus dem Jahre 1496, das Datum der Hochzeit von Philipp dem Schönen mit Johanna die Wahnsinnige. ES
Las casas de reunión de España y Austria, por lo tanto en realidad data de 1496, fecha de la boda de Felipe el Hermoso con Juana la Loca. ES
Sachgebiete: religion e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Aber sie ist auch wahnsinnig überfüllt und in den letzten Tagen hat sich schon ein bisschen der Stadtkoller bei mir eingenistet. DE
Pero también está llenísima de gente, y en los últimos días ya estaba sufriendo una especie de pequeño colapso. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ein Epos in einem seltsamen neuen Land entfaltet sich, wenn Mario und Luigi sich für ein wahnsinnig komisches, action-reiches Abenteuer zusammentun! ES
¡Algo inesperado sucede en una tierra desconocida y Mario y Luigi unen sus fuerzas en esta aventura llena de humor! ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Mit ironischen Slapstickeinlagen und Gastauftritten all deiner Lieblingscharaktere aus "Mario" ist dieses Spiel eine urkomische, anarchische und wahnsinnig unterhaltsame Fortsetzung zu "Mario & Luigi: ES
Repleto de un humor inteligente y con apariciones estelares de tus personajes favoritos del universo Mario, este título es una continuación desternillante, anárquica y entretenidísima de Mario and Luigi: ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Im malerisch erhabenen und gleichzeitig wahnsinnig geschäftigen San Polo posieren die Leute für ein paar hübsche Urlaubserinnerungen und verbringen ihre Zeit in den Straßencafés.
Mientras la gente posa para las fotos y pasa el tiempo en los cafes, San Polo oscila entre extremadamente ajetreado y sublimemente pintoresco.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Jedenfalls ist das „Werk“ eher Ergebnis eines Systems, das immer darauf aus ist, sich in Frage zu stellen, während der „Entwurf“ – insofern er provisorisch ist und der impulsiven Geschwindigkeit eines Federstrichs folgt – beginnt, eine wahnsinnige Würde zu erlangen. DE
En todo caso, la “obra” es un producto más de un sistema que siempre se pretende cuestionar, mientras que el “boceto” –por ser provisorio y seguir la velocidad impulsiva del trazo– empieza a adquirir una dignidad demencial. DE
Sachgebiete: astrologie literatur politik    Korpustyp: Webseite
" Heiratete die Erbin von Burgund, heiratete Maximilian seinen Sohn Philipp dem Schönen mit Johanna die Wahnsinnige, Erbin der Katholischen Könige und Enkelkinder für die Kronen von Böhmen und Ungarn. ES
Casado con la heredera de Borgoña, Maximiliano se casó con su hijo Felipe el Hermoso con Juana la Loca, heredera de los Reyes y los nietos de las coronas de Bohemia y Hungría católicos. ES
Sachgebiete: religion e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Im Debütvideo von Nico & Vinz, für die in Europa wahnsinnig erfolgreiche Single "Am I Wrong", gibt es wunderschöne Einstellungen aus Botswana zu sehen. Das Duo bereiste das Gebiet und schaffte es, die Vielfältigkeit und die positive Einstellung des Lebens in Botswana widerzuspiegeln. ES
Un rotundo exitazo en toda Europa, el vídeo de debut de Nico & Vinz para el single "Am I Wrong" ofrece unos planos que dejan sin respiración en los que se plasma la diversidad y positividad de la vida en Bostwana durante un viaje del dúo a través del país. ES
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite