linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 74 de 22 com 5 org 1
Korpustyp
Webseite 102
Sachgebiete
verlag 45 tourismus 41 e-commerce 15 musik 15 radio 15 unterhaltungselektronik 15 astrologie 12 internet 11 film 9 handel 7 verkehr-kommunikation 7 informationstechnologie 6 jagd 6 media 6 mode-lifestyle 6 technik 6 controlling 5 geografie 4 raumfahrt 4 soziologie 4 theater 4 kunst 3 philosophie 3 transaktionsprozesse 3 weltinstitutionen 3 architektur 2 archäologie 2 boerse 2 finanzen 2 finanzmarkt 2 foto 2 gastronomie 2 luftfahrt 2 medizin 2 politik 2 psychologie 2 religion 2 ressorts 2 sport 2 transport-verkehr 2 universitaet 2 vogelkunde 2 bau 1 botanik 1 gartenbau 1 infrastruktur 1 literatur 1 marketing 1 militaer 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 schule 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
beobachten .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beobachten ver 201 vigilar 534 notar 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit beobachten

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

alte Frauen beobachten die Leute
viejecitas mirando a la gente
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
langsam wahnsinnig zu werden und sich selbst dabei zu beobachten; DE
volverse loco de a poco y contemplarse a uno mismo volviéndose loco; DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Beobachten und Verbessern Sie die Effektivität von jedem investierten Euro! ES
Siga y mejore la eficacidad de cada euro invertido! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Besucher können die Tiere von hohen Stegen aus beobachten. ES
Los visitantes pueden observarlos desde las pasarelas construidas por encima del parque. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Welche fünf Trends lassen sich bei Nutzern derzeit beobachten? ES
¿Cuáles son las cinco tendencias que vemos en los consumidores en estos momentos? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Du musst eingeloggt sein, um ein Forum zu beobachten.
Tienes que haber iniciado sesión para marcar este foro como favorito.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Du musst eingeloggt sein, um einen Thread zu beobachten.
Tienes que haber iniciado sesión para marcar este hilo como favorito.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben die Zeit und die Muße, die Flieger zu beobachten. DE
De esta manera, tienen tiempo y espacio para contemplar a los voladores. DE
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das legendäre Glas mit der technisch einzigartigen Bildstabilisierung für zitterfreies Beobachten ES
El binocular legendario con la estabilización de imagen técnicamente única, para observaciones estables. ES
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wir beobachten die Verkehrslage auf der A1 sorgfältig und disponieren ggf. alternative Routen. DE
Estamos muy pendientes de las condiciones de circulación en la autopista y si fuese necesario cambiaríamos nuestro itinerario. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cocktails bei Sonnenuntergang, private Partys, DJs, Mottonächte … vorbeikommen und Leute beobachten! ES
Cócteles al atardecer, fiestas privadas, djs, noches temáticas. ¡Pásate y encuéntrate con algún famoso! ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Heute sind in der Altstadt zahlreiche Handwerker bei der Arbeit zu beobachten. ES
su casco antiguo es hoy un vivero de pequeños artesanos dedicados a mil y un oficios. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Hier kann man Lamas, Vikunjas und in der Laguna de los Pozuelos auch Flamingos beobachten. ES
Lamas, vicuñas y flamencos en la laguna de los Pozuelos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Insbesondere in den als Problembezirke berüchtigten Berliner Stadtteilen Wedding und Neuköln ist dieser Trend zu beobachten. DE
En particular, en les àrees amb problemes notoris com els districtes de Berlín de Wedding i Neukölln, s'observa aquesta tendència. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Im Restaurant können die Gäste dank der offenen Küche den Chef beim Kochen beobachten.
El llamativo restaurante atrae a los huéspedes con una innovadora cocina italiana preparada con esmero y delicadeza.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Aktivitäten können wir auf unseren Plattformen oder auf den Plattformen Dritter beobachten.
Podríamos examinar estas actividades a través de nuestras plataformas o a través de las plataformas de otros.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Häufig ist an den Ufern der Graureiher bei der Nahrungssuche zu beobachten. DE
A menudo pueden verse en las orillas garzas reales buscando comida. DE
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Beobachten Sie Ihre Füße täglich und achten Sie auf Blasen, Rötungen, Einrisse oder Druckstellen. DE
 Observe sus pies diariamente y preste atención a ampollas, enrojecimientos, desgarros o marcas. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mutter und Tochter beobachten amüsiert das Kommen und Gehen der Besucher. ES
Madre e hija asisten divertidas al ir y venir de curiosos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wir beobachten eine methodologische Revolution in den Naturwissenschaften, ausgelöst durch computergestützte Experimente. DE
Estamos frente a una revolución metodológica en las ciencias naturales, impulsada por la experimentación computacional. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich jedoch konnte ich in vielen Fällen beobachten, dass die Schweizer dann lieber Englisch gesprochen haben. DE
Sin embargo, observé, de hecho, en muchas ocasiones que los suizos prefirieron hablar en inglés. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Regelmäßige Prüfungsklausuren und wöchentliche Einzeltutorien mit den Lehrern werden Ihnen helfen, Ihre Fortschritte selbst zu beobachten. ES
Realizarás simulacros de examen y tutorías individuales todas las semanas con tu profesor para monitorizar tu progreso. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Um sie perfekt zu beobachten, gibt es die Lifestyle-Produkte von ZEISS. ES
Y para observarlos a la perfección, hemos creado los productos Lifestyle de ZEISS. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Die beliebten Aktivit��ten in der Gegend sind Wandern, Klettern und Wale beobachten. ES
Las actividades m��s populares en la zona son el senderismo, la escalada y el avistamiento de ballenas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
F��hrungen zum V��gel beobachten und Dschungelwanderungen k��nnen im Resort organisiert werden. ES
El complejo puede organizar excursiones guiadas de observaci��n de aves y caminatas por la selva. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Bleiben Sie bei der gesamten Lieferung beim Fahrer und beobachten Sie alles genau. DE
Queda't amb el lliurament de tot amb el conductor i veure tot exactament. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Im Bereich der WTI-Governance waren in den letzten Jahren ebenfalls kaum Veränderungen zu beobachten. DE
De esta forma, en los últimos 17 años cerca de 10.000 gerentes de 16 países han participado ya en el programa. DE
Sachgebiete: oeffentliches unternehmensstrukturen boerse    Korpustyp: Webseite
Stattdessen beobachten Sie den Baum und gießen Sie ihn nur wenn es notwendig ist. ES
En cambio, vigile su árbol y riegue solamente cuando sea necesario. ES
Sachgebiete: botanik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Durch regelmäßiges Beobachten des Gewichts können Probleme mit Gewichtszunahmen oder -abnahmen leichter erkannt werden. ES
Llevar un registro de su peso permite identificar problemas asociados con la pérdida o aumento de peso. ES
Sachgebiete: astrologie psychologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Von der kleinen Terrasse gegenüber der Marienkirche kann man die Passanten beobachten. ES
Siéntese en la pequeña terraza frente a la basílica de Santa María y mire la vida pasar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
An der Kirche kann man den architektonischen Übergang von der Romanik zur Gotik beobachten. ES
Esta iglesia ilustra la transición entre el románico y el gótico. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
die Insel ist einer der seltenen Orte Großbritanniens, wo man diese noch beobachten kann. ES
No en vano, la isla es conocida por ser uno de los últimos lugares de Gran Bretaña donde todavía pueden verse en libertad. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
VICTORY Ferngläser von ZEISS "Made in Germany" – Die innovative Spitzenoptik für das passionierte Beobachten und für höchste Herausforderungen. ES
Binoculares VICTORY de ZEISS "Made in Germany" – La óptica innovadora de alto rendimiento para unas observaciones apasionantes y los retos más exigentes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das hellste Premium-Fernglas der Welt mit 95% und mehr Transmission für mehr Helligkeit und längeres Beobachten ES
Los binoculares Premium más luminosos del mundo con una transmisión de hasta más de 95%, para más luminosidad y observaciones más prolongadas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das hellste Premium-Fernglas der Welt mit 95% und mehr Transmission für mehr Helligkeit und längeres Beobachten ES
Los binoculares Premium más luminosos del mundo, con una transmisión de hasta más de un 95%, para más luminosidad y observaciones más prolongadas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Glasdeckel erlauben das Beobachten des Kochvorgangs, ohne den Deckel anzuheben und den Kochvorgang oder die Temperatur zu beeinflussen. ES
La visibilidad de la tapadera de cristal permite revisar la receta sin necesidad de interferir en el progreso de la cocción o en la temperatura. ES
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Kommunikationseinheit ist mit einer Stockwerkanzeige ausgestattet werden, und der Betreiber kann den aktuellen Zustand der Fahrstühle beobachten. ES
La unidad de comunicación está dotada de mensajes de pisos y el operador puede monitorear la situación actual de los ascensores. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Lehnen Sie sich einfach zurück, genießen Sie Ihre Lieblingsspiele und beobachten Sie wie der Wert Ihrer Comp Punkte steigt! ES
Sencillamente siéntese frente al ordenador, disfrute de sus juegos favoritos y observe cómo aumenta el monto. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Und lebt auch heute noch davon, da viele Touristen zum Beobachten der Irrawaddy-Delfine in die Stadt … ES
Y de él sigue viviendo, puesto que parte de sus recursos proviene de los turistas llegados para obse… ES
Sachgebiete: verlag musik jagd    Korpustyp: Webseite
Hinter den Scheiben der 46 Becken kann man eine erstaunliche Vielfalt an Fischen aus allen Weltmeeren beobachten. ES
A través de los cristales de los 46 tanques podremos admirar una increíble variedad de peces de todos los rincones del planeta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Hafen führt ein Deich bis zur Vogelinsel, deren beflügelte Bewohner man von einem Unterstand beobachten kann. ES
En el puerto hay un dique que permite llegar hasta la isla, que cuenta con una importante colonia de aves, visibles desde un refugio. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn niemand zuvor die Tiere gestört hat, können Sie von dem Steg aus Vögel und Nagetiere beobachten. ES
Si es el primero en llegar al pontón pillará desprevenidos a las aves y roedores lacustres. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Und wir beobachten, wie dieser Relativismus immer mehr Einfluß auf die menschlichen Beziehungen und auf die Gesellschaft ausübt. DE
Y notamos cómo este relativismo ejerce cada vez más un influjo sobre las relaciones humanas y sobre la sociedad. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Beobachten Sie den Sonnenuntergang vom schönen Garten des La Culla del Lago, während sich die Kinder auf dem Spielplatz vergnügen. ES
Desde el jardín de La Culla del Lago podrá contemplar la puesta de sol mientras los niños juegan en el parque infantil. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können die verbleibende Zeit bis zur Auszahlung des Geldes im unteren Bereich der Design-Übergabe beobachten. ES
Usted puede monitorear el tiempo hasta que el dinero sea entregado en la parte de abajo de la página de Entrega de Diseño. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie eine Rundfahrt durch den Hafen, und beobachten Sie, wie in Sydney nach und nach im Lichterglanz erstrahlt.
Suba al puente del puerto de Sídney y viva la mejor experiencia en la ciudad.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
antike Ruinen, das Kolosseum, die Renaissance, Vatikanstadt, den Papst, auf den Piazzas sitzen, Leute beobachten, kiloweise Pizza, Vespas, Fußball, Schwung
Ruinas ancestrales, el Coliseo, el Renacimiento, el Vaticano, el Papa, sentarse en las plazas, mirar la gente pasar, pizza por onzas, Vespas, fútbol, brio
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
In den Schauküchen des Melt ~ The World Café können Sie 30 Küchenchefs bei der Zubereitung multikultureller Speisen beobachten. ES
Treinta chefs en cocinas abiertas presentan un espectáculo gastronómico que ofrece especialidades de todo el mundo, en el MELT ~ The World Café. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Diese Gewässer bieten somit nicht nur optimale Bedingungen für das Beobachten von Walen und Delphinen, sondern auch für die Freilandforschung. DE
Estas aguas ofrecen unas condiciones óptimas para el avistamiento de cetáceos y para la investigación a campo abierto. DE
Sachgebiete: tourismus handel jagd    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie mit dem Gyrotwister in der Hand ins Büro zu Ihren Kollegen und beobachten Sie, was passiert: DE
Entre en la oficina de sus compañeros con el GyroTwister en la mano y observe lo que ocurre: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio sport    Korpustyp: Webseite
Wir beobachten Umweltrisiken, die Verbreitung von Krankheiten, und wir unterstützen das Auswärtige Amt und die deutschen Botschaften beim Krisenmanagement. DE
El Médico Regional evalúa riesgos ambientales y sobre la difusión de enfermedades, y está en constante contacto con el Ministerio de Asuntos Exteriores en caso de crisis. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Mamrysee ist definitiv ein Paradies für Hobbyornithologen, die hier, mit Fernglas bewaffnet, verschiedenste Arten von Zugvögeln beobachten können. ES
refugio de numerosas aves migratorias, las decenas de especies visibles convierten la zona en un paraíso para aquellos a los que les gusta pasearse con los prismáticos siempre a mano. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Oben angekommen können Sie den unaufhörlichen Tanz der Schiffe beobachten, die zwischen Póros und Galatas hin und her pendeln. ES
Desde la cumbre podrá contemplar tranquilamente el incesante ballet de los caiques que van y vienen entre Poros y Galatas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Wandtattoo im Kinderzimmer bietet den Augen eine belebte und bunte Szene, die man beobachten kann und prägt einem erste Formen und Farben ein. ES
Los vinilos decorativos de habitaciones infantiles ofrecen una escena animada y colorida, con sus formas y colores. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die Gold- und Silbermärkte lange genug beobachten, werden Sie nicht um die Erkenntnis herumkommen, dass die Preise von Edelmetallen manipuliert werden. ES
Si uno estudia el mercado de oro y plata durante el tiempo suficiente no le queda más que reconocer que los metales preciosos son manipulados. ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Im Naturpark von Sikhote-Aline können Sie sibirische Tiger und Amur-Leoparden beobachten. Und genießen Sie den Blick auf den Baikalsee im Herzen Sibiriens. ES
Por el camino podrá admirar los tigres de Siberia y los leopardos de Amur de la reserva natural de Sijote-Alín y abismarse en la contemplación de las aguas del lago Baikal, en el corazón de Siberia: ES
Sachgebiete: religion verlag politik    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich bezaubern von den Savannen, Mangroven, weitläufigen Wüsten und vom Regenwald, wo Sie Löwen, Büffel, Gazellen und Leoparden beobachten können. ES
Entre sabanas, manglares, vastos desiertos y selvas ecuatoriales, los leones, búfalos, gacelas y leopardos serán sus compañeros de viaje en este periplo mítico. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
um Ihre Verhaltensweisen und Browseraktivität über die Zeit und über mehrere Websites oder andere Plattformen hinweg zu beobachten, soweit gesetzlich zulässig;
Para estudiar sus actividades y comportamientos de navegación a lo largo del tiempo en diversas páginas web o en otras plataformas en la medida en que lo permita la ley.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der Olympus Endosonic bietet dem Anwender zuverlässige Reinigungsresultate in der Vorreinigungsphase, ist einfach zu bedienen und ermöglicht das Beobachten durch den transparenten Klappdeckel. ES
Endosonic ofrece a los usuarios resultados fiables de limpieza en la fase de prelimpieza, es simple de manejar y permite la transparencia de sus instrumentos. ES
Sachgebiete: foto technik internet    Korpustyp: Webseite
Aus entwicklungspsychologischer Sicht beobachten wir, wie das Kind von Geburt an bis zu seinem zwölften Lebensjahr wächst, und mit ihm seine Bedürfnisse. ES
Evolutivamente, desde el nacimiento hasta los 12 años, vemos cómo el niño crece y con él sus necesidades. ES
Sachgebiete: film verlag handel    Korpustyp: Webseite
Mirror Traders Flexibilität macht ihn zur perfekten Plattform für Neueinsteiger sowie erfahrene Händler, die keine Zeit haben, die Märkte zu beobachten und Positionen zu öffnen und zu schließen. ES
La felixibilidad de Mirror Trader lo hace perfecto para traders principiantes o traders más experimentados que no tienen tiempo para monitorear el mercado y abrir o cerrar posiciones. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der "Tempel in einem schönen Garten" in Mengwi lädt mit seiner wunderschönen, von Wassergräben mit schwimmenden Lotusblüten umgebenen Baumkulisse zum Verweilen und Beobachten ein. ES
El «templo dentro de un precioso jardín» que descubrimos en Mengwi invita a la contemplación en un marco arbolado, rodeado de agua y amenizado por un estanque donde flotan los lotos. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In den verschiedenen Aquarien dieses Zentrums, das dem Meeresleben (Tiefsee) gewidmet ist, kann man Haie, Rochen, Seeanemonen, Krabben, Aale und Medusen beobachten. ES
En los diferentes acuarios de este centro dedicado a la vida submarina (desde la orilla hasta los grandes fondos marinos), viven tiburones, rayas, anémonas de mar, cangrejos, anguilas y medusas. ES
Sachgebiete: zoologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Markt am Fluss beeindruckt durch seine Betriebsamkeit und Vielfalt der Farben. Auf dem Wasser kann man das bezaubernde Ballett der Barken und Sampan-Boote beobachten. ES
El mercado a orillas del río es un festival de sonidos y olores al que da la réplica el ballet acuático de barcas y sampanes. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Den anderen ist Sicherheit völlig gleichgültig, sie gurten sich nicht mal an und telefonieren ohne Freisprech-Anlage – da kann man richtige Artisten beobachten.
Para otras, la seguridad es completamente secundaria porque conducen sin abrocharse los cinturones de seguridad y hablan por teléfono sin el manos libres.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Platz ist der perfekte Ort um ein erstes Bierchen zu trinken, sich zu treffen oder ganz einfach das Leben der Toledaner zu beobachten.
Esta plaza es un lugar perfecto para tomar la primera caña, como punto de encuentro o simplemente para contemplar la vida de los toledanos.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus theater    Korpustyp: Webseite
versteckte Alleen, Dir etwas aufzuschwatzen, Vespa fahren, auf den Piazzas Leute beobachten, langes Sonntagsessen, Essen unter freiem Himmel, Espresso schlürfen, Fußball, Bucatini
Callejones ocultos, convencerte de cosas, montar motos, mirar a las gente en las piazzas, largos almuerzos de domingo, comer al aire libre, tomar un expreso, fútbol, bucatini
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Sie beobachten den Markt und beteiligen sich gemeinsam mit den anderen NEWAYS Beratern und Trainer an der Definition und Entwicklung von Maßnahmen zur Verbesserung und Neugestaltung unserer Konzepte. ES
Observará el mercado y, en colaboración con otros formadores, definirá las medidas necesarias para perfeccionar y rediseñar nuestra formación. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir verwenden Cookies, um Ihnen ein hochwertigeres Nutzererlebnis zu bieten und Ihnen die gewünschten Dienste zur Verfügung zu stellen, indem wir Präferenzen von Nutzern speichern und Nutzungstrends beobachten.
Utilizamos cookies con la finalidad de facilitar su navegación a través de nuestro sitio web, almacenando sus preferencias y monitoreando sus tendencias, para prorporcionarle una mejor experiencia y ofrecerle los servicios que solicite.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In unserer Schauküche können Sie beobachten, wie die Köstlichkeiten zubereitet werden. Ein Besuch des Cake Shop ist daher immer ein Erlebnis. ES
Con las delicias preparadas en nuestra cocina abierta, una visita a la pastelería Cake Shop merece la pena tanto por la comida como por la experiencia. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dieser teilweise abgetrennte Bereich liegt gegenüber der Küche und hat ein Fenster, durch das man die emsigen Vorbereitungen der Köche im Dinner beobachten kann. ES
Situado frente a la cocina, este espacio semiprivado ofrece a los comensales una ventana a la ajetreada cocina de Dinner. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem 370 m² großen Freiluftbereich mit Blick auf den Yachthafen von Washington, das Tidal Basin und das Jefferson Memorial können Sie den Sonnenuntergang beobachten. ES
Este espacio exterior de 370 metros cuadrados con vistas al puerto deportivo de Washington, la cuenca Tidal y el monumento a Thomas Jefferson, ofrece un entorno memorable desde donde puede contemplarse la puesta de sol. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
In der Tat kann man in diesem Restaurant mit maritimem Dekor in der Ferne die Boote beobachten und sich gleichzeitig den kulinarischen Genüssen hingeben. ES
De hecho, este restaurante de marco marinero le permitirá admirar a placer los barcos mientras disfruta de una agradable travesía culinaria. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
jetzt haben wir Survival International über diese einseitigen Maßnahmen der Regierung von Neufundland und Labrador informiert, und sie beobachten die Lage sorgfältig." DE
ahora hemos informado a Survival International sobre estas medidas unilaterales llevadas a cabo por el Gobierno, y ellos están monitorizando la situación. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der einsame, 10.878 qkm große Jasper National Park bietet neben der atemberaubenden Landschaft auch die Möglichkeit, die vielfältige Flora und Fauna der Region zu beobachten. ES
El parque nacional de Jasper ocupa una superficie de 10.878 km2, brindándonos la oportunidad de disfrutar de un espectáculo impresionante y de admirar una fauna variada en su entorno natural. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der dreieckig gestaltete Hafen ist voll mit Fischerbooten. Von einer Café-Terrasse kann man das Treiben am Hafen in aller Ruhe beobachten. ES
Este puerto de forma triangular está literalmente invadido por los barcos de pesca. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Die Flutwelle und den wechselnden Wasserstand des Petitcodiac River 40 km vor seiner Mündung kann man am besten von diesem Park beobachten. ES
Este parque ofrece las mejores vistas del macareo y de cómo cambia el nivel del río Petitcodiac a 40 km de su desembocadura. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ein schwindelerregendes Erlebnis, bei dem man Affen, Vögel und auf dem Boden den sehr seltenen Harlekin-Frosch beobachten kann, der hier wiederentdeckt wurde. ES
Ejercicio vertiginoso que le permitirá admirar monos, pájaros y, de vuelta al suelo, la prácticamente desaparecida rana arlequín, redescubierta aquí. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Mit Watt und Salzwiesen sind die westfriesischen Inseln außerdem ein Paradies für Vögel und alle, die diese gern beobachten, Touristen ebenso wie Ornithologen. ES
Las islas de las Wadden son también un paraíso para las aves, que viven felices en sus llanuras litorales y salinas, y para quienes vienen a admirarlas, ya sean ornitólogos o turistas. ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten mit den berühmtesten, internationalen Firmen zusammen und beobachten dabei ständig die Qualität der Ware, die wir in unserem Showroom ausstellen. ES
Trabajamos con las más prestigiosas firmas internacionales, valorando siempre la calidad de los artículos que incorporamos a nuestra ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Serengeti-Nationalpark ist das berühmteste Reiseziel für Safaris. Die beste Reisezeit ist von Dezember bis Juni, weil man in diesen Monaten die Migration der Gnus und Zebras beobachten kann. ES
Estrellas de los safaris, el parque nacional del Serengueti hay que visitarlo preferentemente entre diciembre y junio, si quiere asistir a la fabulosa gran migración de ñus y cebras. ES
Sachgebiete: verlag jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Machen Sie einen Spaziergang durch das historische Zentrum, das vor der Haustüre des Ateneos beginnt und besuchen Sie den Plaza Mayor, wo Sie im Freien einen Espresso genießen können, während Sie das geschäftige Treiben auf den Straßen beobachten. ES
Pasee por el centro histórico, que empieza a las puertas del Ateneo, y visite la plaza Mayor donde podrá tomar un café en una terraza mientras contempla el ritmo de vida de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beobachten Sie hier den abcBusiness Lunch im Juli 2011 im wunderschönen Restaurant Agapanto direkt am Meer in Puerto Soller, treffen Sie die Menschen, die an diesem großartigen Event teilnahmen und erfahren Sie mehr darüber. ES
Le invitamos a echar un vistazo en la celebración del abcBusiness Lunch en Julio 2011 en la inmejorable ubicación del Restaurante Agapanto en Puerto Sóller en primera línea de mar, encuentra a las personas que participaron en este gran evento. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Indem Ebuzzing offenlegt, welche Videos von sich reden machen, hilft es Agenturen und Werbetreibenden, ihre Schlüssel zum Erfolg zu analysieren und die virale Evolution dieser Contents innerhalb von Communities zu beobachten. ES
Descubre cuáles son los vídeos que hacen el mayor buzz, analiza las claves de su éxito y sigue la progresión viral de los contenidos en el corazón de las comunidades. Consulte el top de vídeos Ebuzzing ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie ein Iglu, beobachten Sie, wie die Lachse den Fraser River hinauf schwimmen oder schlafen Sie in einem Tipi am Fuße des berühmten Jagdplatzes Head-Smashed-In Buffalo Jump. ES
Visite un igloo, observe los salmones que remontan el cauce del río Fraser o duerma en una tienda india al pie del célebre peñasco Head-Smashed-In Buffalo Jump. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am meisten Sorgen macht es mir momentan, dass die Jugend in Spanien, wo ich es direkt beobachten kann, aber auch in anderen Ländern wie Italien, Griechenland, Portugal und Großbritannien, in eine Art Generationsdepression gefallen ist. DE
Lo que más me preocupa en estos momentos es que la juventud, tal como la observo en España, pero también en otros países como Italia, Grecia, Portugal o Reino Unido, está sumida en una especie de depresión generacional. DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die ägyptischen Gesetze, mit denen der Zugang zu Geldern aus dem Ausland eingeschränkt wird, wurden bereits wiederholt von UN-Gremien kritisiert, die beobachten, ob Ägypten seine Verpflichtungen gemäß internationalen Menschenrechtsabkommen einhält.
La legislación egipcia que restringe la financiación extranjera ha sido criticada también reiteradamente por los órganos de la ONU que vigilan el cumplimiento de los tratados internacionales de derechos humanos por parte de Egipto.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Web-Beacons werden von Drittanbieter-Technologien genutzt, um die Aktivität der Nutzer auf unserer Webseite zu beobachten. Sie erlauben es, nachzuvollziehen, welcher Computer auf eine bestimmte Webseite zugegriffen hat, wann dies geschah und von wo (auf Ebene von Ländern/Städten).
Estas imágenes emplean principalmente tecnologías de terceros, en el caso de este Sitio de Omniture Publish, para monitorizar la actividad de los visitantes, como conocer qué páginas del Sitio visita, cuándo y desde dónde (país/ciudad).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
So ist es zunächst erforderlich, Deinen Körper und die Qualität Deines Zervixschleims über mehrere Monate zu beobachten und die sogenannten Schleimhöhepunkte zu dokumentieren, bevor Du eindeutige Rückschlüsse auf Deine fruchtbaren Tage treffen kannst. ES
Tanto es así, que en primer lugar es necesario que controles tu cuerpo y la calidad de tu flujo durante meses. De esta manera, podrás detectar los puntos álgidos del moco cervical, antes de determinar cuáles son tus días fértiles. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Doch ganz gleich, für welche Art der Fortbewegung man sich entscheidet, ein gutes Fernglas sollte man in jedem Fall dabei haben, um das permanente Schauspiel der Geier in den Lüften oder beim Anflug auf das Nest zu beobachten. ES
Tanto si realiza la ruta a pie o en canoa, es recomendable que lleve en su equipo unos buenos prismáticos para disfrutar al máximo con el espectáculo de los buitres en pleno vuelo, o descansando en sus buitreras. ES
Sachgebiete: geografie tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Hier herrscht schwungvolle Betriebsamkeit, ob Sie nun an der Theke sitzen – und beobachten, wie Ihr Essen zubereitet wird – oder drinnen am Tisch Platz nehmen oder auf der vorderen Terrasse. ES
Lleno de ambiente, tanto si te sientas en la barra, como en una de las mesas de dentro o en la terraza. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In dem kleinen, ca. 60 km südlich von Agadir gelegenen Dorf Tifnite an der Atlantikküste kann man jeden Tag frühmorgens die Fischer beobachten. Einige von ihnen angeln von einem Felsen nahe ihrer in den Fels hinein gebauten Häuser. ES
Situado a unos 60 km al sur de Agadir y a orillas del mar, el pueblo de Tiftine ofrece el espectáculo de sus pescadores, que ya desde muy temprano intentan capturar algo, algunos desde una roca, no muy lejos de su casa troglodítica oculta en el acantilado. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Kangaroo Island, ein unberührtes Paradies vor der Küste von Adelaide, bildet eines der unvergleichlichen Naturerlebnisse, wo man nicht nur Kängurus, sondern auch Koalas, Wallabys, Pinguine usw. beobachten kann. Rund ein Drittel der Fläche ist durch Naturparks und Reservate geschützt. ES
Kangaroo Island, paraíso salvaje frente a las costas de Adelaida, constituye un magnífico destino aún intacto en el que pueden verse canguros, koalas, walabíes, pingüino…Un tercio de la superficie de la isla está protegida mediante parques y reservas. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir beobachten seit einigen Jahren die Tendenz, dass Organisationen in ihrem Bemühen, die eigene Zukunftsfähigkeit zu sichern, sich zu stark auf das fixieren, "was von außen kommt" oder "was alle anderen machen". DE
Observamos desde algunos anos la tendencia de diversas organizaciones de asegurar su capacidad futura en orientarse hacia lo que proviene de fuera o en lo que hacen los demás. DE
Sachgebiete: astrologie controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Übersicht der aktuell erfassten Titel erhalten möchten oder wir spezielle Titel (national/international) für Ihr Unternehmen beobachten sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf und sprechen Sie mit unseren Beratern. DE
Si quiere recibir un resumen de los titulares actualmente registrados o quiere que observemos titulares específicos (nacionales/internacionales) para su empresa, póngase en contacto con nosotros y hable con nuestros asesores. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Übersicht der aktuell erfassten Titel erhalten möchten oder wir spezielle Titel (national/international) für Ihr Unternehmen beobachten sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf und sprechen Sie mit unseren Beratern. DE
Si quiere recibir un resumen de los titulares actualmente registrados o si quiere que observemos titulares específicos (nacional/internacional) para su empresa, póngase en contacto con nosotros y hable con nuestros asesores. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Außerhalb der Hochsaison ist der Strand oft angenehm menschenleer. Nur an den windreichen Levante-Tagen kommen die Surfer nach Bolonia. Dann kann man das Spiel ihrer bunten Segel mit den Wellen des Atlantiks beobachten. DE
Fuera de la estacíon turística, la playa está casi desierta, solamente los días en que sopla el levante, llegan los aficionados al „windsurf“ a Bolonia, entonces pueden verse sus velas de color danzar en las olas del Atlántico. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Übersicht der aktuell erfassten Titel erhalten möchten oder wir spezielle Titel (national/international) für Ihr Unternehmen beobachten sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf und sprechen Sie mit unseren Beratern. DE
Si quiere recibir un resumen de los titulares actualmente registrados o quiere que observemos titulares específicos (nacional/internacional) para su empresa, póngase en contacto con nosotros y hable con nuestros asesores. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie eine Übersicht der aktuell erfassten TV-Sender erhalten möchten oder wir weitere TV-Sender (national/international) für Ihr Unternehmen beobachten sollen, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf und sprechen Sie mit unseren Beratern. DE
Si quiere recibir un resumen de las emisoras televisivas registradas o si quiere que observemos más emisoras (nacionales o internacionales) para su empresa, póngase en contacto con nosotros y hable con nuestros asesores. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Installieren Sie heute Ihr SSL-Zertifikat und beobachten Sie die Entwicklung Ihres E-Commerce – immer mehr Kunden werden Ihrer Webseite vertrauen, weil Sie genau wissen, dass Ihre Daten in Sicherheit sind. ES
Instala un certificado SSL hoy y ve crecer tu negocio de comercio electrónico – Mas clientes confiarán en su sitio sabiendo que su información está a salvo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite