linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 60 de 48 com 4 org 1
Korpustyp
Webseite 113
Sachgebiete
verlag 37 tourismus 27 verkehr-kommunikation 25 infrastruktur 21 transport-verkehr 19 auto 16 unterhaltungselektronik 12 radio 11 internet 10 verkehrssicherheit 10 mode-lifestyle 9 handel 8 musik 8 raumfahrt 8 verkehr-gueterverkehr 8 astrologie 7 bahn 6 e-commerce 6 informatik 6 media 6 politik 6 weltinstitutionen 6 universitaet 5 verkehrsfluss 5 gartenbau 4 jagd 4 luftfahrt 4 technik 4 theater 4 film 3 foto 3 oekonomie 3 sport 3 transaktionsprozesse 3 informationstechnologie 2 meteo 2 architektur 1 archäologie 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 kunst 1 linguistik 1 militaer 1 oekologie 1 pharmazie 1 psychologie 1 schule 1 typografie 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
fahren . . llevar 625 manejar 313 circular 209 navegar 138 . andar 41 . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
fahren .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fahren viajar 413 salen 47 tome 31 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


langsamer fahren . .
Rad fahren pedalear 5 ir en bicicleta 2
Dung fahren .
Zug fahren .
kooperatives Fahren .
achteraus fahren .
zweispuriges Fahren .
Fahren auf elektrische Sicht .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit fahren

350 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

sie/Sie werden fahren DE
ellos hubiesen ido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Fahren in Islands elementarer Wildnis ES
Descubre la naturaleza en estado puro en Islandia ES
Sachgebiete: tourismus meteo archäologie    Korpustyp: Webseite
Wir fahren bequem und sicher. ES
Los viajes con nosotros son cómodos y seguros. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto politik    Korpustyp: Webseite
Fahrrad fahren mit schwedischem Lebensgefühl DE
Ciclismo con el estilo de vida sueco DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier fahren auch TGV's vorbei. DE
él vaya DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Der Weg zum autonomen Fahren ES
El camino hacia la conducción autónoma ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Sie fahren häufiger dieselbe Strecke? DE
¿Hace con frecuencia el mismo recorrido? DE
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
…gal, welche Marken Sie fahren. ES
…sin importar la marca que usted posea. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Sie kennen dieses Gefühl, wenn Sie einfach nur fahren und fahren und fahren möchten? ES
¿Conoces esa sensación por la que sólo tienes ganas de seguir rodando, rodando y rodando? ES
Sachgebiete: kunst raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
An der Ausfahrt Richtung Erlangen fahren DE
En la salida seguir en dirección Erlangen DE
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Bis zu 7 Jahre sorgenfreies Fahren ES
Hasta siete años de tranquilidad ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie anschließend bis Haltestelle "Eberswalder Straße". DE
Luego una estación hasta la parada "Eberswalder calle". DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ski fahren in Salt Lake City! ES
Esquiar en Salt Lake City. ES
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
die Extraurbani fahren auch in die Vororte. ES
mientras que los "Extraurbani" recorren los suburbios. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Stadtbusse fahren ihre Route stündlich; ES
Los autobuses urbanos pasan cada hora; ES
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Zwischen den größten Städten der Insel fahren Busse, aber sie fahren unregelmäßig. ES
Los autobuses realizan su recorrido entre las grandes ciudades de la isla, pero con una frecuencia irregular. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit der S-Bahn fahren Sie zum Hackeschen Markt. DE
Coja el S-Bahn y vaya hasta Hackescher Markt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Zwischen den Städten Köln und Amsterdam fahren täglich mehrere Züge. ES
Entre ambas ciudades existen hasta 18 conexiones diarias de la compañía Alsa. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
bagger fahren 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
pistas canciones musica popular 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
bagger fahren 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
crea bases canciones lentas 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie rechts ran und stoppen Sie die Maschine. ES
Desvíate progresivamente hacia la cuneta y, por último, detén la motocicleta. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Hinter dem S-Bahnhof Charlottenburg fahren auch Regionalzüge ab. ES
Detrás de la estación Charlottenburg S-Bahn de los trenes regionales. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Zwei Bereiche, die beim Fahren sowieso kaum sichtbar sind. ES
Se trata de las partes menos visibles durante la carrera. ES
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach dem Mittagessen fahren wir weiter nach Alappuzha. DE
Almuerzo y continuamos el viaje con destino Alappuzha. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Vom Busbahnhof aus fahren verschiedene Stadtbusse nach Prag.
Desde la estación de autobús existen varios servicios de city buses hacia Praga.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sicher fahren Bei Gefahr Bei einem Unfall Nach einem Unfall
Conducción segura En caso de accidente Después del accidente Ante un peligro
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dies ermöglicht Ihnen ein stressfreies Fahren auch auf langen Reisen. ES
Los 5 puntos de anclaje permiten una conducción precisa y sin vibraciones. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Moderne Motoren lassen sich mit extrem niedrigen Drehzahlen fahren. ES
Los motores modernos permiten la conducción con un número de revoluciones extremadamente bajo. ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Deine Gefühle Achterbahn fahren, ist das ganz normal. ES
Si tus sentimientos se vuelven un tanto locos, es completamente normal. ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
bagger fahren 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
reproductor all song 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Emissionsfreies Fahren mit dem e-NV200 für nachhaltige Mobilität. ES
Nissan e-NV200 y el compromiso en movilidad con cero emisiones. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nach der 2. Ampelkeuzung fahren Sie unter einer Eisenbahnbrücke hindurch. DE
2 km. Tras el segundo cruce de semáforos, pasará por debajo de un puente ferroviario. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nach der 2. Ampelkeuzung fahren Sie unter einer Eisenbahnbrücke hindurch. DE
2 km. Tras el segundo cruce de semáfaros, pasará por debajo de un puente ferroviario. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Busse fahren regelmäßig und sind im Allgemeinen auch pünktlich. ES
Los autobuses tienen muy buena frecuencia y generalmente son muy puntuales. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Am Samstag und Sonntag und an Feiertagen fahren Nachtbusse. ES
Los autobuses nocturnos, también realizan sus recorridos los sábados y los domingos por la noche. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Denn im Winter mit Sommerreifen zu fahren gefährdet Ihre Sicherheit.
Los neumáticos de invierno no son requeridos legalmente en Francia.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Mit GoEuro Angebote vergleichen und günstig nach Castrop-Rauxel fahren.
Compra billetes baratos de autobús, tren o avión Jena – Castrop-Rauxel
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Mit dem Rollstuhl durch Lero zu fahren ist sogar empfehlenswert!
¡El transporte en sillas de rueda por Lero es también recomendable!
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
„Zu oft“ sollten beispielsweise Gastronomen nicht diese Strategie fahren. DE
"Con demasiada frecuencia," por ejemplo, los dueños de restaurantes no deben tomar esta estrategia. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
NGK und Motorsport - ein gutes Team, denn Sieger fahren NGK! DE
¡un excelente equipo, porque los campeones siempre llevan NGK! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto handel    Korpustyp: Webseite
Marcel konnte sich auf Platz 16 nach vorn fahren. DE
Marcel era capaz de colocar 16 avanzar. DE
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
Bitte fahren Sie mit dem Mauszeiger langsam über die Grafik DE
Desplace el puntero del ratón lentamente por el gráfico DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Etwas entspannter fahren Sie weiter zum Berggasthaus Bleckenau. DE
Continua hasta el restaurante Blecknau en un tramo más relajado. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie mit dem Rad zu den Schlössern. DE
comienza en el aparcamiento de los castillos. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Es fahren regelmäßig Busse zwischen Angers Innenstadt und Flughafen. ES
Destineo gestiona un autobús que circula entre el aeropuerto y el centro de Angers. ES
Sachgebiete: transport-verkehr politik bahn    Korpustyp: Webseite
„Wir sparen CO2 beim Fahren – und Sie mit Bälz-Technik“. DE
“Nosotros ahorramos CO2 durante la conducción – y usted con la tecnología Baelz“. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto immobilien    Korpustyp: Webseite
In der Umgebung können Sie wandern oder Rad fahren. ES
Los huéspedes podrán practicar senderismo y ciclismo en los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Diese Plattform für autonomes Fahren heißt NVIDIA DRIVE PX. ES
Este sistema es la plataforma de conducción autónoma NVIDIA DRIVE PX. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bestimmte Nutzungseinschränkungen gelten für das Fahren in bestimmte Ländern. ES
Pueden existir restricciones para ciertos desplazamientos transfronterizos. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bestimmte Einschränkungen sind beim Fahren in bestimmten Ländern zu beachten. ES
Pueden existir restricciones para ciertos desplazamientos transfronterizos. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bestimmte Nutzungseinschränkungen gelten für das Fahren in bestimmte Länder. ES
Pueden existir restricciones para ciertos desplazamientos transfronterizos. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rekordbrecher fahren 19.000 km und erzeugen 350 GB Daten.
Los pilotos que batieron un nuevo récord mundial recorrieron 19.000 km y generaron 350 GB de datos.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Die Kinder lernen den Moto-Cross Sport besser kennen und er- fahren das es nicht nur um das Fahren geht. DE
Los niños aprenden el deporte de motocross conocer mejor y- la unidad no es sólo acerca de la conducción. DE
Sachgebiete: tourismus sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Kinder lernen den Moto-Cross Sport besser kennen und er- fahren das es nicht nur um das Fahren geht. DE
Los niños aprenden el deporte de motocross conocer mejor y- tener que no es sólo acerca de la conducción. DE
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Die Busse können aus Platzgründen nicht direkt bis zum Schloss fahren, sondern fahren über die Bleckenaustraße zum Aussichtspunkt Jugend (Marienbrücke) oberhalb des Schlosses. DE
Los autobuses no pueden llegar directamente hasta el castillo por problemas de espacio, pero llegan por la carretera Bleckenaustraße hasta el mirador Jugend (Marienbrücke – en el puente de María) en la parte superior del castillo. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie um den See herum und fahren Sie über denselben Weg oder über Füssen-West (Schilder beachten) zurück in die Stadt. DE
Recorra el lago y vuelva por el mismo camino o por la parte oeste de Füssen (siguendo las señales). DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Züge fahren direkt und benötigen eine durchschnittliche Fahrzeit von 2 Stunden und 30 Minuten. ES
El trayecto dura alrededor de cuatro horas y cuarto, y la frecuencia es de entre hora y media y tres horas entre autobuses aproximadamente. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Mittagessen im Indianerdorf fahren wir weiter nach Kavanayen - im Herzen der Gran Sabana. DE
Después del almuerzo, en Iboribo seguimos el camino hasta el pueblo Kavanayen – directamente en el centro de La Gran Sabana. DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Der berufliche Führerschein ist eine nötige Bedingung zum Fahren der Wagen über 3,5 Tonnen und Autobusse. ES
La licencia de conductor profesional es una condición imprescindible para manejo de vehículos por encima de 3,5 toneladas y de autobuses. ES
Sachgebiete: auto handel politik    Korpustyp: Webseite
In den Hauptverkehrszeiten fahren die Busse und Bahnen im 10-Minuten-Takt. DE
Durante las horas puntas de tráfico, los autobuses y tranvías realizan salidas con una frecuencia de 10 minutos. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Mit dem Hochgeschwindigkeitszug AVE fahren Sie von Toledo aus 35 Minuten ins Zentrum von Madrid. ES
El tren de alta velocidad AVE conecta Toledo con el centro de Madrid en 35 minutos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
junges paar mit fahrrad mountine im frühjahr die natur auf sonnigen tag fahren ES
pareja joven con moto mountine en la naturaleza en la primavera de ciclismo día soleado ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Busse können zum Ausladen des Gepäcks bis vor das Haus fahren. DE
Los autobuses también pueden parar frente al edificio para descargar el equipaje. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Diktaturen und scheinbar demokratische Regierungen fahren fort, die Menschenrechte zu verletzen. DE
Dictaduras y gobiernos aparentemente democráticos continuan violando los derechos humanos. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wegen einer Brückensanierung fahren von 2. Februar bis etwa Mitte Mai 2015 keine Pendelbusse! DE
Por obras de saneamiento de un puente, quedan suspendidos los autobuses del 2 de febrero hasta mediados de mayo de 2015. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie auf der Carrera 30 (NQS) Richtung Norden, diese wird zur Carrera 9. DE
Tomar la carrera 30 y continuar por la carrera novena. DE
Sachgebiete: gartenbau universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nun fahren Sie direkt auf das Firmengebäude der Dr. Hönle AG zu. DE
Ahora se estará dirigiendo directamente hacia el edificio de la empresa Dr. Hönle AG. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Erinnern Sie sich noch daran, dass Sie zur Bank fahren mussten, um einen Scheck einzulösen? ES
¿Recuerdas cuando había que desplazarse hasta el banco para cobrar un cheque? ES
Sachgebiete: astrologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Beim normalen Fahren erhitzen sich die Reifen, wodurch der Luftdruck steigt. ES
Durante la conducción normal, los neumáticos se calientan y la presión de estos aumenta. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Bridgestone Battlax BT-39 ist ein Diagonalreifen für sportliches Fahren. ES
El Battlax BT-39 de Bridgestone es un neumático de estructura diagonal enfocado hacia la conducción deportiva. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie bei Ihrem Urlaub Norwegen in den Fjellen wandern oder Fahrrad fahren. ES
Por supuesto, también tiene la posibilidad de unas activas vacaciones en Noruega. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr musik    Korpustyp: Webseite
Am Wochenende fahren die U- und S-Bahnen die ganze Nacht. DE
Durante el fin de semana tanto la S-Bahn como la U-Bahn (metro) funcionan durante toda la noche. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag bahn    Korpustyp: Webseite
was tun, wenn der Winter bevorsteht oder Sie in den Urlaub fahren? ES
¿Qué hacer cuando se acerca el invierno? ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Wir fahren für Unternehmen, Banken und Finanzinstitute, Wirtschaftsgruppen und offizielle Delegationen. DE
Realizamos viajes para las empresas, bancos e instituciones financieras, grupos empresariales y delegaciones oficiales. DE
Sachgebiete: verlag auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenfrei fahren Sie mit dem Bus von Gozd Martuljek nach Kranjska Gora und zurück. ES
Ofrece un servicio gratuito de traslado de ida y vuelta en autobús desde Gozd Martuljek hasta Kranjska Gora. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Fahren mit dem Reflexx Roller ist ganz einfach und im Handumdrehen zu lernen. ES
Es rápido y sencillo aprender, lo que tienes que hacer es poner tus pies en los pedales y mover tu cadera hacia los lados. ES
Sachgebiete: transport-verkehr astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auf den Pisten Gardeccia und Ciampedie fahren Sie direkt bis zu dieser Station ab. ES
En las pistas de Gardeccia y Ciampedie podrá coger el teleférico de vuelta. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach Ihrer Ankunft fahren Sie bitte zum Check-in direkt ins Goethe-Institut. DE
Para registrarse, diríjase directamente al Goethe-Institut tras su llegada. DE
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Dabei fahren diese Finnen genau den richtigen Mittelweg zwischen Old-School-Attitüde und modernem Anstrich. DE
Estos fineses han encontrado el equilibrio perfecto entre una actitud old-school y un toque moderno. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Feen fahren mit öffentlichen Verkehrsmitteln – Wofür sonst sollte es ein FEEN-Ticket geben? DE
Las hadas usan el transporte público – ¿Qué más debería haber un billete HADAS? DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die fortschrittlichen und benutzerfreundlichen Innovationen im NISSAN NV400 machen das Fahren einfacher und angenehmer. ES
El Nissan NV400 convierte la conducción en algo más sencillo y agradable, e incluye innovaciones avanzadas de fácil uso. ES
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Auch Busse können zum Ausladen des Gepäcks bis vor das Haus fahren. DE
Los autobuses también pueden parar frente al edificio para descargar el equipaje. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie fahren auf einem der fazinierendsten Fahrzeuge der Welt zu allen wichtigen Sehenswürdigkeiten Berlins. DE
Deslícese por la ciudad con el transporte más fascinante del mundo hasta todos los monumentos de Berlín. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
„Er-Fahren per Rad“ auch Sie die Stadt mit BERLIN BIKE TOUR. DE
Descubra la ciudad en bicicleta con BERLIN BIKE TOUR. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Die Schiffe des Potsdamer Wassertaxi fahren nach Fahrplan zu 13 Stationen im Liniennetz, z.B. DE
En los puertos cerca de la Estación de Potsdam (Potsdamer Hauptbahnhof) se encuentran 7 buques de DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Von der Donaueschinger Straße kommend, fahren Sie am Hauptbahnhof vorbei bis zum Kreisverkehr.(Aesculapplatz). DE
Procedentes de Donaueschinger Straße, pase la estación central hasta la rotonda. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Von hier aus fahren die Züge Richtung Minsk und weiter nach Berlin. DE
De aquí parten los trenes hacia Minsk y de aquí hacia Berlin. DE
Sachgebiete: musik architektur theater    Korpustyp: Webseite
Welche Sie auch wählen, Sie fahren immer mit Stil und Komfort.
Dominarás la cuidad con estilo y confort.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
14 % benutzen die öffentlichen Verkehrsmittel und 17 % fahren mit dem Rad. DE
Un 14% somos los que viajamos con transporte público y un 17% utilizan la bicicleta. DE
Sachgebiete: astrologie verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Downhill fahren bedeutet keineswegs, dass nicht in die Pedale getreten wird. DE
Recorrer largos descensos en el downhill no significa que jamás debe pedalearse. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich im Dorf Porreres befinden, fahren Sie weiter in Richtung Vilafranca.
Una vez en el pueblo de Porreres, coge la carretera Porreres/Vilafranca, dirección Vilafranca.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kein Problem - fahren Sie mit der Maus über die Zahl, die Ihr Standortgebiet markiert. DE
Ningún problema – pase con el ratón encima del número que indica su ubicación, o encima del punto. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
- Fahren Sie mit dem Cursor über Ihr Bild in der oberen rechten Ecke. ES
- Sitúa el cursor en tu foto de perfil en la esquina superior derecha. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein rotes Grenzschild, das innen weiß ist, bedeutet, dass hier keine Fahrzeuge fahren dürfen.
Una señal con el borde rojo y blanca en el centro significa que no están permitidos vehículos de ningún tipo.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Standardachse ohne Bremse lässt mit Geschwindigkeit bis 25km/h fahren. ES
El empleo típico de un eje motriz sin freno permite que Skorpion 500 RB circule con la velocidad hasta 25 km/h. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie direkt mit den Skiern bis vor die Hoteltür fahren. ES
Se puede llegar esquiando hasta la puerta del hotel. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Mutigsten fahren in traditionellen Booten mit flachem Boden über die Stromschnellen den Hozu hinunter. ES
Los más atrevidos desafían los rápidos del río Hozu en barcas tradicionales de fondo plano. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gegen einen Aufpreis fahren Sie mit Limousinenbussen zu/von den Flughäfen Narita oder Haneda. ES
Se ofrece un servicio de enlace, de ida y vuelta, en autobús limusina con los aeropuertos de Narita y Haneda por un suplemento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Naturpark Gascogne können Sie wandern und Rad fahren. Am nahen Flüsschen sind Kanutouren möglich. ES
Se puede practicar excursionismo y ciclismo en el parque natural de Gascuña y hacer piragüismo en el riachuelo cercano. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
• NATURAL – der Modus für den täglichen Gebrauch für maximalen Komfort und ausgewogenes Fahren. ES
• NATURAL impone una regulación de las suspensiones más confortable para garantizar un perfecto equilibrio durante el uso cotidiano. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite