linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 8
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 8 internet 6 informationstechnologie 4 transaktionsprozesse 4 controlling 3 handel 3 technik 3 universitaet 3 unterhaltungselektronik 3 foto 2 marketing 2 media 2 raumfahrt 2 astrologie 1 finanzmarkt 1 personalwesen 1 radio 1 ressorts 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
abwickeln realizar 140
llevar a cabo 40 .
[NOMEN]
Abwickeln .
[Weiteres]
abwickeln . . . desbobinar 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

abwickeln lleven a cabo 2 tramitar 4 desenrollar 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

abwickeln realizar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

SYMC), bietet Lösungen, die es Unternehmen und Endverbrauchern ermöglichen, sicher online zu kommunizieren und Geschäfte abzuwickeln. ES
SYMC), brinda soluciones que permiten a las empresas y los consumidores establecer comunicaciones y realizar negocios en línea con confianza. ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Verkehr abwickeln .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "abwickeln"

91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie haben Geschäftspartner im Ausland und wollen Ihre Projekte in deren Währungen abwickeln? DE
¿Algunos de sus socios comerciales trabajan en el extranjero y quieren que los proyectos se calculen en su divisa? DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Somit können wir unsere Arbeit in Rekordzeit abwickeln, ohne dass die normale Tätigkeit des Kunden beeinträchtigt wird. DE
De este modo podemos finalizar nuestro trabajo en un tiempo récord y sin necesidad de obstruir la actividad habitual del cliente. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Zweimal pro Tag einigen sich die größten Bullion-Banken auf einen Preis, zu dem sie ihre ausstehenden Transaktionen abwickeln. ES
Dos veces al día, los mayores bancos de metales preciosos (bullion banks) acuerdan un precio al que ejecutar sus órdenes pendientes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Der AIS100 Splitter wurde entwickelt, um AIS Signale und UKW Seefunk über eine Antenne abwickeln zu können. ES
El Repartidor AIS100 está diseñado para recibir simultáneamente señales AIS y transmisiones VHF desde una antena. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Blurb bietet benutzerfreundliche Tools und effiziente Druck- und Versandzeiten. So hat Ihr Unternehmen einen deutlichen Vorteil, wenn Sie ein Projekt in einem engen Zeitrahmen abwickeln müssen. ES
Las sencillas herramientas de Blurb en conjunto con nuestros tiempos eficientes de impresión y envío le otorgan a su empresa una ventaja distintiva cuando debe entregar un proyecto en forma urgente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Und da wir in letzter Zeit zunehmend mehrere Projekte parallel abwickeln, hilft mir die Ressourcenplanung dabei zu verhindern, dass Mitarbeiter in mehreren Bereichen parallel voll eingeplant werden. DE
Y como con los años cada vez llevamos más proyectos de forma simultánea, me resulta útil la planificación de recursos para evitar incluir a los empleados al mismo tiempo en varios sectores. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing handel    Korpustyp: Webseite
Es ist so strukturiert, dass unsere Handelspartner die drei klassischen Vermarktungsmodelle (Komplettblock mit Geräten / Leerblock / freie Vermarktung) einfach aus ein und derselben Typenliste abwickeln können. DE
Su estructura ayuda a nuestros socios comerciales para favorecer la venta sencilla de los tres modelos clásicos de comercialización (bloque completo con electrodomésticos / bloque vacío / libre comercialización). DE
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Die durch das Auf- und Abwickeln, das Umlenken an Walzen und die Reibung an Gleitelementen angesammelten Ladungsträger können Probleme bei der Weiterverarbeitungen und Schäden am Material verursachen. DE
Los portadores de cargas acumulados por el enrollado y desenrollado , la desviación por cilindros y la fricción en los elementos de deslizamiento pueden causar problemas en la elaboración posterior y daños en el material. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Kostenersparnis durch Automation von Anrufen Sprachgesteuerte Self-Service-Systeme können Anfragen beantworten, Bestellungen entgegennehmen und Zahlungseingänge abwickeln – deutliche Einsparungen durch Wegfall von Routineaufgaben. ES
Ahorre dinero mediante la automatización de llamadas Los sistemas de autoservicio por voz pueden responder consultas, tomar pedidos y recaudar pagos, lo que le permite a usted ahorrar dinero mediante la manipulación de tareas repetitivas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenn die Bestellung vor mehr als sechs Monaten getätigt wurde, müssen Sie die Rückerstattung für den Teilnehmer offline abwickeln (z. B. per Scheck), da Kreditkarteninformationen nicht länger als sechs Monate in unserem Zahlungs-Gateway gespeichert werden. ES
Si el pedido se ha realizado hace más de seis meses, deberás enviar al asistente un reembolso sin conexión (como un cheque), pues nuestra puerta de enlace de pagos no almacena información de tarjetas de crédito durante más de seis meses. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite