linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 9
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 12 tourismus 6 astrologie 4 universitaet 4 jagd 3 musik 3 schule 3 transaktionsprozesse 3 e-commerce 2 film 2 infrastruktur 2 psychologie 2 unternehmensstrukturen 2 gartenbau 1 gastronomie 1 informatik 1 internet 1 landwirtschaft 1 media 1 medizin 1 nautik 1 oekologie 1 radio 1 rechnungswesen 1 technik 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
erkundigen investigar 9 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich erkundigen .
erkundigen consultar 9 solicite 2 consulte 5 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "erkundigen"

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erkundigen Sie sich im Informationszentrum in Sigulda. ES
Infórmese en el centro de información de Sigulda. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Bitte erkundigen Sie sich nach den Öffnungszeiten. ES
infórmese acerca de los horarios. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich bei den ansässigen Wasser- werken. DE
Infórmese en las compañías de agua locales. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Bank, ob Sie in allen Geldautomaten Geld abheben können. ES
Infórmese en su banco si puede sacar dinero en todos los cajeros. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Bank, ob Sie an allen Geldautomaten Geld abheben können. ES
Infórmese en su banco si puede sacar dinero en todos los cajeros. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
„Oft rufen Besucher an und erkundigen sich, wie wir das organisiert haben. DE
“Recibimos muchas llamadas de visitantes de la ciudad que nos preguntan cómo lo hemos organizado. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich hier über die Sehenswürdigkeiten und die touristischen Informationen Ihrer Urlaubsregion. ES
turismo, vacaciones, toda la información necesaria para su viaje a Madrid. ES
Sachgebiete: verlag rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich nach der Ausbildung und Erfahrung des entsprechenden Tierarzts. ES
Realice una investigación de antecedentes acerca de la educación y experiencia de cada profesional. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich vorher, ob Sie eine Übersetzung bei einem öffentlich be­ stellten Dolmetscher oder Übersetzer in Auftrag geben müssen. DE
Infórmese previamente de si es necesario encargar la traducción a un intérprete o traductor jurado. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie planen auch andere Inseln zu erkundigen, nehmen Sie einen Zwischenstopp in Lanzarote vor, bevor Sie weiterfahren! ES
¡Si planeas visitar otras islas, haz una parada en Lanzarote antes de continuar tu viaje! ES
Sachgebiete: nautik musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
■ Sofern Sie auf kompliziert anzuwendende Arzneimittel, wie Insulinspritzen, angewiesen sind, erkundigen Sie sich bei Ihrem Arzt nach speziellen Schulungen. DE
■ Si usted necesita medicamentos cuya administración es complicada, como la aplicación de insulina, pregúntele a su médico y haga un entrenamiento especial. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Bitte erkundigen Sie sich vor der Bewerbung um einen Studienplatz, welche TestDaF-Ergebnisse an der Hochschule Ihrer Wahl verlangt werden. DE
Por eso te recomendamos que te informes del nivel del examen TestDaF que la institución en la que quieres estudiar exige antes de matricularte. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich bei den Beratern von Desjoyaux, sie unterstützen Sie bei der Optimierung Ihres Budgets je nach Art des gewünschten Swimmingpools. ES
Desjoyaux le asesorará para ayudarle a optimizar su presupuesto en función de sus necesidades y las de su piscina. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Um eine Beschlagnahmung und das Risiko der teilweise hohen Strafen zu vermeiden erkundigen Sie sich bitte rechtzeitig über die geltenden Vorschriften. DE
Para evitar que le confisquen sus recuerdos de la fauna y flora silvestre y el riesgo de multas altas, infórmese a tiempo de los reglamentos actuales. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Bevor Sie die Treiber herunterladen, erkundigen Sie sich genau nach der Modellbezeichnung und dem Namen Ihres Gerätes, sowie der Version Ihres Betriebsystems. ES
Antes de descargar el driver, precise el nombre y el tipo de su dispositivo, la versión de su sistema operacional. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erkundigen Sie sich bei Ihrer Bank nach den Gebühren für das Abheben und Zahlen mit Ihrer Kreditkarte und über den abzuhebenden Höchstbetrag. ES
Infórmese en su banco acerca de las comisiones por sacar dinero o pagar con tarjeta, así como el límite que tiene contratado. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie besondere Wünsche haben bezüglich der Sprachkenntnisse unserer Fahrer, können Sie uns gerne eine E-Mail schicken oder sich bei unserer Hotline erkundigen und wir versuchen, Ihren Wünschen nachzukommen. ES
Si usted tiene deseas especiales, puede enviar un correo electrónico o llamar al servicio telefónico. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite