Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zusage, die Anforderungen des Programms zu erfüllen
ES
Compromiso de cumplimiento de los requisitos del programa
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zusage"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Zusage oder eine Garantie ist nur so stark wie das was dahinter steht.
DE
Una confirmación o una garantía sólo se puede tomar en serio si la empresa que la ha realizado también es seria.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
„Die Zusage für die Ausbildungsstelle war für mich wirklich eine glückliche Nachricht“, erzählt Benjamin, der nach Abschluss seiner Ausbildung gerne in seinem Betrieb bleiben möchte.
DE
“Realmente me alegró mucho recibir esta plaza de formación profesional”, cuenta Benjamin, al que le gustaría quedarse en la empresa tras finalizar su formación.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
In diesem Falle müssen sich Studierende nicht nur um eine Stelle, sondern unbedingt noch vor Zusage beim jeweiligen Unternehmen um einen betreuenden Professor in der Fakultät bemühen.
En tal caso, los alumnos deben encontrar no solamente el puesto en una empresa sino - antes de comprometerse de manera definitiva - un tutor en la facultad.
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wave and Smile hat er deshalb sowohl als Filmidee als auch als Comic konzipiert, die Zusage des Hamburger Carlsen-Verlags gab schließlich den Ausschlag, das Thema „deutsche Streitkräfte in Afghanistan“ als Graphic Novel umzusetzen.
DE
Fue por ello, que concibió Wave and Smile como una idea cinematográfica así como también como un proyecto para cómic, la respuesta afirmativa de la editorial de Hamburgo Carlsen-Verlag fue decisiva para realizar el proyecto “Fuerzas Armadas Alemanas en Afganistan” como novela gráfica.
DE
Sachgebiete:
film militaer media
Korpustyp:
Webseite
Sofern sich Hansgrohe per schriftlicher Zusage entscheidet, die Instandsetzung selbst durchzuführen, so trägt Hansgrohe die hierdurch entstehenden Kosten für Ersatzteile, Installation und eigene Arbeitskosten sowie etwaige Ausgaben für den Transport oder die Versendung des Produkts.
ES
Sólo en el caso de que Hansgrohe decida, con una confirmación por escrito, que realizará la reparación por sí misma, entonces Hansgrohe asume tanto los costes derivados de las piezas de repuestos, su instalación y los correspondientes costes laborales como los posibles gastos de transporte y envío del producto.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite