Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die ersten Stürme besänftigen die intensive Sommerhitze, und bei durchschnittlichen Höchsttemperaturen von 27° C, kann der September der perfekte Monat sein.
ES
La primera tormenta calma el calor del verano y bajan las temperaturas máximas medias a 27°C, puede ser el mes perfecto.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
Babys Arme und Hände sind frei, so dass es sich jederzeit besänftigen kann
ES
Las manos y los brazos del bebé están libres y disponible para que el bebé pueda calmarse a sí mismo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die schnaubende Freundin z.B. lässt sich nur selten mit “Blog” als Grund besänftigen.
DE
La novia resoplando al igual que sólo en raras ocasiones con "blog", como motivo calma.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Die schnaubende Freundin z.B. lässt sich nur selten mit “Blog” als Grund besänftigen.
DE
La novia resoplando, por ejemplo, puede sólo en raras ocasiones con "blog" la razón como la calma.
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die ersten Stürme besänftigen die intensive Sommerhitze, und bei durchschnittlichen Höchsttemperaturen von 27° C, kann der September der perfekte Monat sein.
ES
La primera tormenta calma el calor del verano y bajan las temperaturas máximas medias a 27°C, puede ser el mes perfecto.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "besänftigen"
47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Babys Arme und Hände sind frei, so dass es sich jederzeit besänftigen kann
ES
Las manos y los brazos del bebé están libres y disponible para que el bebé pueda calmarse a sí mismo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite