linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 11 es 8 com 1 eu 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 10 tourismus 8 weltinstitutionen 7 universitaet 4 verlag 4 astrologie 3 politik 3 e-commerce 2 literatur 2 militaer 2 archäologie 1 auto 1 controlling 1 film 1 finanzmarkt 1 handel 1 informationstechnologie 1 internet 1 jagd 1 mode-lifestyle 1 musik 1 oekonomie 1 psychologie 1 radio 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
ausüben ejercer 4.815
. . . cumplir 47 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ausüben . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ausüben ejercer
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die in der Öffentlichkeit sichtbare parlamentarische Kontrolle übt die parlamentarische Opposition aus. DE
La oposición parlamentaria ejerce el control parlamentario visible para la opinión pública. DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


eine Beschäftigung ausüben .
die Amtstätigkeit weiter ausüben .
die Disziplinargewalt ausüben .
marktberuhigenden Einfluß ausüben .
ihre Tätigkeit weiter ausüben .
marktberuhigenden Einfluss ausüben . .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausüben"

241 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir verurteilen jegliches Ausüben von Gewalt. DE
Condenamos cualquier forma de violencia. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie schule    Korpustyp: Webseite
Bei Zinserhöhungen und Zinssenkungen wird die Bank ihr Ermessen in gleicher Weise ausüben. ES
De esta forma las operaciones quedan de la siguiente manera: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Unseres Team besteht aus hochqualifizierten zuverlässigen Mitarbeitern, die die Leidenschaft für Erzeugung ausüben. ES
Nuestro equipo está formado por gente altamente cualificada y sobre todo con Pasión, pasión por crear. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Yoga beinhaltet sowohl das Ausüben von körperlichen Posen, den sogenannten Asanas, als auch Meditation und Atemtechniken. ES
Incorporando el yoga en tu rutina diaria deberías incluir la práctica física de las asanas, la meditación y las técnicas de respiración. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ruiz fragte zunächst, welche Macht der Journalismus in einem Staat ausüben solle und dürfe: DE
Ruiz comenzó su disertación con la pregunta, cuál era el poder del periodismo en un estado: DE
Sachgebiete: militaer universitaet media    Korpustyp: Webseite
An der Unterkunft und in der Umgebung können Sie zahlreiche Aktivitäten wie Skifahren und Wandern ausüben. ES
Podrá disfrutar de muchas actividades en el establecimiento y en los alrededores, entre ellas esquí y senderismo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Was wir sicher wissen, ist, dass Frauen diesen Sport seit über einem Jahrhundert ausüben. DE
Lo que sí sabemos con certeza es que las mujeres llevan más de un siglo practicando este deporte. DE
Sachgebiete: literatur sport media    Korpustyp: Webseite
In der Umgebung des Hotels Beim Hirschen können die Gästen zahlreiche sportliche Aktivitäten wie Radfahren und Wandern ausüben.
En los alrededores del hotel Beim Hirschen, los huéspedes disfrutarán de varias actividades deportivas como senderismo y ciclismo.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Idealiter sollte bei Ihnen ja der verantwortungsbewusste Konsument durch seine Marktmacht Einfluss auf Angebot und unternehmerisches Handeln ausüben. DE
Idealmente, según usted, el consumidor responsable debería influenciar con su poder de compra la oferta y manera de actuar del empresariado. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Sozialausgaben verkürzen, auf den Rentner Druck ausüben, Ausweisung von Ausländern ist Politik der Reichen. Arbeitgeber und Banker vermehren ihr Geld. DE
Recortar gastos sociales, apretando al pensionista, repatriar al inmigrante es política de ricos, empresarios y bankeros multiplican su dinero. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
„Die Position bringt einige spannende Herausforderungen mit sich, durch deren Bewältigung ich einen großen Einfluss auf den wirtschaftlichen Erfolg der Region ausüben kann”, sagt Almqvist. ES
“Este puesto implica grandes retos con los que espero alcanzar un impacto significativo en el negocio de la región,” afirma Almqvist. ES
Sachgebiete: controlling tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ein Geräteetikett kann eine anhaltende Wirkung ausüben und dem Verbraucher während der gesamten Nutzungsdauer des Geräts wichtige Informationen zur Verfügung stellen. ES
Una etiqueta de electrodoméstico puede dar una impresión duradera y ofrecer información esencial a los consumidores durante todo el ciclo de vida útil del aparato. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ihre frühen Forschungsergebnisse – dass Schimpansen Werkzeuge herstellen und gebrauchen, dass sie Fleisch essen und kriegsähnliche Aktivitäten ausüben – veränderten unser Verständnis vom Menschsein nachhaltig. true always
Sus observaciones debían ayudar a comprender mejor el comportamiento humano, pero sus conclusiones revelaron que los chimpancés fabrican y usan herramientas, comen carne y se enzarzan en encarnizadas luchas.
Sachgebiete: tourismus soziologie archäologie    Korpustyp: Webseite
“Wir sind von Abholzungs-Konzessionen umgeben, die Druck auf unser Gebiet ausüben. Sie sind in unserem Wald und nehmen unser Wild, unseren Fisch und unsere Bäume.” DE
“Estamos rodeados de concesiones madereras que están haciendo una presión dentro de nuestro territorio, ellos dentro de nuestro bosque sacan nuestra caza, pesca, madera entre otros. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zurzeit können Sie abwechselnd die Vorzüge der Thermalbäder nutzen und andere Aktivitäten - wie beispielsweise von Dezember bis Februar Ski fahren im Pamporowo-Komplex - ausüben.
Actualmente, podrás alternar los beneficios de los baños termales con otras actividades como el esquí, en el complejo de Pamporovo, desde diciembre a finales de abril;
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die europäische Anwesenheit in Bolivien drückt sich in Aktivitäten aus, die die Delegation der Europäischen Union und die neun Botschaften ihrer Mitgliedstaaten in Bolivien neben den Kooperationsagenturen, den Kulturinstituten und Nicht- regierungsorganisationen ausüben. DE
La presencia europea en Bolivia se expresa en la actividad que desarrollan la Delegación de la Unión Europea y nueve embajadas de Estados miembros de la Unión Europea, además de las agencias de cooperación, institutos culturales y organizaciones no gubernamentales. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seine Tochter Frida schreibt später, dass das schlechte Verhältnis zur Schwiegermutter der Grund für die Ausreise des Vaters gewesen sei, er selbst gibt im Einbürgerungsantrag von 1894 das Ausüben kommerzieller Geschäfte als Motivation für die Einreise an. DE
Su hija Frida escribe luego que la razón fué la relación dificil entre su padre y la suegra, pero él nombra negocios comerciales como su motivación en la solicitud de nacionalización del 1894. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Leiten Sie bitte Maßnahmen zum Schutz der Menschen, die vor dem Justizministerium demonstrieren, ein und stellen Sie sicher, dass sie ihr Recht auf freie Meinungsäußerung und Versammlungsfreiheit ausüben können.
- pidiéndoles que garanticen la seguridad de las personas que protestan ante el Ministerio de Justicia, así como su derecho a la libertad de expresión y reunión;
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seine Tochter Frida schreibt später, dass das schlechte Verhältnis zur Schwiegermutter der Grund für die Ausreise des Vaters gewesen sei, er selbst gibt im Einbürgerungsantrag von 1894 das Ausüben Komerzieller Geschäfte als Motivation für die Einreise an. DE
Su hija Frida escribe luego que la razón fué la relación dificil entre su padre y la suegra, pero él nombra negocios comerciales como su motivación en la solicitud de nacionalización del 1894. DE
Sachgebiete: literatur media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Druckausgabe des Online-Magazins Wasabi Fashion Kult, „Girl Talk”, befasst sich mit einer Reihe von jungen und unabhängigen Frauen, die einen starken Einfluss auf die Underground-Szene von Miami ausüben. ES
La edición impresa de la revista online Wasabi Fashion Kult, "Girl Talk" destaca a las mujeres jóvenes e independientes que tienen una gran influencia en la cultura underground de Miami. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite