Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
betreten
|
entra en 11
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Luxus-Spa-Erlebnis in Bangkok beginnt in dem Moment, in dem Sie unsere Oase orientalischen Wohlbefindens betreten.
ES
Su experiencia de spa de lujo en Bangkok empieza con un viaje hacia la relajación y el rejuvenecimiento en cuanto entra en el spa del hotel Mandarin Oriental, nuestro oasis de bienestar.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sobald Sie unser Spa betreten, umfängt Sie ein wunderbares Gefühl der Gelassenheit.
ES
Desde el momento en que entra en el spa sentirá una maravillosa sensación de serenidad.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Natürlich denken die Leute, die den Raum betreten und sich den Trompeten nähern, dass sie etwas hören werden, irgendeinen Ton. Es gibt sogar Leute, die Angst haben und die Trompeten zunächst vorsichtig berühren.
DE
Naturalmente que la gente que entra en el espacio y se acerca a las trompetas, piensa que va a oír algo, algún sonido, incluso hay gente que tiene miedo, que pone la mano primero.
DE
Sachgebiete:
kunst film astrologie
Korpustyp:
Webseite
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "betreten"
187 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Betreten der Kerker auf eigene Gefahr!
ES
ya sabes, entra por tu cuenta y riesgo!
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Die strenge Schutzzone Orłówka darf man nicht allein betreten:
ES
La zona estrictamente protegida de Orłówka no se visita sin compañía:
ES
Sachgebiete:
verlag literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch Dufteinsatz können bereits beim Betreten der Praxisräume die Ängste einiger Patienten abgebaut werden.
DE
El miedo de los pacientes puede ser reducido cuando entran la consulta por la utilización del aroma.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Doch manche Bereiche, Missionen und Leute werden nur zu bestimmten Zeitpunkten anzufinden bzw. zu betreten sein.
ES
por ejemplo, ciertas áreas, misiones o personas solo estarán disponibles durante ciertos periodos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Gleich nach Betreten des Restaurants hat man einen Blick in die Küche:
Nada más traspasar la puerta se descubren las cocinas.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Und die einladend von selbst öffnende Tür vermittelt dem Gast einen positiven Eindruck bevor er das Hotel überhaupt betreten hat.
DE
Y muy importante – la puerta abriendose automáticamente da un efecto invitante y positivo ya antes de que el huésped haya entrado.
DE
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Um seinen kleinen Outdoor-Bereich weiterhin ungestört betreten und genießen zu können, kann man eine Balkonverkleidung bzw. einen Sichtschutz an das Balkongeländer anbringen.
ES
Para seguir disfrutando del balcón de la mejor forma posible, se puede utilizar un revestimiento de madera para la barandilla.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Wichtige Künstler wie Eduardo, Totò und Peppina De Filippo, Totò, Macario, Tognazzi, Sordi, Chiari, Riva und internationale Stars wie Louis Armstrong und Yves Montand haben diese Bühne betreten.
Han subido al escenario artistas importantes como Eduardo, Totò y Peppina De Filippo, Totò, Macario, Tognazzi, Sordi, Chiari, Riva y estrellas internacionales como Louis Armstrong y Yves Montand.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beim Betreten des Marriott Vienna wird Sie die prächtige Lobby mit der prunkvollen Treppe und dem lichtdurchfluteten Atrium begeistern. Von der Executive Lounge genießen Sie einen Panoramablick über Wien.
ES
El Marriott Vienna dispone de un magnífico vestíbulo con una gran escalera y un atrio luminoso y el salón executive ofrece vistas panorámicas de Viena.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite