linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 49 de 42 com 9 org 1
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
internet 26 verlag 23 e-commerce 21 informatik 17 unterhaltungselektronik 14 tourismus 12 astrologie 11 technik 11 film 9 infrastruktur 9 verkehrssicherheit 9 medizin 8 mode-lifestyle 8 foto 7 media 7 auto 6 informationstechnologie 6 luftfahrt 6 raumfahrt 5 verkehr-gueterverkehr 5 gastronomie 4 oekologie 4 sport 4 transaktionsprozesse 4 typografie 4 universitaet 4 kunst 3 musik 3 psychologie 3 radio 3 schule 3 theater 3 verkehr-kommunikation 3 weltinstitutionen 3 bahn 2 bau 2 elektrotechnik 2 flaechennutzung 2 handel 2 marketing 2 militaer 2 oekonomie 2 personalwesen 2 pharmazie 2 transport-verkehr 2 architektur 1 archäologie 1 chemie 1 controlling 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 markt-wettbewerb 1 mythologie 1 politik 1 religion 1 ressorts 1 steuerterminologie 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
achten respetar 2.209
. . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

achten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

achten respetar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Skyscanner achtet auf den Datenschutz und betreibt keinen Austausch von Daten mit Dritten. ES
Skyscanner respeta tu privacidad y no comercia con tu información ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


achten auf .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit achten

228 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Achten Sie auf unsere "kostenlosen Bilder". ES
Y asegúrese de echar un vistazo a nuestras imágenes gratuitas. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Bitte achten Sie auf die Sprache. DE
Cuide el uso del lenguaje empleado. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dabei auf Beständigkeit mit dem Elastomer achten. DE
En este punto, hay que comprobar la resistencia con el elastómero. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Polarität ist auf richtige Einstellung zu achten. DE
ta en aparatos con polaridad reversible. DE
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf das ENERGY STAR-Zeichen.
Contacte a ENERGY STAR.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf das ENERGY STAR-Zeichen.
Intentar adoptar el programa ENERGY STAR.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
… worauf bei der Anzucht von Stevia zu achten ist. DE
Lo que hay que mirar hacia fuera para el cultivo de stevia. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass diese nicht verstellt sind. DE
Tome precaución de que estas no estén obstaculizadas. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass Sie als Administrator angemeldet sind. ES
Compruebe que ha iniciado la sesión como administrador. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass der richtige Eingang verwendet wird. ES
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, einen präzisen Reifendruckmesser zu verwenden. ES
Asegúrate de utilizar un manómetro preciso. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auf was Sie alles bei einer Entscheidungsfindung achten sollten. DE
Por lo que debe buscar en toda la toma de decisiones. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wasser verbrauchende Geräte: auf Energieeffizienz und Kapazität achten ES
Es una forma de usar el agua con más eficiencia. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass "Extrahierte Dateien anzeigen" aktiviert ist. ES
Asegúrese de que la opción "Mostrar archivos extraídos" está seleccionada. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf den Landstraßen sollten Sie auf Haarnadelkurven und Schlaglöcher achten. ES
En rutas nacionales usted debe estar atento a las curvas muy cerradas y baches. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wir achten darauf, dass Sie einen erholsamen Schlaf genießen.
Garantizarle un sueño tranquilo es una de nuestras prioridades.
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Wir achten zudem auf extrem langfristige Verfügbarkeit unserer Produkte. DE
Además cuidamos de que haya una disponibilidad muy larga de nuestros productos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Unternehmen sollten darauf achten, dass sie keine Rechte Dritter verletzen. DE
Las empresas deben asegurarse de que, que No hay derechos de terceros. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Achten Sie einfach auf Ihren gesunden Menschenverstand und seien Sie..
Siguiendo su sentido común podrá evitar la..
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Wir achten darauf, dass diese unsere Thematik des Schadens verstehen; DE
Señalamos con énfasis que ellos entienden la temática de sus respectivos trabajos. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Achten Sie bei der Gestaltung Ihres Newsletters auf gute Sitten ES
Obre siempre conforme a las buenas costumbres a la hora de crear su newsletter. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Oman hat sich verpflichtet, bestimmte Menschenrechte zu achten:
Omán se ha comprometido a hacer valer determinados derechos humanos:
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch auf Felgenschäden achten, die Ihre Reifen beschädigen können ES
En las llantas (que pueden dañar los neumáticos) ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wichtig ist, auf die richtige Farbnuance zu achten.
Sería conveniente olvidar la excesiva seriedad que suele atribuirse a éstos.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im Ratgeber-Wiki erfahren sie, auf was sie beim Kauf von Produkten achten sollten. DE
El wiki guía que aprenden a lo que debe buscar al comprar productos. DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Deswegen ist vom maßlosen Verkauf von Backlinks abzuraten und auf Themenrelevanz zu achten. ES
Por este motivo, se desaconseja la venta desmesurada de Backlinks. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihren Computer mit anderen teilen, sollten Sie darauf achten, sich nach jeder Sitzung abzumelden. DE
Si est¡a compartiendo el ordenador con otras personas, asegúrese de cerrar la sesión. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Achten Sie bitte auf die offiziellen Schilder und unsere kleinen Wegweiser mit gelben Pfeilen! DE
¡ Por favor, atiendan a las señales oficiales y busquen nuestras pequeñas flechas amarillas ! DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass es keine kleinen Krabbeltiere oder Insekten an sich hat. ES
Asegúrate de que no tiene animales o insectos dentro. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Reinigungspersonal wurde zum Beispiel geschult, um auf Anzeichen von Rauchen im Hotel zu achten.
Por ejemplo, el personal de servicio de limpieza de habitación se capacitó para observar señales de consumo de tabaco en el hotel.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass beide Motorradreifen stets den vom Hersteller empfohlenen Luftdruck aufweisen. ES
Mantén siempre la presión recomendada por el fabricante de la motocicleta en ambos neumáticos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Folglich achten die Fachbetriebe dieser Branche besonders auf Qualität und Beständigkeit. ES
Por tanto, los profesionales exigen herramientas de muy alta calidad y solidez. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bei der Auswahl der Stoffe achten wir besonders auf angenehmen Tragekomfort und optimale Funktionseigenschaften. ES
Nuestra selección de tejidos se basa en la comodidad y durabilidad. ES
Sachgebiete: sport technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf die Einhaltung dieser der Gemeinschaft dienlichen Regeln achten unsere Community Manager. ES
fotocommunity - La comunidad fotográfica más grande de Europa. ES
Sachgebiete: foto internet media    Korpustyp: Webseite
Bei einem Einkauf ab 22€ wird MwSt. und Zoll fällig also darauf achten. DE
con la compra de € 22 pagarán IVA y aduanas para que se le adeudan. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stolperfallen beim Produkt -und Kosten-Vergleich Auf was Sie alles bei einer Entscheidungsfindung achten sollten. DE
Errores de productos y comparación de costos en lo que usted debe buscar en toda la toma de decisiones. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus achten die Initiatoren auf regionale Herkunft und Saisonalität der Produkte. DE
Además, los iniciadores se centran en los productos autóctonos y la estacionalidad de los mismos. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass Sie Waffen auβerhalb der Reichweite von Kinden benutzen oder lagern. DE
Manténgalas por ello siempre fuera del alcance de los niños. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Achten Sie beim Kauf von Chilischoten, dass Sie glänzende und weiche Exemplare mit intensivem Farbton auswählen. ES
Al escoger un chile, busca pieles suaves y brillantes con colores intensos. ES
Sachgebiete: astrologie medizin gastronomie    Korpustyp: Webseite
Moderne Schulen achten stärker sowohl auf die Bedürfnisse von Schülern als auch die der Gemeinschaft. ES
Las escuelas modernas centran su interés, no solo en las necesidades de los alumnos, sino también en las de la comunidad. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Bitte achten Sie darauf, dass lose Teile (z. B. nicht fixierte Stege) ins Abdeckfach gelegt werden. DE
Por favor, asegúrese de que las piezas sueltas (ej. una cejilla suelta) no estén dentro del compartimento principal. DE
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Die Stadt ist sehr auf Radfahrer ausgerichtet und die Menschen achten auf die Räder. DE
La ciudad está bien acondicionada para los ciclistas, y los peatones están pendientes de las bicicletas. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei der Installation darauf achten, dass ihr die Addons nicht mit installiert. DE
Asegúrese durante la instalación que no instale los addons. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf breite und hohe Schuhe mit flachem Absatz, wenig biegsamen Sohlen und weichem Obermaterial. DE
 Son recomendables los zapatos anchos y de bordes altos (tipo botín), de material blando, con un tacón plano y suelas relativamente rígidas. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jetzt sollten Sie jedoch besonders darauf achten, dass das Raumklima stabil, frisch und gesund bleibt.
Sin embargo, hay que asegurarse de que el clima interior se mantenga saludable y fresco.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vorbeugend solltest Du auch darauf achten, die Stilleinlagen häufig zu wechseln. ES
Como medida preventiva debes asegurarte de cambiarte las almohadillas protectoras del pezón con frecuencia. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Auch Du solltest Deinen Schlafrhythmus einhalten und darauf achten, genügend Schlaf zu bekommen. ES
Además, debes mantener su ciclo de sueño y asegurarte de que duerma plácidamente. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Versuche doch einmal mit Deinem Kind auf englische Wörter zu achten, die Euch im Alltag begegnen. ES
Fíjate en palabras de la vida cotidiana y explícale cómo se dicen en inglés y cuál es su significado. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Zumindest ist auf den Einsatz sauberer Probenehmer, Geräte und Hilfsmittel zu achten. DE
Como mínimo, se debe procurar utilizar muestreadores, equipos y elementos auxiliares limpios. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Hier werden einige der am meisten beobachteten Indikatoren aufgeführt, auf die Sie achten sollten. ES
Aquí se muestran algunos de los indicadores que más se siguen y que debe conocer. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Verbraucher achten beim Joghurtkauf auf einen guten Geschmack, die genaue Angabe der Zutaten und aromafreie Produkte ES
Danone trabaja cada día para ayudar a conseguir una alimentación saludable con productos de la mejor calidad y sin renunciar al sabor. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Achten Sie dabei auch auf den schönen Skulpturenschmuck und die Auslagen der Handwerker. ES
Fíjese en la decoración esculpida y los escaparates de los artesanos. ES
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite
Achten sie vor allem auf die Maison des Consuls mit den geschnitzten Köpfen. ES
destaca particularmente la Casa de los Cónsules con cabezas esculpidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir achten bei der Gestaltung unserer Produkte darauf, die Emission von Chemikalien und Lärm strikt einzuschränken.
Diseñamos nuestros productos para controlar estrictamente las emisiones de químicos y el ruido durante el uso del equipo.
Sachgebiete: oekonomie auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Gelegentliche mobile Kontrollen von Bundespolizei und Zoll achten auf die Einhaltung. DE
Hay controles móviles ocasionales de la policía federal y de aduanas que comprueban su cumplimiento. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dabei achten wir strikt auf die Einhaltung von Normen, der Qualität und Funktionalität. DE
Para ello nos fijamos estrictamente en el cumplimiento de las normas, la calidad y la funcionalidad. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Ehrenamtliche Paten achten darauf, dass keine Bücher mit rechtsextremen, pornografischen oder sonstigen anstößigen Inhalten eingestellt werden. DE
“Padrinos” voluntarios se ocupan de que no haya libros de contenidos de extrema derecha, pornográficos u ofensivos por algún otro motivo. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Bitte achten Sie darauf, dass die von Ihnen gewünschte Fläche frei von Staub und Fett ist. DE
Por favor, asegúrese de que la zona deseada está libre de polvo y grasa. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Beim Kajalstrich müssen Sie nicht darauf achten, dass Sie eine perfekte Linie ziehen. DE
Si empleas un lápiz de ojos, no hace falta que la raya sea perfecta. DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir achten die Persönlichkeit und die Bedürfnisse der Patientinnen und Patienten und ihrer Angehörigen. DE
Nos comprometemos a brindar a nuestros estudiantes una educación innovadora y orientada al paciente. DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Für Sprachkurse des Fachsprachenzentrums gelten eigene Termine und Regeln, achten Sie auf die Aushänge! DE
Si os interesa algún curso de lengua del Fachsprachenzentrum, allí hay plazos y reglas de inscripción particulares. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt. DE
Respetarla y protegerla es obligación de todo poder público. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass jeder Ihrer Mitarbeiter das passende Gerät zur Verfügung hat.
Asegúrese de que todos sus usuarios están correctamente equipados con el dispositivo adecuado para el trabajo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass Informationen, die durch Farben dargestellt werden, auch ohne Farbunterstützung verfügbar sind.
Asegúrate de que la información transmitida mediante colores también puede comprenderse sin color.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir achten und schätzen unsere Mitarbeiter sowie Kunden und behandeln sie als Mitglieder einer großen Familie.
Valoramos a nuestros empleados y clientes como lo hacemos con un miembro de nuestra familia.
Sachgebiete: marketing transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass sich Ihr System problemlos in UC-Lösungen von Microsoft integrieren lässt.
Asegúrese de que su sistema se integre perfectamente con las soluciones UC de Microsoft
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf ein professionelles Intro und z.B. die Qualität der Tonspur. DE
Busque un profesionales Intro y, por ejemplo. la calidad de la pista de sonido. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem achten wir darauf, dass der Schulweg nicht länger als 30 Minuten in Anspruch nimmt. DE
Las casas están cerca de la escuela, no siendo el trayecto superior a 30 Minutos. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Achten Sie bei Ihrem Miettransporter darauf, dass unsere Miet LKW größer als herkömmliche Fahrzeuge sind. ES
De esa manera, le garantizamos que su vehículo de transporte estará listo en el momento que usted desee. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt auto    Korpustyp: Webseite
Bitte achten Sie unbedingt auf die Produktvorschau, nachdem Sie im Shop ein Bild ausgewählt haben. ES
Después de seleccionar una foto para el formato deseado y haberla cargado, se le presenta una vista previa del producto. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
"Praxis für Kieferorthopädie" bekommt zum achten Mal in Folge den Invisalign Platin Status verliehen DE
"Praxis für Kieferorthopädie" recibe por quinta vez consecutiva el Invisalign Platin Status. DE
Sachgebiete: medizin chemie archäologie    Korpustyp: Webseite
Bei der Auswahl des Verstärkers ist nun darauf zu achten, dass der DE
En el momento de elegir el amplificador, conviene prever una poten- DE
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Darauf achten, dass genug von der "Erde" an den "Kartoffeln" hängenbleibt. Spritzgebäck DE
Fíjese en que se adhiera suficiente "tierra" a las patatas. DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Gäste in Suiten auf der achten und neunten Etage verfügen über Zugang zum Tai Pan Club. ES
Las suites en los pisos 8 y 9 ofrecen acceso al Club Tai Pan. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Achten Sie aber darauf, anschließend alle verfügbaren Windows Updates zu installieren.
Después, no te olvides de instalar todas las actualizaciones disponibles de Windows.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf Ihre Reifen, und Ihre Reifen werden es Ihnen mit Fahrsicherheit danken. ES
Cuida tus neumáticos y ellos cuidarán de usted. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Achten Sie also darauf, dass Sie Ihre Gratis-Übernachtung einlösen, bevor Ihre Gold Status-Punkte verfallen!
¡Asegúrese de canjear su noche gratis antes de que expiren sus puntos de Nivel Oro!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir achten auf faire Spielzugänge, sind allerdings der Auffassung, daß präzises Anspiel belohnt werden muß. DE
Nos fijamos en los entradas de juego justas, creemos que se tiene que recompensar el golpe preciso. DE
Sachgebiete: religion sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Achten Sie vor allem auf die schönen Kapitelle, die mit Flechtwerk, Laubwerk und biblischen Szene.. ES
Destacan los magníficos capiteles decorados con lacería, follaje o escenas bíblicas. ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf die fantasievoll und in großer Formenvielfalt gestalteten Giebel der teilweise "barockisierten" Fa.. ES
Los hastiales de las a menudo recargadas fachadas revelan gran variedad e imaginación. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Staaten müssen das Recht der Kinder auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit achten. ES
Ayúdanos a proteger a los niños refugiados y migrantes. ES
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass TLS 1.2 für Ihren Browser aktiviert ist:
Compruebe que TLS 1.2 está habilitado en su navegador:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir achten sehr auf unsere Kunden und wissen, wie wir uns an ihre Bedürfnisse anpassen.
Estamos a disposición de nuestros clientes y sabemos adaptarnos.
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir berichtigen nicht nur Tipp- und Schreibfehler, sondern achten auch auf Satzbau, Grammatik, Formulierungen, Interpunktion und Orthografie. DE
Ellos dan parte no sólo errores gramaticales o tipográficos, sino también revisan la formación de frases, la gramática, formulación, puntuación y ortografía. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Man sollte darauf achten, dass sie unbespritzt sind und keine Schadstoffe enthalten – nur dann entfalten sie ihre gesunde Wirkung. DE
Uno debe asegurarse de que no son de inyección y no contienen sustancias nocivas - sólo entonces podrán desarrollar sus efectos saludables. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Bei der Herstellung von hölzernem Spielzeug achten wir auf die Sicherheit der Kinder und Qualität zu gutem Preis. ES
En cuanto a la producción de juguetes de madera, hacemos hincapié en la seguridad de los niños y en calidad, cueste lo que cueste. ES
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Wir achten streng auf die Einhaltung unserer Qualitäts- und Umweltstandards mit dem gelebten Bewusstsein einer Null-Fehler-Politik. DE
Nos esforzamos a fondo por cumplir los estrictos estándares medioambientales y calidad que nos hemos impuesto, con el fin de hacer realidad una política de cero fallos. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Um eine Zurückweisung Ihrer Fotos zu vermeiden, achten Sie bitte bei der Aufnahme darauf, dass das Fotogeschäft die Kriterien einhält. DE
A fin de evitar que su fotografía sea rechazada, sírvase observar que el fotógrafo cumpla con estos criterios. DE
Sachgebiete: transport-verkehr foto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ob wir glücklich oder unzufrieden sind, ob wir bewusst auf uns achten oder eine ungesunde Lebensführung pflegen. DE
si estamos felices o descontentos, si nos cuidamos o si solemos una malsana manera de vivir. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie dazu Ihr Wunschfahrzeug aus unserem vielfältigen Sortiment. Achten Sie darauf, die richtige Größe zu wählen. ES
Elija el tipo, tamaño y modelo de vehículo que mejor se ajuste a sus necesidades. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag auto    Korpustyp: Webseite
Traditionsbewußte Genießer achten darauf, daß der Ketchup aus Werder an der Havel stammt, und die Würste aus Thüringen. DE
Los sibaritas conscientes de las tradiciones se aseguran de que el ketchup provenga de Werder, a orillas del río Havel, y las salchichas sean de Turingia. DE
Sachgebiete: astrologie theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Gerade in dieser schwierigen Zeit sollten Sie daher darauf achten, die Bedürfnisse Ihrer Kinder nicht zu vernachlässigen. ES
Sobre todo en estos tiempos en los que tanto trabajo puede hacer que obviemos sus necesidades. ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Wir achten auf die präzise handwerkliche Verarbeitung der Handschuhe, die auch bei Kunden im Ausland beliebt sind. ES
Garantizamos la confección artesanal precisa de los guantes, los cuales gozan de popularidad por parte de los clientes en el extranjero. ES
Sachgebiete: tourismus foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn der Download abgeschlossen ist, achten Sie darauf, alle laufenden Programme außer dem Internet-Browser zu schließen. ES
Cuando termine la descarga, cierre todos los programas que estén ejecutados, excepto el navegador. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Achten Sie immer darauf, dass sowohl Vorder- als auch Hinterreifen richtig aufgepumpt sind und überprüfen Sie regelmäßig den Reifendruck. ES
Asegúrate siempre de que tanto el neumático delantero como el trasero están correctamente inflados; ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In der Regel betätigen wir Reservierungen per Email, deshalb achten Sie bitte darauf, uns Ihre korrekte Emailadresse mitzuteilen. ES
Normalmente realizamos las confirmaciones por e-mail, por lo que le rogamos compruebe que la dirección de e-mail proporcionada es la correcta. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Bitte achten Sie darauf, dass Sie zumindest am Anfang und am Ende kurz persönlich im Video zu sehen sind. ES
Por favor, intenta por lo menos aparecer aunque sea brevemente al principio y al final de la video-opinión] ES
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Achten Sie darauf, dass die Option back up my data [Daten sichern] aktiviert ist, und klicken Sie auf Next [Weiter]. ES
Asegúrese de que back up my data [Hacer copia de seguridad de mis datos] esté seleccionado y haga clic en Siguiente ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Welcher Test ist jetzt aber der richtige, worauf muss ich beim Kauf achten und wo kann ich die Tests bestellen? DE
¿Qué prueba es ahora, sino el derecho, ¿Qué debo buscar al comprar y dónde puedo ordenar las pruebas? DE
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bereinigungsliste unbrauchbarer Email Adressen Achten Sie darauf, dass Ihre Mailinglisten nicht voll von unbrauchbaren Email Adressen sind;
Elimine las direcciones de email incorrectas de sus listas de correo No permita que sus listas de correo se encuentren llenas de direcciones de email inactivas o inexistentes;
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite