Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Position gab er 1976 auf, um sich dem Monumentalbild für das Panoramamuseum Bad Frankenhausen zu widmen.
DE
En 1976 abandonó ese cargo, para dedicarse al monumental cuadro para al Museo Panorámico de Bad Frankenhausen.
DE
Sachgebiete:
kunst religion media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
1995 gibt er seine Tätigkeit als Techniker auf und lebt seither als freier Schriftsteller in Berlin.
DE
En 1995 deja su empleo de técnico y desde entonces vive como escritor independiente en Berlín.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Hagedorn gab seine Tätigkeit als Arzt auf und wurde Leiter des Labors, das den Namen Nordisk Insulinlaboratorium erhielt.
ES
Hagedorn dejó de practicar la medicina para convertirse en el máximo responsable del laboratorio, que recibió el nombre de Nordisk Insulinlaboratorium.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ende des 19. Jh. wurde die Zuckerverarbeitung aufgegeben.
ES
La actividad azucarera cesó a finales del XIX.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man darf nicht aufgeben, sondern muss die Diskussion über den Klimawandel stets von Neuem anstoßen.
DE
No hay que rendirse, sino impulsar una y otra vez las discusiones sobre el cambio climático.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
aufgeben
darse por vencido
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie freuen sich über jede ungewöhnliche Herausforderung, wo viele andere aufgeben.
DE
Se alegran de cada exigencia extraordinaria donde muchos deben darse por vencido.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenngleich die Scientology Kirche eine große Nähe zu hinduistischen und buddhistischen Traditionen aufweist, so erhebt sie dennoch keinen Anspruch auf reine Nicht-Ausschließlichkeit, aber auch nicht auf Ausschließlichkeit. Von Scientolgoy-Mitgliedern wird beispielsweise nicht verlangt, daß sie sich von ihrer vormaligen Religion lossagen, bzw. ihre Mitgliedschaft in anderen Kirchen oder Glaubensgemeinschaften aufgeben.
DE
Aunque Cienciología tiene muchas similitudes con las tradiciones tanto hindú como budista., no requiere que sus miembros renuncien a sus pasadas creencias religiosas o a su afiliación en otras iglesias u órdenes religiosas, no es una religión estrictamente exclusivista, pero tampoco estrictamente no exclusivista.
DE
Sachgebiete:
religion historie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber als mir bewusst wurde, dass etwas mit meiner Blase nicht stimmte, dachte ich, ich müsste das aufgeben.“
ES
Pero cuando me dí cuenta de que algo iba mal con mi vejiga, pensé que ya era hora de dejarlo.”
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Telegramm aufgeben
|
.
|
das Rauchen aufgeben
|
.
|
ein Schiff aufgeben
|
.
|
den Geist aufgeben
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufgeben"
241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Maschine verkaufen Anzeige aufgeben
ES
Vender la mía Publicar un anuncio
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Möchten Sie eine Großbestellung aufgeben oder Ihre Bücher selbst verkaufen?
ES
¿Desea hacer un pedido grande para vender o distribuir los libros por su cuenta?
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Sie können online Produkte vergleichen, Beurteilungen lesen und Bestellungen aufgeben.
ES
Compara, consulta reseñas y haz tu pedido en línea.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können online Produkte vergleichen, Beurteilungen lesen und Bestellungen aufgeben.
Compara y encuentra dónde comprar los productos.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
eine Bestellung für eines unserer Produkte am Telefon aufgeben;
ES
realiza un pedido de nuestros productos por teléfono;
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können online Produkte vergleichen, Beurteilungen lesen und Bestellungen aufgeben.
ES
Compara las gamas, lee opiniones, haz tu pedido en línea o encuentra tu tienda.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können online Produkte vergleichen, Beurteilungen lesen und Bestellungen aufgeben.
Compara los rangos, lee reseñas, haz tu pedido en línea o encuentra un punto de venta local.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie können online Produkte vergleichen, Beurteilungen lesen und Bestellungen aufgeben.
Compara, lee opiniones y solicita en línea.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eigene Kurzanzeige aufgeben, kostenlos, um neue Freunde zu gewinnen, zu treffen oder vielleicht die große Liebe.
DE
Anuncios son gratuitos, preséntese y ganar o conocer novos amigos o aún el gran amor.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Auf der Website können Wohnungssuchende Wohnungsangebote unter dem Stichwort „Privatzimmer“ finden oder Gesuche aufgeben.
DE
En el sitio web pueden encontrar apartamentos y ofertas de viviendas bajo el titulo “Privatzimmer” o investigar.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Jetzt kann ich meinen Betrieb aufgeben, mit solchen Weltmarktpreisen kann ich nicht konkurrieren.
DE
Yo he tenido que cerrar mi pequeña explotación porque no puedo competir con los precios mundiales.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Natürlich können Sie Ihre Bestellung gerne auch telefonisch bei uns aufgeben.
ES
Por supuesto, también puede hacer su pedido por teléfono.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Man kann die Bestellung in wenigen Minuten aufgeben und dann per PayPal ganz schnell bezahlen.
DE
Puede hacer el pedido en un par de minutos y luego pagar rápidamente por PayPal.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Auf Inlandflügen dürfen Passagiere in der Economy Klasse ein Gepäckstück mit 23 kg aufgeben.
Si supera estos límites, se tarifará hasta los 30 kg como exceso de equipaje.
Sachgebiete:
luftfahrt handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Sie können auch eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben oder an der Hotelbar verweilen.
ES
También hay un bar y servicio de habitaciones.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Rund um die Uhr können Sie eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben.
ES
El hotel ofrece servicio de habitaciones las 24 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
In Runde 5 überfordert Davis (Ducati) seine Maschine und muss aufgeben.
ES
Quinta vuelta y Davis (Ducati) se queda fuera al forzar demasiado su moto.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können Sie rund um die Uhr eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben.
ES
El servicio de habitaciones está disponible las 24 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus können Sie eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben und sich morgens am internationalen Frühstücksbuffet bedienen.
ES
Hay servicio de habitaciones y un desayuno bufé internacional.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich zur Freigepäckmenge, auf die Sie mit Ihrem Ticket Anspruch haben, können Sie folgende Gegenstände kostenfrei aufgeben:
Además de la franquicia de equipaje gratuita autorizada por el billete, puede transportar gratuitamente en bodega:
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Die Inhalte der Website verteilen sich unter anderem auf den Seiten Merkliste, Region Auswählen Karte und Anzeige Aufgeben.
ES
El contenido de el sitio web se encuentra distribuido en las páginas Buenas Ideas, Mis Poemas y Siguen Despidiéndose, entre otras.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Sie können im Restaurant des Hotels eine Auswahl an ägyptischen Speisen genießen oder eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben.
ES
Los huéspedes pueden disfrutar de una selección de platos egipcios en el restaurante del hotel o hacer uso del servicio de habitaciones.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Sie können auch eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben. Ebenso kann das Frühstück auf Anfrage aufs Zimmer serviert werden.
ES
También hay servicio de habitaciones y se sirven desayunos en la habitación, bajo petición.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Auf Wunsch können Sie Ihr Gepäck am Flughafen Paris-Charles de Gaulle am Vorabend Ihres Fluges aufgeben.
Si lo desea, puede depositar su equipaje en el aeropuerto París-Charles de Gaulle el día antes de su viaje.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Falls Sie eine Bestellung am Telefon vorziehen können Sie diese mit einem von unseren engagierten Teammitgliedern aufgeben.
ES
Si lo prefiere, un miembro de nuestro equipo atenderá su pedido por teléfono.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Man kann hier übrigens auch Postkarten kaufen und diese unter Tage aufgeben und direkt aus dem Bergwerk versenden.
ES
Si lo desea, podrá comprar, franquear y enviar una postal desde la misma mina.
ES
Sachgebiete:
verlag religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Im gesamten Hotel nutzen Sie WLAN kostenfrei und auch Ihr Gepäck können Sie ohne Aufpreis zur Aufbewahrung im Hotel aufgeben.
ES
El establecimiento ofrece conexión Wi-Fi gratuita en todas sus instalaciones y servicio gratuito de consigna de equipaje.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Im Online-Shopkönnen Sie nach Produkten suchen, sich über Preise und Verfügbarkeiten informieren, Bestellungen aufgeben und diese jederzeit nachverfolgen.
ES
En la tienda online encontrará los productos que necesita y podrá consultar los precios y la disponibilidad así como cursar pedidos y conocer su estado 24/7.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nach einer Prüfung Ihres Investor Kontos durch unsere Rechtsabteilung werden unsere Bankkoordinaten angezeigt werden und Sie können Überweisungen auf Ihr Konto einleiten und eine Bestellung aufgeben.
ES
Luego de que nuestro departamento legal verifique su cuenta de inversor, usted verá nuestros datos bancarios y podrá transferir fondos para abonar su cuenta y proceder así con su pedido.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Empfehlungen des Autors mögen sich nach harter Arbeit anhören, doch all diejenigen, die Durchhaltevermögen zeigen und nicht aufgeben, werden feststellen, dass es die Mühe wert war.“
ES
Las recomendaciones de los autores pueden requerir un trabajo arduo pero para aquellos que perseveran y ven más allá, el resultado vale el esfuerzo”.
ES
Sachgebiete:
personalwesen media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Website mit der Startseite "Kleinanzeigen Kostenlos Aufgeben Und Finden" bietet unter anderem Inhalte auf den Seiten Gebrauchtwagen Kleinanzeigen, Auto und Motorrad.
ES
La página web con la página de inicio "Aplicaciones Recomendadas Gratis Para Android" ofrece contenido en las páginas Inicio, Canción Gratis y Casuales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie selbst, was dieses VFX-Studio aus London so einzigartig macht und warum die Betreiber ihren Status als Boutique-Studio nicht aufgeben wollen.
Descubra qué es lo que hace que esta compañía de efectos visuales londinense sea tan diferente y por qué prefiere seguir siendo un estudio independiente.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Garantieren Sie gleichzeitig, dass die Einwilligung, in Alternativunterkünfte einzuziehen, nicht bedeutet, dass die Betroffenen das Recht auf ihre Wohnungen in Gebäude #3 aufgeben.
- Garanticen que la aceptación de una vivienda alternativa temporal no supondrá para los residentes la pérdida de sus derechos sobre sus viviendas en el edificio #3;
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie selbst, was dieses VFX-Studio aus London so einzigartig macht und warum die Betreiber ihren Status als Boutique-Studio nicht aufgeben wollen.
Sepa por qué esta empresa de efectos visuales ubicada en Londres es única y por qué prefiere seguir siendo un estudio boutique.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant & Bar Larder kosten Sie saisonale Gerichte der britischen Küche. Darüber hinaus können Sie rund um die Uhr eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben.
ES
El bar restaurante Larder prepara cocina británica de temporada y ofrece un menú de servicio de habitaciones 24 horas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
MEWA Shop Im MEWA Shop können Sie Bestellungen aufgeben, Rückgaben, Reparaturen oder Änderungsaufträge veranlassen und weitere Online Services in Anspruch nehmen.
ES
Tienda MEWA En la Tienda MEWA puede hacer sus pedidos, tramitar devoluciones, reparaciones o variaciones contractuales y aprovechar otros servicios en línea disponibles.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Alternativ können Sie an der 24-Stunden-Rezeption eine Bestellung beim Zimmerservice aufgeben und ganz bequem auf Ihrem Zimmer ein kontinentales Frühstück genießen.
ES
Si lo prefieren, los huéspedes podrán tomar un desayuno continental en la intimidad de su habitación.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Falls Sie eine noch größere Bestellung aufgeben, ermitteln wir, ob für Ihr Projekt der digitale HP- oder der Offset-Druck am besten geeignet ist. Daraufhin unterbreiten wir Ihnen ein kundenspezifisches Angebot mit der für Sie optimalen Kostenersparnis.
ES
Si realiza un pedido mucho más grande, averiguaremos qué le conviene para su proyecto (HP digital o impresión offset) y le brindaremos un presupuesto personalizado para que ahorre la máxima cantidad de dinero posible.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
In unserem Papiershop können Sie sofort die Verfügbarkeit überprüfen. Und wenn Sie Ihre Bestellung vor 15 Uhr aufgeben, werden die vorrätigen Produkte bereits am nächsten Arbeitstag geliefert, damit Sie bei kurzfristigen Anfragen voller Überzeugung "Ja" sagen können.
ES
En nuestra tienda integral de consumibles para impresoras, puede comprobar al instante nuestras existencias y, si realiza el pedido antes de las 16:00 h*, sus productos se entregarán al día siguiente para que pueda aceptar con seguridad todas las peticiones de trabajo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nachdem man in der Folge des schweren Erdbebens vom 23.Feb.1887 das alte Bussana hoch oben auf der Bergkuppe aufgeben mußte, legte man am 14.Juni 1889 den Grundstein des Rathauses für das neue Bussana 2 km weiter unten.
DE
Despues del fuerte terremoto del 23 de febrero de 1887, debido al cual la vieja Busana, situada sobre la punta del monte, fue casi totalmente destruida, se puso el 14 de junio de 1889 la primera piedra para el ayuntamiento de la nueva Bussana 2 kilometros mas abajo.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Rea, Haslam, Lowes und Sykes fahren die schnellsten Runden, Davies muss wegen eines Unfalls aufgeben, und Bayliss hat sichtlich Mühe, seinen 9. Platz zu halten: er scheint Probleme zu haben.
ES
Rea, Haslam, Lowes y Sykes son los más rápidos, mientras que Davies desaparece de escena al caerse y Bayliss lucha por mantener la novena posición con algún problema en la moto.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite