linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 74 de 36 com 6 mx 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 53 informatik 42 unterhaltungselektronik 33 informationstechnologie 19 media 19 weltinstitutionen 13 e-commerce 11 technik 10 verlag 10 schule 9 handel 8 politik 8 radio 8 universitaet 8 film 7 tourismus 7 typografie 6 verkehr-gueterverkehr 5 astrologie 4 auto 4 luftfahrt 4 oekologie 4 verwaltung 4 foto 3 literatur 3 mode-lifestyle 3 oekonomie 3 religion 3 transaktionsprozesse 3 bau 2 kunst 2 marketing 2 personalwesen 2 raumfahrt 2 soziologie 2 verkehr-kommunikation 2 verkehrssicherheit 2 wirtschaftsrecht 2 bahn 1 boerse 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 jura 1 medizin 1 musik 1 mythologie 1 nautik 1 oeffentliches 1 philosophie 1 psychologie 1 theater 1

Übersetzungen

[VERB]
arbeiten trabajar 25.677
funcionar 1.276 estudiar 33 . .
[NOMEN]
Arbeiten . .
[Weiteres]
arbeiten actuar 210 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

arbeiten trabajan 2.845 trabajamos 294 aspirar 6 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

arbeiten trabajar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Carola Dorner ist freie Journalistin und lebt und arbeitet in Berlin. DE
Carola Dorner es periodista free-lance. Vive y trabaja en Berlín. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Julia Geiser lebt und arbeitet als freie Autorin in Wiesloch. DE
Julia Geiser vive y trabaja como escritora independiente en Wiesloch. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Hohler arbeitet seit 1965 als freischaffender Künstler mit ganz unterschiedlichen Programmen. DE
Hohler trabaja desde 1965 como artista independiente en campos muy diferentes. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Pauline Klünder studierte Design und lebt und arbeitet als freie Journalistin in Berlin. DE
Pauline Klünder Estudió diseño y vive y trabaja como periodista independiente en Berlín. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorbereitende Arbeiten .
gleichzeitiges Arbeiten .
nicht arbeiten .
schulisches Arbeiten .
beschwerliche Arbeiten .
vorwettbewerbliche Arbeiten .
hart arbeiten .
auf eigene Rechnung arbeiten . .
Amt für öffentliche Arbeiten .
Recht zu arbeiten derecho a trabajar 122
Vergabe öffentlicher Arbeiten .
Fortgang der Arbeiten .
Arbeiten im Datenmodus .
aus dem vollen arbeiten .
Öffentlichkeit der Arbeiten .
Zentralisierung der Arbeiten .
Schale fuer photographische Arbeiten .
Arbeiten mit Schutzabstand .
Arbeiten mit isolierender Schutzkleidung .
Arbeiten mit direkter Berührung .
fuer Arbeiten freigegebener Bereich .
richtiges Arbeiten eines Relais .
unrichtiges Arbeiten eines Relais .
Stand der Arbeiten . . .
ordnungsgemäßes Arbeiten der Dienststellen .
vom Tank arbeiten . .
Arbeiten in Gruben .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit arbeiten

250 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Noch effektiver arbeiten Schnecken. DE
Los caracoles son aún más eficaces. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Arbeiten bei Nestlé
1970 Aparecen en el mercado los Tarritos Nestlé, procesados mediante hidrolización enzimática
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Arbeiten in Deutschland DE
Requisitos para viajar a Alemania DE
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In neuem Browserfenster: Arbeiten in Deutschland Arbeiten in Deutschland DE
Informaciones para los cónyuges que deseen reagruparse y sus cónyuges en Alemania DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wo kann ich später arbeiten? DE
¿Dónde trabajaré después del Master? DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
photogrpher arbeiten bei sonnenaufgang Bild ES
conceptos para la tecnología imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
geschäftsmann arbeiten mit dokumenten Bild ES
tecnologías de la información imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Als Fachkraft arbeiten in Deutschland DE
Tiempo y hora en Alemania DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Informationen arbeiten in der Mode ES
Mango quintuplicará número de tiendas en China ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Produktiver arbeiten und Kosten sparen ES
Impulse la productividad y ahorre costes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten in 92 Ländern
Estamos en 92 países
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Einfacheres Arbeiten mit komplexen Modellen
Creación de mallas de alta calidad
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Erweiterte Arbeiten mit der Zwischenablage
Traballando con moedas de Bitcoin
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Forschen und Arbeiten im Labor DE
La carrera en las Universidades DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Fähigkeit, mit Untertiteln arbeiten
Cambio rápido de las pistas de subtítulos y audio
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Functional-Editor mit Code arbeiten.
Editor funcional para traballar con código.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihre Arbeiten wurden mehrfach ausgezeichnet. DE
Sus obras fueron premiadas muchas veces. DE
Sachgebiete: film literatur schule    Korpustyp: Webseite
Leben und Arbeiten im Ausland DE
Representaciones e instituciones alemanas en España DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Als Fachkraft arbeiten in Deutschland DE
Venir a vivir a Alemania DE
Sachgebiete: schule handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie arbeiten an einem komplexen Projekt? ES
¿Tiene un proyecto complejo por delante? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Arbeiten in Deutschland – Wichtige Informationen für Rumänien DE
Requisitos para viajar a Alemania DE
Sachgebiete: schule handel politik    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche weitere Vorhaben arbeiten in Ecuador: DE
Muchos otros proyectos o programas realizan actividades en Ecuador: DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
junge weibliche innenarchitektin arbeiten im büro Bild ES
torre de las telecomunicaciones. imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Mit welcher Suchmaschine arbeiten Sie am häufigsten? DE
¿Cuál buscador utiliza usted lo más frecuentemente? DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Warum unsere Mitarbeiter gerne bei uns arbeiten
Por qué los empleados aman estar aquí
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verpackungs- und Abfüllmaschinen arbeiten vornehmlich mit Druckluft. ES
Las máquinas de embalaje y embotellado son mayoritariamente neumáticas. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Arbeiten ist zu einem Lifestyle geworden. ES
JIRA 6 es un JIRA completamente nuevo. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Sägewerke arbeiten stets mit leistungsstarken Druckzylindern. ES
Las máquinas de serrado de madera siempre emplean potentes cilindros neumáticos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Viele seiner Arbeiten wurden mit Designpreisen ausgezeichnet. DE
Muchas de sus obras han ganado muchos premios de diseño. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit gebücktem Rücken den ganzen Tag arbeiten: ES
Día Internacional de la Niña: ES
Sachgebiete: schule soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei diesen Arbeiten fallen große Staubmengen an. ES
Estas operaciones crean grandes cantidades de polvo. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie mit normgerechten Konstruktions- und Dokumentationswerkzeugen.
Herramientas de diseño y documentación normalizadas.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um mit Cloud-Speicher zu arbeiten.
Herramienta para reconocer las pistas de música y artistas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tool, mit Bilder und Fotografien zu arbeiten.
El software para la compresión por lotes y conversión de archivos de imagen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
O software para capacitar portapapeis.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Patienten arbeiten während der Behandlung mit. DE
Los pacientes deben ser activos durante la terapia. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie Tools, die effizienteres Arbeiten ermöglichen. ES
Descubre herramientas para dispositivos móviles que permiten disfrutar de la Web en cualquier lugar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
O software funcional para traballar con arquivos multimedia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tool, mit Bilder und Fotografien zu arbeiten.
Ferramenta para traballar con imaxes e organizando fotos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Leistungsfähiges Werkzeug, mit Disk-Images zu arbeiten.
Una herramienta eficaz para el control de los fondos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie mit den mehreren Konten
La sincronización con la cuenta de Google
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
El convertidor de vídeo de múltiples funciones convierte los archivos multimedia en diversos formatos.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ein leistungsfähiges Werkzeug mit Bildern zu arbeiten.
Herramienta para proporcionar un acceso a sitios bloqueados.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mahlbecher mit Dichtung für verlustfreies Arbeiten
Tambor con junta tórica que garantiza hermeticidad
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
El jugador funcional para reproducir los videos de alta calidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein leistungsfähiges Werkzeug mit Bildern zu arbeiten.
Ferramenta para traballar con imaxes e organizando fotos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
El convertidor funcional de los archivos multimedia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Derzeit arbeiten wir an den 4 Hauptproblemen: ES
Actualmente sabemos de 4 fallos importantes: ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten in Deutschland leben und arbeiten ? DE
La vida cultural en Alemania DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie Tools, die effizienteres Arbeiten ermöglichen. ES
Descubre herramientas que ayudan a aumentar la productividad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Produktiver und „ressourcenschonender“ arbeiten – mit weniger Papier ES
Acceso en cualquier lugar y en cualquier momento a sus documentos, más información ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Terminbuchung Leben und Arbeiten in Spanien DE
Se encuentra aquí Mapa de las representaciones alemanas en España DE
Sachgebiete: luftfahrt handel infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sicheres Arbeiten an elektrischen Anlagen und Elektrofahrzeugen
Sistemas seguros de paso a nivel
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik bahn    Korpustyp: Webseite
Produkte zum Schutz beim Arbeiten unter Spannung
Protección contra rayos para tejados blandos
Sachgebiete: luftfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Sie möchten in Deutschland leben und arbeiten? DE
¿Por qué invertir en Alemania? DE
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Leben und Arbeiten in der Türkei DE
Promoción del Comercio Exterior y las Inversiones DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Warum unsere Mitarbeiter gerne hier arbeiten
Por qué los empleados aman estar aquí
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Web-Ausstellung mit Arbeiten von 12 Künstlerinnen. DE
Exposición en red con obras de 12 artistas. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie möchten in Deutschland leben und arbeiten ? DE
Formación dual en Hotelería y Gastronomía en Alemania: DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schneller starten und arbeiten – mit Intel® SSDs ES
Arranca, ejecuta y ve más rápido con Intel® SSD. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Alle laufenden Arbeiten an den OVH Infrastrukturen
Intervenciones en curso en las infraestructuras de OVH
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Austausch von CAD-Dateien und vernetztes Arbeiten
Intercambio de archivos de CAD y conexión
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie schlauer und schneller, arbeiten Sie effizienter mit anwesenden oder virtuellen Übersetzerteams zusammen. ES
Colabore de forma más rápida, productiva y eficiente con sus equipos de traductores físicos o virtuales. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich denke jedoch, wir muessen ernsthaft an unseren Romanen arbeiten. ES
Como decía no seré yo quien los defienda, pero tampoco pienso atacarlos. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie schule    Korpustyp: Webseite
Konsequent arbeiten wir an der Optimierung der Energieeffizienz unserer Produkte. DE
Como es lógico, también nos esforzamos por optimizar la eficiencia energética de los productos. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Arbeiten mit Alias für die Konstruktion von Spritzgussteilen. (Video: ES
Alias facilita el diseño de piezas de plástico moldeado. (vídeo: ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten mit aller Kraft am Erfolg unseres Kunden.
Estamos completamente comprometidos con el éxito de nuestros clientes.
Sachgebiete: astrologie oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
In welchem politischen und kulturellen Kontext entstanden diese Arbeiten?; DE
¿En qué contexto político y cultural surgieron estos estudios? DE
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
großmutter mit ihrer enkelin im garten arbeiten Bild ES
tecnologías de la información imagen ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Je nach Feuchte des Materials können Bauteile unterschiedlich stark "arbeiten". ES
Dependiendo de la cantidad de humedad existente, las maderas pueden deformarse en diversos grados. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Überwiegend sind es Frauen – meistens Mütter –, die in Teilzeit arbeiten. DE
La mayoría son mujeres, casi siempre madres; DE
Sachgebiete: personalwesen handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schaffen Sie mehr in weniger Zeit und arbeiten Sie effizienter. ES
Haga más cosas en menos tiempo y con una mayor eficiencia. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Luftqualität muss bei diesen Arbeiten besonders hoch sein. ES
Estas operaciones requieren una calidad del aire muy alta. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis seiner Arbeiten waren Schlauchboote, die seinen Namen trugen: ES
Más tarde, vería nacer una gama de embarcaciones neumáticas que llevan su nombre: ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei IBC SOLAR arbeiten die unterschiedlichsten Menschen zusammen. ES
IBC SOLAR está formada por personas de orígenes muy diversos. ES
Sachgebiete: marketing tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Dies wird mit YM-Versionen 8 und bis zu arbeiten! ES
Esto funciona con las versiones de YM de 8 en adelante! ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Blog » Als Freelancer arbeiten » Wie findet man einen SEO Experten ES
Encuentra el diseñador web freelance que necesitas ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Mobiles Arbeiten in der Cloud mit Dynamic Workplace | T-Systems ES
Crece la demanda global de servicios Cloud en Deutsche Telekom ES
Sachgebiete: handel boerse internet    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Wissenschaft und Politik bislang nicht eng genug zusammen? DE
¿Hasta ahora la colaboración entre ciencia y política ha sido insuficiente? DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Doris Salcedo bezieht sich mit diesen Arbeiten auf folgendes Ereignis: DE
La obras de Doris Salcedo hacen referencia al sig. acontecimiento: DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten auch mit vertrauenswürdigen Herstellern mit starker Marktposition, zusammen. ES
También colaboramos con fabricantes de confianza con una fuerte posición en el mercado. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Mitglieder des Vereins arbeiten fleißig an zahlreichen Beiträgen. ES
Qué dicen los niños de tener una familia numerosa ES
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie mit der Version von AutoCAD speziell für Architekten ES
Use la versión de AutoCAD creada para arquitectos ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Der Lockerungsmodus erleichtert das Arbeiten mit Abhängigkeiten. (Video: ES
Resolución en local y en la nube con una nueva oferta. (vídeo: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nur mit dem Bügeleisen, nie mit der Presse arbeiten! DE
Tipo I: Aplicar con prensa de calor (presión aprox. DE
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
man lässt ihn so viele Arbeiten wie möglich selbst ausführen.
se le deja hacer todo lo que pueda hacer él solo.
Sachgebiete: bau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Der komfortables Werkzeug, mit Audio-CDs und Dateien zu arbeiten.
El fácil utilizar el conversor de archivos multimedia de distintos tipos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um mit Festplatten und andere Datenträger zu arbeiten.
Herramienta para optimizar y limpiar el sistema de los archivos innecesarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, mit Grafik-Dateien von verschiedenen Formaten zu arbeiten.
El software para configurar la nitidez de las fotos borrosas.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, mit der Tabellenkalkulation von der Microsoft arbeiten.
El software de alojarse en una de las redes sociales más visitadas del mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Werkzeug, mit Scheiben von verschiedenen Formaten zu arbeiten.
Herramienta conveniente para identificar los archivos sospechosos ocultos en diversos soportes de información.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software mit den VPN-Technologien zu arbeiten.
El software para ver la televisión que fluye de todo el mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einfaches Werkzeug, um mit den gängigen Audio-Formate zu arbeiten.
Funcional herramienta para convertir rápidamente archivos de audio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software mit den Büro-Typ-Dateien zu arbeiten.
El software para llamar a la gente para el teléfono en cualquier parte del planeta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software, um mit Bildern zu arbeiten.
El software para la gestión de las colecciones de fotos y materiales de video.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software, mit der Tabellenkalkulation von der Microsoft arbeiten.
Uno de los software más popular para crear y editar documentos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um mit Bildern und Organisieren von Fotos arbeiten.
El software para configurar la nitidez de las fotos borrosas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die funktionale Software, um mit Bildern zu arbeiten.
El software crea un profesional y de alta calidad de diapositivas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Der leistungsstarke Grafik-Editor mit der digitalen Malerei zu arbeiten.
El legendario jugador con el apoyo de los formatos de medios múltiples.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite