linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
[ universitaet ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
aufbauen . . . .
[NOMEN]
Aufbauen .
[Weiteres]
aufbauen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufbauen . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Aufbauen der Elektroden .
die Absätze aufbauen .
Mehrfachrahmen erfolgreich aufbauen .
aufbauen,eine parallele Transaktion- .
den Einguβ,die Luftpfeifen,die Steiger aufbauen .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufbauen"

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie wollen Geschäftsverbindungen in Peru aufbauen? DE
¿Desea entablar relaciones comerciales en el Perú? DE
Sachgebiete: verlag marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Praktikum erste Kontakte aufbauen DE
Primera toma de contacto gracias a las prácticas DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Es gibt gegenwärtig bereits zahlreiche Forschungsprojekte, die auf dem Nachlass aufbauen. DE
En la actualidad ya existen varios proyectos que se están fundando en el legado de Steffen. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch unbegrenzte Übungseinheiten können Sie Ihre Englischkenntnisse in Sprechen, Hörverständnis, Lesen und Schreiben effektiv aufbauen. ES
Pronto conseguirás leer, hablar, escuchar y escribir con el nivel y la efectividad que requiere un examen de estas características. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch unbegrenzte Übungseinheiten werden Sie schon bald Ihre Kenntnisse in Lesen, Schreiben, Hörverständnis und Sprechen aufbauen. ES
Así conseguirás mejorar rápidamente tu comprensión y expresión oral y escrita. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Vergleich zu meinen Erfahrungen in den USA kann man hier langfristige Pläne verwirklichen und auf Erfolgen aufbauen“, betont Chapman. DE
A diferencia de lo que sucede en Estados Unidos, aquí pueden llevarse a la práctica planes de largo plazo y lograr cada vez más éxitos”, resalta Chapman. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir wollen lebendige, langfristige Bindungen zu Deutschland aufbauen und die Schulen, ihre Lehrkräfte sowie Schüler anregen, sich untereinander auszutauschen und zusammenzuarbeiten. DE
Deseamos lograr unos vínculos activos y duraderos con Alemania y animar a los colegios, los profesores y los alumnos a intercambiar sus experiencias y a cooperar entre sí. DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie schnellste Unterstützung von CHIRON benötigen, können Sie per Knopfdruck auf Ihrer Maschinensteuerung eine gesicherte Internet- Verbindung zwischen Ihrem Fertigungszentrum und dem CHIRON Service aufbauen. DE
Si usted requiere soporte de CHIRON, usted puede presionar un botón en le control de su maquina y una conexión de Internet segura entre su empresa y el centro de servicio de CHIRON es establecida. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Während diese Begriffe eine multidimensionale Beschaffenheit von sozialen Ungleichheiten betonen und auf einer systematischen Kombination von Macht- und Strukturaspekten aufbauen, vernachlässigen sie jedoch die globalen und transregionalen Dimensionen sozialer Ungleichheit. DE
A pesar de enfatizar las configuraciones multidimensionales de las desigualdades sociales y de proponer una combinación analítica sistemática de estructura y poder, los científicos sociales alemanes han descuidado frecuentemente las dimensiones globales de la desigualdad social. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite