Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie andere fahren und genießen Sie Ihre Anreise mit der Bahn.
DE
Déjese llevar y disfrute su llegada en el tren.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist nur Ballern pur, wie Herden von Hirschen in Ihre Sehenswürdigkei ten sind gefahren!
ES
Es sólo pura acción de tiro, como manadas de ciervos se maneja en la mira!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Bus fährt nicht bei schnee- oder eisbedeckten Straßen!
DE
¡El autobús no circula en caso de carreteras heladas o nevadas!
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bootsverleih – wählen Sie sich die Strecke des Flusses und das Wasserfahrzeug, auf dem Sie fahren werden, aus.
ES
Casa de alquiler de barcos – escoja Vd. el tramo del río y la embarcación en la cual desea navegar.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Reiseboote fahren regelmäßig entlang des Flusses Madre de Dios, wo die gefährdeten Mashco-Piro gesehen wurden.
Los botes turísticos navegan con regularidad por el río Madre de Dios donde los mashco-piros han sido avistados.
Sachgebiete:
zoologie weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Busse und Taxis fahren vom Bahnhof zur Fähre, die Fahrt dauert etwa 5 Minuten.
ES
Desde la estación de autobuses de Patras se puede coger un taxi o andar al puerto de ferries cercano.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Bus, mit dem wir gefahren sind, trug Blumengestecke am Rückspiegel.
DE
el bus con que viajamos llevaba adorno de flores en sus espejos retrovisores.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Sie motivierten mich, im Sommer 1988 nach Griechenland zu fahren.
DE
Ellos me motivaron a viajar a Grecia en verano de 1988.
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von der nördlichen Busstation Remezzo aus, in der Nähe de alten Hafens, fahren Busse nach Ano Mera, Elia und Kalafatis.
ES
Desde la estación de autobuses norte, Remezzo, cerca del antiguo puerto, salen autobuses hasta Ano Merá, Elia y Kalafatis.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Busse zur berühmten Blauen Lagune fahren vom nur 500 Meter vom Hotel Björk entfernten Busbahnhof Hlemmur ab.
ES
Los autobuses que van a la famosa laguna Azul salen desde la estación de autobús de Hlemmur, situada a sólo 500 metros del Björk Hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dort steigen Sie in die S 3 (Richtung Holzkirchen) und fahren bis zur Station "Sauerlach".
DE
Haga transbordo y tome la línea S3 (en dirección a Holzkirchen) hasta la estación "Sauerlach".
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
langsamer fahren
|
.
.
|
Rad fahren
|
pedalear 5
ir en bicicleta 2
|
Dung fahren
|
.
|
Zug fahren
|
.
|
kooperatives Fahren
|
.
|
achteraus fahren
|
.
|
zweispuriges Fahren
|
.
|
Fahren auf elektrische Sicht
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„In den 30er und 40er Jahren waren Anzugjacken, Hemden und Hosen so geschnitten, dass man damit gehen, laufen, tanzen oder Rad fahren konnte, und zwar stilvoll“, erklärt Joshua Byrne, von Byrne & Burge.
ES
“En los años 30 y 40, las chaquetas, camisas y pantalones estaban cortados para caminar, correr, bailar o pedalear con estilo, explica Joshua Byrne de Byrne & Burge.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Rad fahren
ir en bicicleta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ob Sie joggen oder walken, Rad fahren oder einfach nur tief durchatmen wollen: das Flanieren durch die berühmte Lichtentaler Allee lässt Herz und Seele schwingen.
DE
Tanto si hace jogging, va en bicicleta o simplemente pasea por la Lichtentaler Allee, este precioso lugar le demostrará ser un bálsamo para su cuerpo y su alma.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit fahren
350 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Fahren in Islands elementarer Wildnis
ES
Descubre la naturaleza en estado puro en Islandia
ES
Sachgebiete:
tourismus meteo archäologie
Korpustyp:
Webseite
Wir fahren bequem und sicher.
ES
Los viajes con nosotros son cómodos y seguros.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto politik
Korpustyp:
Webseite
Fahrrad fahren mit schwedischem Lebensgefühl
DE
Ciclismo con el estilo de vida sueco
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hier fahren auch TGV's vorbei.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Der Weg zum autonomen Fahren
ES
El camino hacia la conducción autónoma
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Sie fahren häufiger dieselbe Strecke?
DE
¿Hace con frecuencia el mismo recorrido?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
…gal, welche Marken Sie fahren.
ES
…sin importar la marca que usted posea.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Sie kennen dieses Gefühl, wenn Sie einfach nur fahren und fahren und fahren möchten?
ES
¿Conoces esa sensación por la que sólo tienes ganas de seguir rodando, rodando y rodando?
ES
Sachgebiete:
kunst raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
An der Ausfahrt Richtung Erlangen fahren
DE
En la salida seguir en dirección Erlangen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
Bis zu 7 Jahre sorgenfreies Fahren
ES
Hasta siete años de tranquilidad
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Fahren Sie anschließend bis Haltestelle "Eberswalder Straße".
DE
Luego una estación hasta la parada "Eberswalder calle".
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ski fahren in Salt Lake City!
ES
Esquiar en Salt Lake City.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
die Extraurbani fahren auch in die Vororte.
ES
mientras que los "Extraurbani" recorren los suburbios.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Stadtbusse fahren ihre Route stündlich;
ES
Los autobuses urbanos pasan cada hora;
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Zwischen den größten Städten der Insel fahren Busse, aber sie fahren unregelmäßig.
ES
Los autobuses realizan su recorrido entre las grandes ciudades de la isla, pero con una frecuencia irregular.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Mit der S-Bahn fahren Sie zum Hackeschen Markt.
DE
Coja el S-Bahn y vaya hasta Hackescher Markt.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Zwischen den Städten Köln und Amsterdam fahren täglich mehrere Züge.
ES
Entre ambas ciudades existen hasta 18 conexiones diarias de la compañía Alsa.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
bagger fahren 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
pistas canciones musica popular 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
bagger fahren 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
crea bases canciones lentas 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fahren Sie rechts ran und stoppen Sie die Maschine.
ES
Desvíate progresivamente hacia la cuneta y, por último, detén la motocicleta.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Hinter dem S-Bahnhof Charlottenburg fahren auch Regionalzüge ab.
ES
Detrás de la estación Charlottenburg S-Bahn de los trenes regionales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Zwei Bereiche, die beim Fahren sowieso kaum sichtbar sind.
ES
Se trata de las partes menos visibles durante la carrera.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Mittagessen fahren wir weiter nach Alappuzha.
DE
Almuerzo y continuamos el viaje con destino Alappuzha.
DE
Sachgebiete:
gartenbau tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Vom Busbahnhof aus fahren verschiedene Stadtbusse nach Prag.
Desde la estación de autobús existen varios servicios de city buses hacia Praga.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sicher fahren Bei Gefahr Bei einem Unfall Nach einem Unfall
Conducción segura En caso de accidente Después del accidente Ante un peligro
Sachgebiete:
auto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dies ermöglicht Ihnen ein stressfreies Fahren auch auf langen Reisen.
ES
Los 5 puntos de anclaje permiten una conducción precisa y sin vibraciones.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Moderne Motoren lassen sich mit extrem niedrigen Drehzahlen fahren.
ES
Los motores modernos permiten la conducción con un número de revoluciones extremadamente bajo.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Deine Gefühle Achterbahn fahren, ist das ganz normal.
ES
Si tus sentimientos se vuelven un tanto locos, es completamente normal.
ES
Sachgebiete:
pharmazie psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
bagger fahren 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
reproductor all song 3 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Emissionsfreies Fahren mit dem e-NV200 für nachhaltige Mobilität.
ES
Nissan e-NV200 y el compromiso en movilidad con cero emisiones.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Nach der 2. Ampelkeuzung fahren Sie unter einer Eisenbahnbrücke hindurch.
DE
2 km. Tras el segundo cruce de semáforos, pasará por debajo de un puente ferroviario.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nach der 2. Ampelkeuzung fahren Sie unter einer Eisenbahnbrücke hindurch.
DE
2 km. Tras el segundo cruce de semáfaros, pasará por debajo de un puente ferroviario.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Busse fahren regelmäßig und sind im Allgemeinen auch pünktlich.
ES
Los autobuses tienen muy buena frecuencia y generalmente son muy puntuales.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Am Samstag und Sonntag und an Feiertagen fahren Nachtbusse.
ES
Los autobuses nocturnos, también realizan sus recorridos los sábados y los domingos por la noche.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Denn im Winter mit Sommerreifen zu fahren gefährdet Ihre Sicherheit.
Los neumáticos de invierno no son requeridos legalmente en Francia.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Mit GoEuro Angebote vergleichen und günstig nach Castrop-Rauxel fahren.
Compra billetes baratos de autobús, tren o avión Jena – Castrop-Rauxel
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Rollstuhl durch Lero zu fahren ist sogar empfehlenswert!
¡El transporte en sillas de rueda por Lero es también recomendable!
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Zu oft“ sollten beispielsweise Gastronomen nicht diese Strategie fahren.
DE
"Con demasiada frecuencia," por ejemplo, los dueños de restaurantes no deben tomar esta estrategia.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
NGK und Motorsport - ein gutes Team, denn Sieger fahren NGK!
DE
¡un excelente equipo, porque los campeones siempre llevan NGK!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto handel
Korpustyp:
Webseite
Marcel konnte sich auf Platz 16 nach vorn fahren.
DE
Marcel era capaz de colocar 16 avanzar.
DE
Sachgebiete:
sport politik media
Korpustyp:
Webseite
Bitte fahren Sie mit dem Mauszeiger langsam über die Grafik
DE
Desplace el puntero del ratón lentamente por el gráfico
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Etwas entspannter fahren Sie weiter zum Berggasthaus Bleckenau.
DE
Continua hasta el restaurante Blecknau en un tramo más relajado.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fahren Sie mit dem Rad zu den Schlössern.
DE
comienza en el aparcamiento de los castillos.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Es fahren regelmäßig Busse zwischen Angers Innenstadt und Flughafen.
ES
Destineo gestiona un autobús que circula entre el aeropuerto y el centro de Angers.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr politik bahn
Korpustyp:
Webseite
„Wir sparen CO2 beim Fahren – und Sie mit Bälz-Technik“.
DE
“Nosotros ahorramos CO2 durante la conducción – y usted con la tecnología Baelz“.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr auto immobilien
Korpustyp:
Webseite
In der Umgebung können Sie wandern oder Rad fahren.
ES
Los huéspedes podrán practicar senderismo y ciclismo en los alrededores.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Diese Plattform für autonomes Fahren heißt NVIDIA DRIVE PX.
ES
Este sistema es la plataforma de conducción autónoma NVIDIA DRIVE PX.
ES
Sachgebiete:
auto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bestimmte Nutzungseinschränkungen gelten für das Fahren in bestimmte Ländern.
ES
Pueden existir restricciones para ciertos desplazamientos transfronterizos.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bestimmte Einschränkungen sind beim Fahren in bestimmten Ländern zu beachten.
ES
Pueden existir restricciones para ciertos desplazamientos transfronterizos.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bestimmte Nutzungseinschränkungen gelten für das Fahren in bestimmte Länder.
ES
Pueden existir restricciones para ciertos desplazamientos transfronterizos.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Rekordbrecher fahren 19.000 km und erzeugen 350 GB Daten.
Los pilotos que batieron un nuevo récord mundial recorrieron 19.000 km y generaron 350 GB de datos.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kinder lernen den Moto-Cross Sport besser kennen und er- fahren das es nicht nur um das Fahren geht.
DE
Los niños aprenden el deporte de motocross conocer mejor y- la unidad no es sólo acerca de la conducción.
DE
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Kinder lernen den Moto-Cross Sport besser kennen und er- fahren das es nicht nur um das Fahren geht.
DE
Los niños aprenden el deporte de motocross conocer mejor y- tener que no es sólo acerca de la conducción.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Die Busse können aus Platzgründen nicht direkt bis zum Schloss fahren, sondern fahren über die Bleckenaustraße zum Aussichtspunkt Jugend (Marienbrücke) oberhalb des Schlosses.
DE
Los autobuses no pueden llegar directamente hasta el castillo por problemas de espacio, pero llegan por la carretera Bleckenaustraße hasta el mirador Jugend (Marienbrücke – en el puente de María) en la parte superior del castillo.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fahren Sie um den See herum und fahren Sie über denselben Weg oder über Füssen-West (Schilder beachten) zurück in die Stadt.
DE
Recorra el lago y vuelva por el mismo camino o por la parte oeste de Füssen (siguendo las señales).
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Züge fahren direkt und benötigen eine durchschnittliche Fahrzeit von 2 Stunden und 30 Minuten.
ES
El trayecto dura alrededor de cuatro horas y cuarto, y la frecuencia es de entre hora y media y tres horas entre autobuses aproximadamente.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Mittagessen im Indianerdorf fahren wir weiter nach Kavanayen - im Herzen der Gran Sabana.
DE
Después del almuerzo, en Iboribo seguimos el camino hasta el pueblo Kavanayen – directamente en el centro de La Gran Sabana.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Der berufliche Führerschein ist eine nötige Bedingung zum Fahren der Wagen über 3,5 Tonnen und Autobusse.
ES
La licencia de conductor profesional es una condición imprescindible para manejo de vehículos por encima de 3,5 toneladas y de autobuses.
ES
Sachgebiete:
auto handel politik
Korpustyp:
Webseite
In den Hauptverkehrszeiten fahren die Busse und Bahnen im 10-Minuten-Takt.
DE
Durante las horas puntas de tráfico, los autobuses y tranvías realizan salidas con una frecuencia de 10 minutos.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Hochgeschwindigkeitszug AVE fahren Sie von Toledo aus 35 Minuten ins Zentrum von Madrid.
ES
El tren de alta velocidad AVE conecta Toledo con el centro de Madrid en 35 minutos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
junges paar mit fahrrad mountine im frühjahr die natur auf sonnigen tag fahren
ES
pareja joven con moto mountine en la naturaleza en la primavera de ciclismo día soleado
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Busse können zum Ausladen des Gepäcks bis vor das Haus fahren.
DE
Los autobuses también pueden parar frente al edificio para descargar el equipaje.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Diktaturen und scheinbar demokratische Regierungen fahren fort, die Menschenrechte zu verletzen.
DE
Dictaduras y gobiernos aparentemente democráticos continuan violando los derechos humanos.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wegen einer Brückensanierung fahren von 2. Februar bis etwa Mitte Mai 2015 keine Pendelbusse!
DE
Por obras de saneamiento de un puente, quedan suspendidos los autobuses del 2 de febrero hasta mediados de mayo de 2015.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fahren Sie auf der Carrera 30 (NQS) Richtung Norden, diese wird zur Carrera 9.
DE
Tomar la carrera 30 y continuar por la carrera novena.
DE
Sachgebiete:
gartenbau universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nun fahren Sie direkt auf das Firmengebäude der Dr. Hönle AG zu.
DE
Ahora se estará dirigiendo directamente hacia el edificio de la empresa Dr. Hönle AG.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Erinnern Sie sich noch daran, dass Sie zur Bank fahren mussten, um einen Scheck einzulösen?
ES
¿Recuerdas cuando había que desplazarse hasta el banco para cobrar un cheque?
ES
Sachgebiete:
astrologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Beim normalen Fahren erhitzen sich die Reifen, wodurch der Luftdruck steigt.
ES
Durante la conducción normal, los neumáticos se calientan y la presión de estos aumenta.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Der Bridgestone Battlax BT-39 ist ein Diagonalreifen für sportliches Fahren.
ES
El Battlax BT-39 de Bridgestone es un neumático de estructura diagonal enfocado hacia la conducción deportiva.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Gehen Sie bei Ihrem Urlaub Norwegen in den Fjellen wandern oder Fahrrad fahren.
ES
Por supuesto, también tiene la posibilidad de unas activas vacaciones en Noruega.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr musik
Korpustyp:
Webseite
Am Wochenende fahren die U- und S-Bahnen die ganze Nacht.
DE
Durante el fin de semana tanto la S-Bahn como la U-Bahn (metro) funcionan durante toda la noche.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag bahn
Korpustyp:
Webseite
was tun, wenn der Winter bevorsteht oder Sie in den Urlaub fahren?
ES
¿Qué hacer cuando se acerca el invierno?
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Wir fahren für Unternehmen, Banken und Finanzinstitute, Wirtschaftsgruppen und offizielle Delegationen.
DE
Realizamos viajes para las empresas, bancos e instituciones financieras, grupos empresariales y delegaciones oficiales.
DE
Sachgebiete:
verlag auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kostenfrei fahren Sie mit dem Bus von Gozd Martuljek nach Kranjska Gora und zurück.
ES
Ofrece un servicio gratuito de traslado de ida y vuelta en autobús desde Gozd Martuljek hasta Kranjska Gora.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Fahren mit dem Reflexx Roller ist ganz einfach und im Handumdrehen zu lernen.
ES
Es rápido y sencillo aprender, lo que tienes que hacer es poner tus pies en los pedales y mover tu cadera hacia los lados.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr astrologie infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Auf den Pisten Gardeccia und Ciampedie fahren Sie direkt bis zu dieser Station ab.
ES
En las pistas de Gardeccia y Ciampedie podrá coger el teleférico de vuelta.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach Ihrer Ankunft fahren Sie bitte zum Check-in direkt ins Goethe-Institut.
DE
Para registrarse, diríjase directamente al Goethe-Institut tras su llegada.
DE
Sachgebiete:
verlag radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Dabei fahren diese Finnen genau den richtigen Mittelweg zwischen Old-School-Attitüde und modernem Anstrich.
DE
Estos fineses han encontrado el equilibrio perfecto entre una actitud old-school y un toque moderno.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Feen fahren mit öffentlichen Verkehrsmitteln – Wofür sonst sollte es ein FEEN-Ticket geben?
DE
Las hadas usan el transporte público – ¿Qué más debería haber un billete HADAS?
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die fortschrittlichen und benutzerfreundlichen Innovationen im NISSAN NV400 machen das Fahren einfacher und angenehmer.
ES
El Nissan NV400 convierte la conducción en algo más sencillo y agradable, e incluye innovaciones avanzadas de fácil uso.
ES
Sachgebiete:
radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Auch Busse können zum Ausladen des Gepäcks bis vor das Haus fahren.
DE
Los autobuses también pueden parar frente al edificio para descargar el equipaje.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sie fahren auf einem der fazinierendsten Fahrzeuge der Welt zu allen wichtigen Sehenswürdigkeiten Berlins.
DE
Deslícese por la ciudad con el transporte más fascinante del mundo hasta todos los monumentos de Berlín.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Er-Fahren per Rad“ auch Sie die Stadt mit BERLIN BIKE TOUR.
DE
Descubra la ciudad en bicicleta con BERLIN BIKE TOUR.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Die Schiffe des Potsdamer Wassertaxi fahren nach Fahrplan zu 13 Stationen im Liniennetz, z.B.
DE
En los puertos cerca de la Estación de Potsdam (Potsdamer Hauptbahnhof) se encuentran 7 buques de
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Von der Donaueschinger Straße kommend, fahren Sie am Hauptbahnhof vorbei bis zum Kreisverkehr.(Aesculapplatz).
DE
Procedentes de Donaueschinger Straße, pase la estación central hasta la rotonda.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Von hier aus fahren die Züge Richtung Minsk und weiter nach Berlin.
DE
De aquí parten los trenes hacia Minsk y de aquí hacia Berlin.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Welche Sie auch wählen, Sie fahren immer mit Stil und Komfort.
Dominarás la cuidad con estilo y confort.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
14 % benutzen die öffentlichen Verkehrsmittel und 17 % fahren mit dem Rad.
DE
Un 14% somos los que viajamos con transporte público y un 17% utilizan la bicicleta.
DE
Sachgebiete:
astrologie verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Downhill fahren bedeutet keineswegs, dass nicht in die Pedale getreten wird.
DE
Recorrer largos descensos en el downhill no significa que jamás debe pedalearse.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie sich im Dorf Porreres befinden, fahren Sie weiter in Richtung Vilafranca.
Una vez en el pueblo de Porreres, coge la carretera Porreres/Vilafranca, dirección Vilafranca.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kein Problem - fahren Sie mit der Maus über die Zahl, die Ihr Standortgebiet markiert.
DE
Ningún problema – pase con el ratón encima del número que indica su ubicación, o encima del punto.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
- Fahren Sie mit dem Cursor über Ihr Bild in der oberen rechten Ecke.
ES
- Sitúa el cursor en tu foto de perfil en la esquina superior derecha.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ein rotes Grenzschild, das innen weiß ist, bedeutet, dass hier keine Fahrzeuge fahren dürfen.
Una señal con el borde rojo y blanca en el centro significa que no están permitidos vehículos de ningún tipo.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Standardachse ohne Bremse lässt mit Geschwindigkeit bis 25km/h fahren.
ES
El empleo típico de un eje motriz sin freno permite que Skorpion 500 RB circule con la velocidad hasta 25 km/h.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Hier können Sie direkt mit den Skiern bis vor die Hoteltür fahren.
ES
Se puede llegar esquiando hasta la puerta del hotel.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Mutigsten fahren in traditionellen Booten mit flachem Boden über die Stromschnellen den Hozu hinunter.
ES
Los más atrevidos desafían los rápidos del río Hozu en barcas tradicionales de fondo plano.
ES
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gegen einen Aufpreis fahren Sie mit Limousinenbussen zu/von den Flughäfen Narita oder Haneda.
ES
Se ofrece un servicio de enlace, de ida y vuelta, en autobús limusina con los aeropuertos de Narita y Haneda por un suplemento.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Naturpark Gascogne können Sie wandern und Rad fahren. Am nahen Flüsschen sind Kanutouren möglich.
ES
Se puede practicar excursionismo y ciclismo en el parque natural de Gascuña y hacer piragüismo en el riachuelo cercano.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
• NATURAL – der Modus für den täglichen Gebrauch für maximalen Komfort und ausgewogenes Fahren.
ES
• NATURAL impone una regulación de las suspensiones más confortable para garantizar un perfecto equilibrio durante el uso cotidiano.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite