Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zubehör Das Zubehör erlaubt, den Doppelboden mit den umgebenden Elementen zu verbinden und seine Eigenschaften voll auszunutzen.
ES
Accesorios Los accesorios permiten interconectar el pavimento sobreelevado con los elementos que lo rodean y aprovechar plenamente sus características.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir haben uns ausgetobt und alle Möglichkeiten ausgenutzt.
DE
Hemos disminuido y que explota todas las posibilidades.
DE
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dafür wird aber eine ganze Leiste des Browser genutzt, und nicht mal voll ausgenutzt.
DE
Pero toda una barra del navegador se usa, y ni siquiera se utiliza plenamente.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Beutel für die CD Verpackung werden auch in Werbung bei Propagierung des Produkts ausgenutzt.
ES
Las bolsas para embalaje de CD se utilizan también con fines de promover el artículo.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir entwerfen, produzieren und liefern Mischanlagen, chemische Reaktoren, Bioreaktoren und Apparate mit Mischern für die Chemie- und Lebensmittelindustrie und für eine ganze Reihe von anderen Bereichen, die in ihrer Tätigkeit Mischen und Homogenisierung in flüssiger Umgebung ausnutzen.
ES
Elaboramos proyectos, fabricamos y suministramos equipos mezcladores, reactores químicos, bioreactores y, equipos con agitadores para industria química y alimenticia así como, para muchas otras ramas que utilizan para sus actividades agitación y homogeneización en un ambiente líquido.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag oekologie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ihren Herdentrieb ausnutzen
|
.
|
etw. in unlauterer Weise ausnutzen
|
.
|
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausnutzen"
156 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir realisieren sie, indem wir zuverlässige Technologien ausnutzen.
ES
Los realizamos utilizando tecnologías y herramientas probadas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Porzellangeschirr kann man bei Erwärmung im Mikrowellenherd ausnutzen und es kann in der Spülmaschine gewaschen werden.
ES
La vajilla de porcelana puede ser utilizada en las microondas y puede ser fregada en un lavavajillas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nintendo DS lässt sich sehr gut in den multiplayer Spielen ausnutzen, wo es mit Hilfe von Wi-Fi verbunden ist.
ES
Nintendo DS puede ser utilizado muy bien en caso de juegos multiplayer, donde la comunicación es mediante la Wi- Fi.
ES
Sachgebiete:
verlag auto gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Unsere Gäste können die Ausstattung von 26 Zimmern ausnutzen, jedes Zimmer hat komplette Sozialeinrichtung, Bad, Fernseher und Radio.
ES
Nuestros huéspedes pueden disfrutar del avituallamiento de 26 habitaciones, cada una cuenta con el váter, cuarto de baño, televisor y radio.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auch dann, wenn es um Pädagogen ging, die ihre Position gegenüber männlichen Jugendlichen und Kindern ausnutzen, blieben die Kommentare unpräzise.
DE
También imprecisas fueron las observaciones cuando se trató de educadores que aprovechaban su posición respeto a jóvenes y niños de sexo masculino.
DE
Sachgebiete:
psychologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Gerät er allerdings an den/die Falsche(n), kann es passieren, dass er sich lange ausnutzen lässt, ehe er eine Beziehung beendet.
ES
Sin embargo, suele acabar con la persona equivocada y suceder que es explotada durante un largo tiempo antes de que la relación termine.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie Kinder oder Enkelkinder haben, können Sie das ganze Jahr über unsere exklusiven Sonderangebote für Sie und Ihre Familie sowie Ermäßigungen auf eine Vielzahl an Produkten ausnutzen.
ES
Si tienes hijos o nietos, podrás beneficiarte durante todo el año de promociones exclusivas para ti y tu familia, así como de descuentos en una gran variedad de productos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Identifizierungssysteme, die Strichkoden, RFID Technologien, Stimmtechnologien, drahtlose Netze ausnutzen - geeignete Lösung für Logistik, Regelung und Überwachung der Produktion, Vermögensevidenz, Applikationen für Mobilterminale, Lagersysteme - gesteuertes Lager.
ES
Sistemas de identificación que trabajan con códigos de barras, tecnología RFID, tecnología sonora, redes inalámbricas - soluciones apropiadas para logística, dirección y seguimiento de la producción, registro de bienes, aplicación para terminales móviles así como, para sistemas de almacenes - almacén dirigido.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
So lassen sich teure Materialien besser ausnutzen. Mimaki kündigt darüber hinaus für das Frühjahr 2015 die folgenden neuen Mitglieder seiner Produktfamilie an:
ES
Mimaki también se complace en anunciar otras novedades que se incorporarán a su oferta de productos a partir de la primavera de 2015:
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Der Superfish-Fall auf PCs hat gezeigt, dass SSL-Verschlüsselungen durch Adware ausgehebelt werden. Cyberkriminelle können dies ausnutzen und sensible Daten ausspähen.
ES
El adware Superfish ha demostrado que el cifrado SSL puede ser ineficaz y que los cibercriminales pueden aprovecharlo para espiar los datos sensibles que los usuarios guardan en sus ordenadores.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite