linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 25 de 18 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 14 verlag 13 musik 12 e-commerce 8 media 8 universitaet 7 auto 5 astrologie 4 informationstechnologie 4 internet 4 literatur 4 theater 4 geografie 3 jagd 3 luftfahrt 3 chemie 2 film 2 gartenbau 2 oekonomie 2 personalwesen 2 politik 2 radio 2 raumfahrt 2 soziologie 2 sport 2 transport-verkehr 2 verkehr-kommunikation 2 infrastruktur 1 kunst 1 landwirtschaft 1 meteo 1 mode-lifestyle 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 religion 1 ressorts 1 schule 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
erforschen . investigar 235

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erforschen investigan 14 explora 7 exploran 11 recorrer 3 descubrir 15 estudian 7 investigando 9 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "erforschen"

136 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erforschen Sie die neue V-Klasse und ihre Bedienfunktionen. ES
Conozca usted la Sprinter y sus funciones de manejo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Im Süden können Sie die Geheimnisse einer Halbwüste erforschen.
Al sur se extiende una tierra semidesértica que le revelará sus secretos.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Rechtswissenschaftler/innen erforschen die rechtliche Konstruktion von Behinderung. DE
juristas indagan la construcción jurídica de la discapacidad. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
wir erforschen als Hochschulinstitut die Wahrnehmung des Kunden im Bezug auf Automobile. DE
se estudia como un instituto universitario, la percepción del cliente en términos de automóviles. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Reiseziel interessiert sie am meisten der afrikanische Kontinent. Den möchte sie gerne weiter erforschen. DE
Cuando viaja, elige la mayoría de las veces como destino el continente africano, ya que le gustaría explorarlo más a fondo. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir erforschen, wie wegweisende Home-Monitoring-Technik unsere Fürsorge für die ältere Bevölkerung verändern kann. ES
Investigamos cómo una innovadora tecnología de monitorización en el hogar podría transformar el modo de cuidar a nuestros mayores. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Erforschen Sie die Inseln auf Wander- oder Fahrradtouren oder entspannen Sie sich an den schönen Stränden. ES
Descubre las islas haciendo ciclismo, senderismo o relajándote en las playas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wandern, Fossilien suchen, Flora und Fauna sowie die dramatischen Steilküsten erforschen. ES
Paseos entre fósiles, fauna local, acantilados blancos e islas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Flanieren Sie in dieser einzigartigen Umgebung zwischen grünen und runden Hügeln und erforschen Sie das Geheimnis ..
Deambule por este entorno único compuesto de verdes y redondeados montículos y descubra el se..
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Erforschen Sie die Insel Fünen mit ihrer hügeligen Landschaft voller Fahrrad- und Wanderrouten!
Descubre la isla jardín de Dinamarca, un paisaje dulce y lozano lleno de senderos para senderistas y ciclistas.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie mehr über Investor Relations bei Praxair und erforschen Sie unsere aktuellen und historischen Finanzkennzahlen. ES
Aprenda más sobre las relaciones con inversores en Praxair y explore nuestra información financiera histórica y actual. ES
Sachgebiete: auto chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ebenso gründete sie mehrere Kammerensembles, die mit Originalinstrumenten das dem Gebiet der historischen Musik erforschen.
Además, ha fundado varios grupos de música de cámara, que se dedican a la práctica histórica de la música antigua con instrumentos originales.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Er ist der treue Begleiter all derer, die nach Lust und Laune den australischen Kontinent erforschen wollen. ES
Es el compañero de ruta obligado de todo trotamundos que decide surcar las carreteras australianas: ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie das Vorschaubild nicht sehen, besteht ein Problem mit ihrer Webcam und weiteres erforschen des Grundes ist notwendig. ES
Si no ve su imagen ahí, entonces hay un problema con la cámara y necesita investigarlo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Leitidee der gemeinsamen Forschungsaktivitäten ist aber, integrierte und innovative Konzepte für die ostdeutsche Strom- und Wärmeversorgung zu erforschen und mit der Industrie praktisch umzusetzen. DE
Sin embargo, la idea guía común es el desarrollo de soluciones integradas e innovadoras para el abastecimiento de calor y electricidad en Alemania del Este y su consecuente aplicación en la industria. DE
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
MyHeritage bietet weltweit Millionen von Familien eine private und kostenlose Plattform, auf der sie mit Verwandten in Kontakt bleiben und ihre Wurzeln erforschen können. ES
Millones de familias en todo el mundo disfrutan de tener un lugar privado y gratuito para mantenerse en contacto con sus parientes y compartir sus raíces. ES
Sachgebiete: tourismus ressorts media    Korpustyp: Webseite
Dem Geheimnis der Felsplaneten auf der Spur Um die Vergangenheit der Erde zu erforschen, nehmen Wissenschaftler den Mars unter die Lupe.
Y, no obstante, Marte ha experimentado prácticamente el mismo proceso de formación que la Tierra, lo que lo hace especialmente interesante para los científicos.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Schwimmen Sie mit Delfinen, spielen Sie eine Partie Golf oder erforschen Sie die nahe gelegenen Maya-Ruinen, nur wenige Minuten vom Hotel entfernt. ES
Durante su estancia podrá nadar con delfines, jugar a golf y visitar las ruinas mayas situadas a pocos minutos del hotel. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf ungarischer Seite wurde ein Naturreservat eingerichtet, das man zu Fuß, per Fahrrad und – zur großen Freude der Familien – auch per Paddelboot erforschen kann. ES
En la parte húngara se ha acondicionado un parque natural con la posibilidad de dar paseos a pie, en bici y, cómo no, en barca que hace las delicias de las familias. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Reisen Sie mit Air France nach Indien, und erforschen Sie ein weitläufiges Land mit unvergleichlichen Kulturschätzen, ein Land, in dem sich jahrtausendealte Tradition und Modernität vermischen.
Descubra la India con Air France, un vasto país de una riqueza cultural incomparable donde se mezcla modernidad y tradiciones milenarias.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ergreifen Sie die Gelegenheit, mit Air France Benin zu erforschen, und buchen Sie Ihren Flug in ein westafrikanisches Land mit einem reichen Kultur- und Naturerbe.
Air France le lleva a Nigeria. ¡Vuele a este país fascinante, de paisajes naturales bien conservados, ciudades animadas y coloridas y una población multiétnica!
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie traumhafte Strände oder erforschen Sie die ursprüngliche und markante Landschaft auf Wander- oder Hikingtouren. Ideale Shoppinggelegenheiten sind Orte wie Puerto del Carmen oder Puerto Calero. ES
Las impresionantes playas y el bruto paisaje característico de la isla es ideal para descubrirlo andando o hacienda senderismo y pueblos como Puerto del Carmen o Puerto Calero son destinos habituales para ir de compras. ES
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Chemiker der Universität von Costa Rica (UCR) und der Technischen Universität Berlin arbeiten mit dem Ziel zusammen, alternative Quellen für saubere Energie zu erforschen, um die Abhängigkeit vom Öl zu überwinden. DE
La necesidad de generar fuentes alternativas de energía limpia que contribuyan a superar la dependencia del petróleo ocupa a los químicos de la Universidad de Costa Rica y la Universidad Técnica de Berlín, quienes han iniciado una relación colaborativa que pretende llevar la química hacia nuevas fronteras. DE
Sachgebiete: auto chemie universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere leistungsfähigen Lösungen bieten ein innovatives Benutzererlebnis. Millionen Menschen weltweit verlassen sich auf die Technologien von Polycom, wenn sie komplexe Probleme lösen, neue Ideen ausarbeiten, Zusammenhänge erforschen, anderen helfen, den Planeten schützen und Leben retten.
Creamos soluciones sorprendentes y experiencias de usuario innovadoras que ayudan a millones de personas de todo el mundo a resolver problemas complejos, generar nuevas ideas, adquirir una comprensión más profunda, ofrecer ayuda, proteger el planeta y salvar vidas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ausgehend von einem institutionellen Ansatz erforschen die rund 50 Mitarbeiter/-innen, wie Märkte und Wirtschafts-organisationen aus historisch-institutionellen, politischen und kulturellen Zusammenhängen entstehen und wie sich institutionelle Kontexte verändern. DE
Partiendo desde un enfoque institucional, los aproximadamente 50 investigadores/as analizan cómo se desarrollan los mercados y las organizaciones económicas en los diferentes contextos histórico-institucionales, políticos y culturales y cómo cambian los contextos institucionales. DE
Sachgebiete: verlag soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Australien wird vom Indischen Ozean und Pazifischen Ozean begrenzt und erstreckt sich über eine Fläche von mehr als 7 600 000 km2. Erforschen Sie ein Land und seine Nationalparks, Wüsten und Küsten, dessen unendliche Weite Ihnen den Atem rauben wird.
Bañada por el océano Índico y el océano Pacífico, Australia ocupa más de 7.600.000 km2. Desde los parques nacionales a los desiertos, pasando por su litoral, explore un país de una vertiginosa inmensidad.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
»Wir sind daran, eine Bewußtseinsebene zu erklimmen, auf welcher das Erforschen der tieferen Zusammenhänge, das Erklären, Aufzählen, Erzählen, Berechnen, kurz das historische, wissenschaftliche, textuell lineare Denken von einer neuen, eingebildeten, 'oberflächlichen' Denkart verdrängt wird. DE
»Estamos a punto de alcanzar un nivel de conciencia por el cual el análisis de las relaciones profundas, el explicar, el relatar, el calcular, en síntesis, el pensamiento histórico, científico, textual linear, será reemplazado por una nueva forma de pensamiento imaginado y superficial. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite