Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Phoenix muss Zeugen ins Kreuzverhör nehmen und zuweilen mehrere Personen gleichzeitig befragen, um Widersprüche aufzudecken.
ES
Phoenix debe interpelar a los testigos y en ocasiones hasta interrogar a varias personas a la vez con el fin de detectar contradicciones.
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ricoh Europe befragte Verbraucher zu den Mitteilungen von Unternehmen aus sieben verschiedenen Branchen.
ES
Ricoh Europe preguntó sobre las comunicaciones enviadas por las organizaciones en siete sectores diferentes.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts handel
Korpustyp:
Webseite
Wir möchten Ihre Daten dazu nutzen, Sie über unsere Produkte und Dienstleistungen informieren zu können und Sie gegebenenfalls hierüber zu befragen.
ES
Nos gustaría usar sus datos para poder informarle sobre nuestros productos y servicios y, dado el caso, preguntarle sobre ellos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gleichzeitig wird das kreative Potenzial der Kunst befragt:
DE
Al mismo tiempo, se cuestiona el potencial creativo del arte:
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Viel einfacher ist es Handlungen der User real in einem Test zu beobachten und sie dann eventuell dazu befragen.
DE
Mucho más fácil es observar los actos de usuarios reales en una prueba y luego se puede pedir.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch nach der Freilassung von Jia Jia befragen die chinesischen Behörden weiterhin Personen, von denen sie glauben, dass sie mit der Veröffentlichung des offenen Briefs zu tun haben.
Aunque Jia Jia ha quedado en libertad, las autoridades chinas siguen interrogando a personas a las que considera involucradas en la publicación de la carta.
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Personen mit Herz-Kreislauf-Problemen und/oder Bluthochdruck sollten vor der Reise ihren Hausarzt wegen der Höhen- und Tropentauglichkeit befragen, evtl. auch wegen anderer Impfungen.
DE
Consulte con su médico respecto a ésta y otras vacunas. Igualmente, personas con afecciones cardio-circulatorias y/o presión alta, deben consultar respecto a la altura y a la influencia del trópico.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "befragen"
156 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich möchte meinen Freund Dieter befragen.
ES
Tengo amigas que lo saben todo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Berichten zufolge ließ ihn der Beamte wieder gehen, ohne ihn zu befragen.
Según los informes, el policía lo dejó marchar sin interrogarlo.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Außerdem sollte Sie Ihr Behandler nach Ihrer Krankengeschichte befragen, um evtl. Kontraindikationen zu vermeiden.
El médico te preguntará sobre tu historial clínico.
Sachgebiete:
astrologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Er wird Sie nach der Ernährung und dem Lebensstil Ihres Hundes befragen.
ES
Le preguntará acerca de la dieta y el estilo de vida de su perro.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie finanzen
Korpustyp:
Webseite
twitter.com/modepilot Ich werde Donatella nach ihrem neuen Onlineshop befragen und, was die Deutschen hier am meisten kaufen.
DE
Modo twitter.com / piloto estoy Donatella examinar su nueva tienda en línea y lo que los alemanes compran más aquí.
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Daher befragen wir unsere Kunden regelmäßig nach ihrer Zufriedenheit mit unserem Service. Nur so können wir unsere Leistung kontinuierlich verbessern und die Anforderungen unserer Kunden noch passgenauer erfüllen."
ES
Usamos Net Promoter para monitorear la satisfacción de los clientes, de manera que podamos mejorar nuestro servicio continuamente y satisfacer sus necesidades de la mejor manera”.
ES
Sachgebiete:
radio handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite