linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 10 es 10
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 7 internet 6 verlag 5 technik 4 film 3 informatik 3 kunst 3 media 3 astrologie 2 auto 2 schule 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 elektrotechnik 1 foto 1 gartenbau 1 handel 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 literatur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 radio 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
einbauen . . montar 95 integrar 49 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

einbauen Descarque simplemente los 1 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


als Widerlager einbauen .
einen Radsatz einbauen .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "einbauen"

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Skyscanner in Ihre Website einbauen ES
Añadir Skyscanner a tu sitio web ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sie können es in jede Webseite problemlos einbauen. ES
Puedes colocarlas en cualquier web. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Einen passenden Spiegel können wir Ihnen gegen Aufpreis einbauen. DE
Un espejo a juego, estamos instalando un costo adicional. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau theater    Korpustyp: Webseite
FAQs zum Thema Waschtisch, Dusche oder Badewanne einbauen.
Distinciones por el diseño de bañeras, platos de ducha y bañeras de hidromasaje de Kaldewei.
Sachgebiete: kunst verlag handel    Korpustyp: Webseite
Ich möchte die Schublade nicht kombinieren, sondern separat einbauen. ES
No deseo combinar el calientaplatos, sino empotrarlo por separado. ES
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
An- und Abmeldeboxen mit vorgefertigtem HTML-Code können Sie nahtlos in Ihre eigene Website einbauen. ES
Puede agregar las casillas de suscripción o borrarse de la lista mediante un comando en código HTML que se introduce en su propia página web. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Insel der Anderen“ wollten wir etwas Ungewöhnliches in das Spiel einbauen und entschieden uns für einen Hund. ES
Este juego combina el Mahjong y el Dómino en un creativo y excitante juego. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Erinnert ihr euch noch an das Date mit den 2 Playboy Mädels, wo man sein Bild einbauen konnte? DE
¿Te acuerdas de la cita con la Playboy Girls 2 en la que podría caber su imagen? DE
Sachgebiete: kunst film internet    Korpustyp: Webseite
Du kannst auch einige englische Wörter oder einfache Sätze einbauen, wenn Du Dich mit Deinem Kind unterhältst. ES
Puedes utilizar algunas palabras en inglés y construir frases sencillas cuando hables con tu hijo. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Wenn er unsichtbar sein soll, können Sie ihn entweder in eine abgehängte Decke einbauen oder Sie nutzen die elektronischen Gleichspannungs-Transformatoren von Bruck. ES
Si desea que quede invisible, puede instalarlo en un techo suspendido o utilizar los transformadores electrónicos de voltaje continuo de Bruck. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn sich die Bibliothek nicht im Schulgebäude befindet, ist man einfach nicht flexibel genug, um sie wirklich in den Unterricht einbauen zu können. DE
Cuando la biblioteca no está en el edificio escolar, uno carece de la flexibilidad necesaria como para incorporarla realmente en la clase. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Da sich der sera fil 60 und der sera fil 120 auch liegend einbauen und betreiben lassen, eignen sie sich außerdem für Schildkrötenaquarien mit niedrigem Wasserstand. DE
El SERA fil 60 y el SERA fil 120 pueden montarse y funcionar igualmente en posición horizontal, por lo que también son adecuados para acuarios de tortugas con niveles bajos de agua. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie dem Erhalt von Newslettern von Nintendo oder lokalen Zweigstellen zugestimmt haben, kann Nintendo Web Beacons in Newsletter einbauen, die an Sie gesendet werden. ES
Además, si te has suscrito a boletines de Nintendo o de sus socios locales, Nintendo o sus socios locales podrían emplear web beacons en los boletines enviados. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Er lässt sich in allen Fahrzeugen, in denen auch ein TopTether-Verankerungspunkt vorhanden ist, mit ISOFIX und TopTether (erhältlich als Zubehör) einbauen (Universal-Zulassung). DE
Puede instalarse con ISOFIX y TopTether (disponible como accesorio) en todos los vehículos que dispongan de un punto de anclaje TopTether (homologación universal). DE
Sachgebiete: e-commerce auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sobald die Autoschonbezüge geliefert wurden, können Sie diese ganz einfach und flexibel mithilfe einer inkludierten Montage-DVD selbst in Ihren Ford C-Max einbauen.
Una vez las fundas sean entregadas, usted puede instalarlas muy facilmente en su Ford C-Max con el ayuda de un DVD de montaje.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das immer wieder durchzuexerzieren, immer wieder ein schlechtes Gewissen zu haben, wenn nicht alles noch mal durch den Wolf gedreht wird, und immer die Metaebene und die Metametaebene auch noch einbauen zu müssen. DE
Volver a practicar lo mismo una y otra vez, volver a tener siempre mala conciencia si no se ha hecho pasar todo otra vez por el mismo molino, y siempre volver a tener que insertar el meta-plano y el meta-metaplano. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Nachdem wir Ihre Seite besucht haben, tragen wir Sie in die Datenbank ein und Sie bekommen den Html-Code für das Webring-Logo zugeschickt, den Sie in den Quelltext ihrer Seite einbauen. DE
Después de haber visitado su página web, le inscribimos en la lista de miembros y Usted recibe un código html especial (conteniendo su logo del Webring) lo cual ponen en el texto fuente de su página. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite