linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 10 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 astrologie 7 informatik 7 informationstechnologie 4 unterhaltungselektronik 4 e-commerce 3 foto 3 technik 3 verlag 3 auto 2 handel 2 musik 2 raumfahrt 2 verkehr-gueterverkehr 2 bau 1 film 1 finanzmarkt 1 immobilien 1 luftfahrt 1 media 1 medizin 1 mythologie 1 psychologie 1 radio 1 sport 1 steuerterminologie 1 tourismus 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
aufsetzen poner 101
ponerse 4 .
[NOMEN]
Aufsetzen . . .
[Weiteres]
aufsetzen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aufsetzen configuración 2 esuchar 1 sin ayuda 1 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aufsetzen poner
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie nehmen Platz, setzen Kopfhörer auf und hören zu. ES
Tomará asiento, se pondrá unos cascos y tendrá que escuchar. ES
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Hörner aufsetzen .
ein Schriftstück aufsetzen .
Aufsetzen und Durchstarten . .
zu frühes Aufsetzen .
zu spätes Aufsetzen .
Aufsetzen der Bortenmaschine . .
Aufsetzen mit einer Kufe .
aufsetzen und durchstarten .
Sinkgeschwindigkeit kurz vor dem Aufsetzen .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "aufsetzen"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Anleitung zum Aufsetzen und Absetzen Ihrer Kontaktlinsen
Cómo insertar y sacar las lentes de contacto
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Richtiges Aufsetzen und Korrigieren der Extension DE
Colocación correcta y corrección de la extensión DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Dieser sorgt für besonders hohen Komfort und einfaches Aufsetzen. ES
Comprueba su comodidad suave y sedosa en acción. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ein Hörsystem mit offenem Schirm auf das Ohr aufsetzen ES
Cómo quitarse del oído un audífono con micromolde ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie müssen lediglich morgens ein neues Paar aufsetzen und sie abends einfach entsorgen.
Simplemente ponte un par nuevo cada mañana y tíralas por la noche.
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Für detailiertere Tipps zum Aufsetzen und zur Pflege laden Sie diesen Schritt-für-Schritt Leitfaden herunter:
Para consejos más específicos sobre la inserción y mantenimiento de las lentes, puedes descargarte las siguientes guías de uso:
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Beratung bei dem Aufsetzen von Testamenten, einschließlich derer, die Bezüge zu ausländischen Rechtsordnungen beinhalten. ES
Asesoramiento en redacción de testamentos, incluyendo aquellos con elemento extranjero ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Funktionsprinzip Nach dem Aufsetzen des Containers auf die Entleerstation wird das Absperrorgan des Containers manuell geöffnet.
Después de la colocación del contenedor en la estación de vaciado, la trampilla del contenedor se abre manualmente.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Funktionsprinzip Nach dem Aufsetzen des Containers auf die Entleerstation wird der Container verriegelt.
Principio de funcionamiento Después de haber colocado el contenedor sobre la estación de vaciado, el contenedor es sellado.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mit SharePoint von Microsoft können Sie Plattformen – etwa ein Informationsportal für Ihr Unternehmen – aufsetzen, verwalten und pflegen. DE
Con SharePoint de Microsoft puede incorporar, gestionar y mantener plataformas – por ejemplo un portal de información para su empresa. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf diese Weise verkürzen Sie den Weg von der Aufnahme der Extension zum Aufsetzen erheblich und können wesentlich schneller arbeiten. DE
De esta manera acorta considerablemente el trayecto de la extensión a la colocación y puede trabajar bastante mas rápido. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wer ein unvergessliches kulinarisches Erlebnis sucht, sollte am Küchenchef-Tisch im Herzen der Küche Platz nehmen, wo der Chefkoch ein Degustationsmenü par excellence aufsetzen wird. ES
Si quieres más placeres gastronómicos, entonces puedes optar por comer en la mesa del chef en el centro de la cocina, donde su chef te preparará un menú de degustación. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aber es stellt sich heraus, dass der Schamane eigentlich ein Pirat ist, der nach dem Aufsetzen einer Schamanenmaske mit einem Fluch belegt wurde. ES
Pero, el chamán es un pirata que sufrió una maldición tras encontrar una máscara. ES
Sachgebiete: mythologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet, dass wir nicht einfach eine Social Collaboration Plattform auf Ihre Lösungen aufsetzen, sondern sie nahtlos in Ihre Geschäftsabläufe einbinden.
Eso no sólo significa hacer el seguimiento de la plataforma de colaboración social dentro de nuestras soluciones, sino integrarla sin errores a todos los procesos de negocio.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Das erfolgreiche Ablegen der Zertifizierungsprüfung ist ein Nachweis dafür, dass der Teilnehmer verschiedene Simulations-Szenarien aufsetzen, ausführen und deren Ergebnisse untersuchen kann. ES
Los candidatos que superen satisfactoriamente este examen de certificación han demostrado la capacidad para definir, ejecutar y examinar los resultados de distintos tipos de situaciones de Simulation. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite